It was regrettable that the international community did not pay due attention to those urgent issues. |
К сожалению, международное сообщество не уделяет надлежащего внимания этим столь важным вопросам. |
It was regrettable that the number of States that had adopted legislation against money laundering remained very small. |
К сожалению, по-прежнему очень мало государств приняли законодательство о борьбе с отмыванием денег. |
There had been a regrettable delay in the submission of proposals for the utilization of the dividend. |
К сожалению, предложения по использованию дивиденда были представлены с опозданием. |
It was regrettable that there had been no progress in defining the scope of the regime on liability. |
К сожалению, в деле определения сферы применения режима ответственности не было достигнуто никаких успехов. |
It was regrettable that the report had been issued late, otherwise his delegation would have been able to present a more detailed analysis. |
К сожалению, этот доклад был распространен поздно и его делегация не смогла представить более детальный анализ. |
The failure to achieve that was regrettable. |
К сожалению, достичь этого не удается. |
It was regrettable that the response of the Security Council had not been consistent with the provisions of the Charter. |
К сожалению, решение Совета Безопасности не соответствует положениям Устава. |
On the issue of violence against women, it was regrettable that the new Organic Law targeted only domestic violence. |
Что касается насилия в отношении женщин, то новый органический закон, к сожалению, направлен только на борьбу с бытовым насилием. |
It is regrettable that the draft resolution makes no reference to the international community's serious concerns about this matter. |
К сожалению, в данном проекте резолюции не упоминается о серьезной озабоченности международного сообщества в связи с этим вопросом. |
It is regrettable that the United Nations Disarmament Commission has been unable this year even to begin considering substantive issues. |
К сожалению, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению не смогла в этом году даже приступить к рассмотрению вопросов существа. |
It was regrettable that the negotiations on the draft declaration had not borne the expected fruit. |
К сожалению, переговоры в отношении проекта декларации не принесли ожидаемых результатов. |
It is regrettable that, as we were told today, poppy cultivation in Afghanistan is a major source of profit. |
К сожалению, как нам сказали сегодня, возделывание мака в Афганистане является одним из основных источников дохода. |
It is regrettable that the road map has been put aside. |
К сожалению, план «дорожная карта» не выполняется. |
It is regrettable that some executive heads do not regularly meet with the staff members. |
К сожалению, некоторые исполнительные главы не проводят регулярных встреч с сотрудниками. |
It would be regrettable to allow it to remain unresolved simply because of the difficulty of the problem it presents. |
К сожалению, в силу сложности данной проблемы ответ на этот вопрос по-прежнему отсутствует. |
It was regrettable that the Secretary-General had failed to make proposals to address that issue. |
К сожалению, Генеральный секретарь так и не представил своих предложений по решению этой проблемы. |
It was regrettable that the major Powers applied double standards to suit their national agendas. |
К сожалению, крупные державы используют двойные стандарты, преследуя свои национальные цели. |
It is regrettable that since the adoption of a programme of work in 2009 the actual negotiations has yet to start. |
К сожалению, после принятия программы работы в 2009 году реальные переговоры еще не начинались. |
It was regrettable that the National Human Rights Commission could not participate in the presentation of the report. |
К сожалению, Национальная комиссия по правам человека не смогла принять участие в представлении доклада. |
While it was regrettable not to make reference to case law, the sentence constituted an indicative, non-exhaustive list. |
Хотя в этом предложении, к сожалению, нет упоминания о прецедентном праве, оно содержит ориентировочный (неисчерпывающий) перечень. |
However, it was regrettable that that instrument covered only 10 per cent of the global stockpile of cluster munitions. |
Однако этот документ, к сожалению, охватывает лишь 10% мировых запасов этого оружия. |
It was regrettable that tools such as radio, television and print media should still be considered luxuries in most developing countries. |
К сожалению, такие средства, как радио, телевидение и печатные средства массовой информации, в большинстве развивающихся стран все еще считаются роскошью. |
It was regrettable that the draft preambular paragraph had not been adopted. |
К сожалению, этот пункт преамбулы проекта резолюции не был принят. |
It was regrettable that some delegations had decided to put it to a vote. |
К сожалению, некоторые делегации решили поставить его на голосование. |
Nonetheless, it is regrettable that conflicts in certain parts of the world continue to undermine progress. |
Тем не менее, к сожалению, конфликты в некоторых частях мира продолжают подрывать этот прогресс. |