Such objects or component parts found beyond the limits of the State of registry shall be returned to that State, which shall furnish identifying data upon request prior to return. |
Такие объекты или их составные части, обнаруженные за пределами государства, в регистр которого они занесены, должны быть возвращены этому государству, при этом такое государство должно по требованию представить до возвращения опознавательные данные. |
The Working Group agreed that any party, and not only the respondent, should be entitled to communicate the notice of arbitration to the registry, which could in turn extract therefrom the relevant information listed under paragraph 43 above, for publication. |
Рабочая группа пришла к согласию о том, что любая сторона, а не только ответчик, должна обладать правом передать уведомление об арбитраже в регистр, который в свою очередь извлечет из него соответствующую информацию, указанную в пункте 43 выше, для цели опубликования. |
As a result, it was widely felt that article 16 should be confined to usefully stating the principle that the registry was not responsible to ensure that the information in the notice registered was accurate and complete. |
В результате широкая поддержка была выражена мнению, согласно которому текст статьи 16 должен быть ограничен полезным изложением принципа, состоящего в том, что регистр не несет ответственности за обеспечение точности и полноты информации в регистрируемом уведомлении. |
Tunisia also reduced corporate profit tax from 35 to 30 per cent and enhanced its credit information by lowering the minimum loan requirement at its public registry from 20,000 Tunisian dinars to zero. |
В Тунисе также сократили налог на доход корпораций с 35 до 30% и увеличили объем кредитной информации, снизив требование к минимальному размеру ссуд, внесенных в государственный регистр, с 20000 тунисских динаров до нуля. |
CRC recommended that Japan ensure that all adoptions were subject to judicial authorization and in accordance with the best interests of the child; and maintain a registry of all adopted children. |
КПР рекомендовал Японии добиться того, чтобы все усыновления/удочерения происходили лишь с разрешения суда и при наилучшем обеспечении интересов ребенка, а также вести регистр всех усыновленных/удочеренных детей. |
It should be clarified in the text of option 1 that all disputing parties should have the obligation to send the notice of arbitration to the registry. |
В тексте варианта 1 следует разъяснить, что все стороны в споре должны нести обязательство направлять уведомление об арбитраже в регистр. |
The registry should publish the names of the disputing parties, as well as information regarding the economic sector involved and the treaty under which the claim arose. |
Регистр должен публиковать наименования сторон в споре, а также информацию, касающуюся соответствующего экономического сектора и международного договора, в связи с которым заявляется исковое требование. |
States shall submit national annual reports on all their international arms and ammunition transfers to the United Nations international registry, which shall compile and publish a comprehensive international annual report. |
Государства должны представлять ежегодные национальные доклады обо всех осуществленных ими международных поставках оружия и боеприпасов в Международный регистр Организации Объединенных Наций, который должен составлять и публиковать всеобъемлющий международный ежегодный доклад. |
In a draft framework convention on international arms transfers of 25 May 2004, it was stated that an international registry of international arms transfers would be established. |
В проекте рамочной конвенции о международных поставках оружия от 25 мая 2004 года говорится о том, что будет создан международный регистр международных поставок оружия. |
Upon receiving a search request, the registry shall issue a search result in writing listing all data registered with regard to the receivables of a particular person. |
З) По получении запроса на поиск данных регистр выпускает и предоставляет в письменном виде результаты поиска с перечислением всех зарегистрированных данных в отношении дебиторской задолженности конкретного лица. |
In addition to what is set forth in Item 5.1 of the Law, the following information shall be included in the registry: |
Наряду с тем что перечислено в пункте 5.1 данного закона, в регистр включаются следующие данные: |
The CDM registry, established and maintained by the Executive Board of the CDM, shall be used to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition and cancellation of certified emission reductions (CERs) from CCS project activities under the CDM. |
Регистр МЧР, созданный и ведущийся Исполнительным советом МЧР, используется для обеспечения точного учета ввода в обращение, хранения, перевода, приобретения и аннулирования сертифицированных сокращений выбросов (ССВ), полученных благодаря деятельности по проектам УХУ в рамках МЧР. |
(a) The registry maintains information about the identity of the registrant but does not require verification of the information; |
а) регистр хранит информацию, содержащую идентификационные данные лица, осуществляющего регистрацию, однако не требует проверки этой информации; |
(a) The registry rejects a search request if it does not provide a search criterion in a legible manner; and |
а) регистр отклоняет поисковый запрос, если в нем не указан в удобочитаемом виде критерий поиска; и |
Ms. Escobar (El Salvador) requested clarification of the requirement in subparagraph (b) of recommendation 22: "The registry determines and publicizes the character set to be used." |
Г-жа Эскобар (Сальвадор) просит уточнить требование подпункта Ь) рекомендации 22: "регистр определяет и предает гласности используемый набор знаков". |
Mr. Weise (American Bar Association) said that the registry might, in addition, specify certain characters within a country's character set that should or should not be used. |
Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) говорит, что регистр может также указывать, какие знаки в рамках набора знаков той или иной страны должны использоваться, а какие нет. |
Mr. Bazinas (Secretariat) said that subparagraph (b) should be interpreted to mean that the registry was entitled to determine and publish the character set to be used. |
Г-н Базинас (Секретарь) говорит, что подпункт Ь) следует толковать таким образом, что регистр имеет право определять и предавать гласности используемый набор знаков. |
(b) Registration of a notice with respect to the security right in [the enacting State to specify its general security rights registry]; [or |
Ь) регистрации уведомления в отношении обеспечительного права в [принимающее Типовой закон государство указывает свой общий регистр обеспечительных прав]; [или |
Enhancing principles on transparency, irreversibility, verification of nuclear disarmament, including data sharing, international monitoring system, consultation and clarification procedures, on-site inspections, registry; |
Укрепление принципов транспарентности, необратимости, проверки ядерного разоружения, включая обмен данными, международную систему мониторинга, процедуры консультаций и разъяснений, инспекции на местах, регистр. |
To date, Tthe environmental registry does not provide for all the data that should be accessible to the public by now, according to the law; |
на сегодняшний день экологический регистр не предоставляет полные данные, которые должны быть доступны общественности в соответствии с законом; |
The lists should be held locally, with a national registry created to bring together the names and locations of all detainees; |
Эти списки должны составляться на местном уровне и включаться в национальный регистр, в котором должны указываться фамилии и места содержания под стражей всех задержанных; |
One of the more relevant novelties introduced by the Law is that associations are established prior to their entry into the registry and that they obtain the legal entity status once they are entered into the registry. |
Одним из важных новых моментов, содержащихся в этом Законе, является тот факт, что объединения создаются до их включения в Регистр и что они получают статус юридического лица после включения в Регистр. |
Included on the registry would be all space objects owned or operated by United States private or governmental entities and launched from inside or outside United States territory, as well as certain non-functioning space objects that had previously also been included on the registry. |
В регистр будут включаться все космические объекты, владельцами или опе-раторами которых являются частные или прави-тельственные организации Соединенных Штатов и запуск которых осуществляется в пределах или за пределами территории Соединенных Штатов, а также определенные нефункционирующие косми-ческие объекты, которые прежде были также включены в регистр. |
In general, non-domestic payloads launched from United States territory or facilities would not be included on the registry, as the United States was of the view that such payloads should be included on the national registry of the State of the payloads' owners or operators. |
Иностранные полезные нагрузки, запускаемые с территории или установок Соединенных Штатов, как правило, не будут включаться в регистр, поскольку, по мнению Соединенных Штатов, такие полезные нагрузки должны включаться в национальный регистр того государства, к которому относятся владельцы или операторы полезных нагрузок. |
The Committee notes that the steps taken to promote the registration of children with the civil registry have not led to the universal registration of children with disabilities. |
Комитет отмечает, что меры, принятые государством-участником в целях внесения детей в регистр актов гражданского состояния, до сих пор не охватывают всех детей-инвалидов. |