Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettable - К сожалению"

Примеры: Regrettable - К сожалению
It was regrettable that the International Tribunals had once again ended the year in a negative cash position as a result of the failure of some 111 Member States to pay their contributions in full. К сожалению, Международные трибуналы вновь закончили год с отрицательным сальдо денежной наличности в результате неспособности некоторых из 111 государств-членов выплатить свои начисленные взносы в полном объеме.
It was regrettable that the Secretary-General and the executive heads of the funds and programmes had not acted on the request contained in paragraph 6 of resolution 57/278. К сожалению, Генеральный секретарь и административные руководители фондов и программ не выполнили просьбу, изложенную в пункте 6 резолюции 57/278.
With regard to the use of 300 and 100 series appointments in the staffing of field missions, it was regrettable that the Secretary-General had considered only existing mechanisms. Что касается вопроса об использовании контрактов серий 300 и 100 при укомплектовании кадрами полевых миссий, то, к сожалению, Генеральный секретарь рассматривает только действующие механизмы.
Mr. CHAIKA said it was regrettable that, owing to time constraints and despite the representative nature of his delegation, it had not been possible to provide answers to all the oral questions asked by the Committee. Г-н ЧАЙКА говорит, что, к сожалению, в силу недостаточного времени и несмотря на представительный характер его делегации, не удалось ответить на все устные вопросы, поставленные Комитетом.
It was regrettable that in the three Decades to Combat Racism and Racial Discrimination, the international community had failed to eradicate those ills, which continued to affect the lives of countless human beings. К сожалению, за три десятилетия борьбы с расизмом и расовой дискриминацией международному сообществу не удалось искоренить это зло, от которого по-прежнему страдают очень многие люди.
It was regrettable that some delegations still viewed racism as a weapon to be used against their political enemies and not as an outrage against humanity which must be combated with unanimous determination. К сожалению, некоторые делегации продолжают считать расизм оружием, которое они могут применить против своих политических недругов, а не преступлением против человечества, с которым необходимо бороться со всей решительностью и общими усилиями.
It was regrettable that nuclear disarmament efforts in the Conference on Disarmament remained deadlocked, but efforts to facilitate the adoption of a work programme were to be applauded. К сожалению, на Конференции по разоружению по-прежнему застопорены усилия по ядерному разоружению, но следует все же приветствовать усилия с целью облегчить принятие программы работы.
Mr. Duncan (United Kingdom), speaking in exercise of the right of reply, said it was regrettable that some delegations had not heeded the words of the Secretary-General with regard to the need to alleviate international concerns. Г-н Дункан (Соединенное Королевство), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что, к сожалению, ряд делегаций не прислушались к словам Генерального секретаря в отношении необходимости снятия обеспокоенностей международного сообщества.
It was regrettable that the Office of the Capital Master Plan still had no firm contract for that building to reduce the uncertainty around the cost and the overall operation schedule. К сожалению, Управление генерального плана капитального ремонта до сих пор не имеет твердого контракта на реконструкцию этого здания, который позволил бы уменьшить неопределенность в вопросах стоимости и общего графика работ.
It is regrettable that we have to respond to what the representative of the Democratic People's Republic of Korea said when all other delegations are seriously engaged in the debate on today's topic. К сожалению, нам приходится отвечать на заявление представителя Корейской Народно-Демократической Республики в то время, как все остальные делегации занимаются серьезным обсуждением сегодняшней темы.
It was regrettable that, despite the efforts of the High Contracting Parties, and after nearly four years of negotiations, the Group of Governmental Experts had not succeeded in concluding a draft protocol on cluster munitions. К сожалению, несмотря на усилия Высоких Договаривающихся Сторон и почти четыре года переговоров, Группе правительственных экспертов не удалось завершить работу над проектом протокола по кассетным боеприпасам.
It was regrettable that, as had been made clear during the course of consultations, some Member States would face restrictions under their domestic legislation in implementing the draft decision now before the plenary. К сожалению, как стало ясно в ходе консультаций, при выполнении решения, проект которого находится сейчас на рассмотрении пленарного засе-дания, некоторые государства-члены столкнутся с ограничениями, налагаемыми их внутренним зако-нодательством.
It was regrettable that the Secretary-General had presented proposals on projects that were not considered to be of the highest priority, apparently as a bargaining position to "negotiate" with Member States. К сожалению, Генеральный секретарь представил предложения по проектам, которые не учитывают приоритетность и, по всей видимости, могут рассматриваться как возможность "поторговаться" с государствами-членами.
While the Secretariat and the Advisory Committee had achieved welcome improvements in that regard, it was regrettable that some documents were still not available at the start of the second part of the resumed session. Несмотря на то что Секретариату и Консультативному комитету удалось добиться существенных подвижек в связи с этим, к сожалению, некоторые документы опять оказались не готовы к началу второй части возобновленной сессии.
For example, it is regrettable that a key opportunity was missed to integrate child protection concerns into the revision of terms of reference for humanitarian coordinators during their 2003 annual retreat. Например, к сожалению, была упущена очень важная возможность обеспечить включение вопросов защиты ребенка в пересмотренный круг ведения координаторов гуманитарной помощи во время их ежегодного совещания 2003 года.
It is regrettable that the resolution on the Council's review (resolution 65/281) fails to reflect the consensus on this issue expressed by many developing countries, including China. К сожалению, в представленной на рассмотрение резолюции (резолюция 65/281) не удалось отразить единодушной озабоченности в отношении этого вопроса, выраженной многими развивающимися странами, включая Китай.
Mr. Friedman (Observer for the International Bar Association) said it was regrettable that, according to the present draft wording, a presiding arbitrator alone could decide only on questions of procedure and would not be able to make an award. Г-н Фридман (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что, к сожалению, согласно настоящей редакции проекта, арбитр-председатель может принимать решение единолично только в отношении процессуальных вопросов и не сможет выносить арбитражное решение.
As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the Cold War is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. В предварительном порядке следует отметить, что, к сожалению, в этом документе по-прежнему присутствует дух «холодной войны» и вновь пропагандируется устаревшая доктрина сдерживания.
It is regrettable that, 36 years since the resolution was first adopted, no progress has been made in establishing such a zone and fulfilling that long-sought aspiration of the nations of the Middle East. К сожалению, по прошествии 36 лет после того, как впервые была принята данная резолюция, никакого прогресса в создании такой зоны и в осуществлении давних чаяний народов Ближнего Востока так и не достигнуто.
It was regrettable that that procedure was abandoned as soon as a number of reports were waiting to be considered, while some countries were in considerable arrears. К сожалению, эта процедура отодвигается в сторону, как только накапливаются несколько докладов, ожидающих рассмотрения, в то время как у отдельных стран отмечается существенное опоздание.
It was regrettable that instead of addressing the concerns of the international community about the conduct of his own Government, the representative of the Democratic People's Republic of Korea used the right of reply to speak against Japan. К сожалению, вместо того, чтобы разрешить обеспокоенность международного сообщества по поводу политики его собственного правительства, представитель Корейской Народно-Демократической Республики использует право на ответ для выступления с заявлением, направленным против Японии.
It was regrettable that no cross-cutting resolution on peacekeeping had been adopted in the previous two years, since such a resolution could lead to a more efficient use of resources. К сожалению, за прошедшие два года не было принято ни одной межсекторальной резолюции по миротворческим операциям, а такая резолюция могла бы содействовать более эффективному использованию ресурсов.
It was regrettable that the Secretary-General's report did not contain details of the weighted evaluation techniques used by the Procurement Division, as requested in General Assembly resolution 62/269. К сожалению, в докладе Генерального секретаря не содержится информация, запрошенная в резолюции 62/269 Генеральной Ассамблеи, о деталях методов взвешенной оценки, применяемых Отделом закупок.
It was regrettable that the dispute had not yet been resolved, despite the time that had elapsed since the adoption of the relevant General Assembly resolutions. К сожалению, несмотря на то что прошло достаточно много времени после принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих резолюций, данный спор до сих пор не разрешен.
Mr. Ceriani (Uruguay) said that it was regrettable that the reports on financing unforeseen and extraordinary expenses had been introduced just one week before the end of the main part of the session. Г-н Сериани (Уругвай) говорит, что, к сожалению, доклады о финансировании непредвиденных и чрезвычайных расходов были распространены всего за одну неделю до окончания основной части сессии.