Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettable - К сожалению"

Примеры: Regrettable - К сожалению
It is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. К сожалению, наш народ вынужден терпеть насилие в самых отвратительных формах.
It is regrettable that efforts have so far failed to reach the stage required for the development of developing countries. К сожалению, эти усилия пока не вышли на уровень, который обеспечивает развивающимся странам развитие.
It is regrettable, however, that most of those recommendations remain unimplemented. Однако, к сожалению, большинство этих рекомендаций по-прежнему не претворены в жизнь.
It was regrettable that no significant progress had yet been made on those issues. К сожалению, в этих вопросах не удалось значительно продвинуться вперед.
It was regrettable that that principle had been violated by the action of a small minority of Committee members. К сожалению, этот принцип был нарушен незначительным числом членов Комитета.
It is regrettable that, to date, the Democratic People's Republic of Korea has declined to invite him to the country. К сожалению, Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему отказывается пригласить его в страну.
It was regrettable that no action had been taken to mitigate the involved costs. К сожалению, не были приняты меры к тому, чтобы уменьшить объем расходов.
It is regrettable that the principal judicial body of the United Nations continues to suffer from a lack of budgetary resources. К сожалению, главный судебный орган Организации Объединенных Наций продолжает страдать от нехватки бюджетных ресурсов.
It was regrettable that failure to comply with those resolutions was now the rule rather than the exception. К сожалению, несоблюдение этих резолюций является сегодня скорее правилом, чем исключением.
It is regrettable, but I see no choice. К сожалению, я не вижу выхода.
Mr. Yuh Chang Hoon (Republic of Korea) said it was regrettable that the draft resolution had been put to a vote. Г-н Ю Чан Хун (Республика Корея) говорит, что, к сожалению, проект резолюции был поставлен на голосование.
Although those were serious issues, her delegation had seen possibility for consensus on all of them; it was regrettable that that had not been possible. Хотя все эти вопросы серьезны, ее делегация видела возможность достичь консенсус по всем из них; к сожалению, это оказалось невозможным.
I encourage their efforts to promote private sector initiatives that could have a positive effect on the continued regrettable low number of people crossing the buffer zone. Я высказываюсь за то, чтобы они прилагали усилия к содействию инициативам частного сектора, которые могли бы положительно сказаться на численности людей, пересекающих буферную зону (пока эта цифра остается, к сожалению, низкой).
It was regrettable that it had not been possible to adopt that decision by consensus at the Committee's fifty-fifth session in Vienna. К сожалению, не было возможности принять это решение на основе консенсуса на пятьдесят пятой сессии Комитета в Вене.
It was also regrettable that the Guide did not underline the role of the depositary as the guardian of the integrity of a treaty. Кроме того, в Руководстве, к сожалению, не подчеркивается роль депозитария как хранителя целостности договора.
It was regrettable that some Parties had throughout the process insisted on provisions that would erode the credibility of the Convention on Certain Conventional Weapons and even of international humanitarian law. К сожалению, некоторые государства-участники на всем протяжении этого процесса настаивали на положениях, которые подрывали бы авторитет Конвенции о конкретных видах обычного оружия, или даже нормы международного гуманитарного права.
Mr. Ntwaagae (Botswana) said it was regrettable that decolonization was still under discussion at the United Nations. Г-н Нтваагае (Ботсвана) говорит, что, к сожалению, вопрос о деколонизации по-прежнему стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций.
It was regrettable that some of the most experienced and productive staff were still required to retire at 60 or 62, unlike the comparator service, which had no mandatory retirement age. К сожалению, до сих пор существует правило, по которому наиболее опытные и самые квалифицированные работники должны уходить на пенсию при достижении 60 или 62 лет, в отличие от службы страны-компаратора, где возрастного предела для обязательного выхода в отставку не существует.
Although it was regrettable that there had been no substantial progress at its 2013 session, efforts to revive the process must continue. Хотя, к сожалению, на его сессии 2013 года не удалось достичь существенного прогресса, необходимо и далее прилагать усилия для активизации этого процесса.
It is regrettable that in many States, discriminatory laws largely undermine health care for migrant workers, especially irregular migrant workers. К сожалению, во многих государствах дискриминационные законы наносят существенный ущерб здоровью главным образом трудящихся-мигрантов, особенно с неурегулированным статусом.
Ms. Collet (France) said it was regrettable that it had not been possible to reach consensus on the Declaration. Г-жа Колле (Франция) говорит, что, к сожалению, достичь консенсуса по Декларации оказалось невозможным.
It is regrettable, however, that the last successful operation to arrest a fugitive was conducted in July 2002. Однако последняя успешная операция по аресту лица, скрывающегося от правосудия, была проведена, к сожалению, лишь в июле 2002 года.
It was regrettable that most United Nations agencies did not have country offices, which meant they could not participate effectively in national coordination mechanisms. К сожалению, большинство учреждений системы Организации Объединенных Наций не имеют местных представительств, что означает невозможность их эффективного участия в работе национальных координационных механизмов.
It was regrettable that, owing to the lack of time and the complexity of the issue, it had not been possible to achieve a consensus. К сожалению, нехватка времени и сложность вопроса не позволили сформировать по нему консенсус.
It was regrettable that the Committee on Conferences seemed to give greater weight to technical considerations than to capacity to pay. К сожалению, приходится констатировать, что Комитет по взносам, как представляется, уделяет внимание не столько платежеспособности, сколько техническим вопросам.