Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registered - Регистрация"

Примеры: Registered - Регистрация
In the publishing world, since 1992, when the ISBN was officially recognized in Chile, an average of 80 new publishers have been registered annually, with a peak in 1996 when 116 were recorded. Что касается издательского дела, то с 1992 года, когда в Чили был официально признан ISBN, в стране ежегодно проводится регистрация примерно 80 новых издательств, пик которой приходится на 1996 год, когда было отмечено появление 116 издательств.
Article 7.9.1 of the United Nations Procurement Manual (revision 05) requires that vendors be formally registered in the vendor database once the procurement office has ensured that the vendor fulfils the required minimum standards before contracts are awarded to them. Статьей 7.9.1 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций (пятое пересмотренное издание) предусмотрено, что заключению контракта с поставщиком предшествует его официальная регистрация в базе данных о поставщиках, как только закупочное подразделение удостоверится в том, что данный поставщик отвечает минимальным стандартным требованиям.
Under the provisions of article 166 of the Family Code, the birth of a child is registered at the child's place of birth or the place of residence of one or both parents. Согласно статье 166 Семейного кодекса Азербайджанской Республики регистрация рождения ведется по месту рождения детей или месту жительства родителей или одного из них.
The curriculum at three host universities has been approved and students have registered for the programme, which will cover community health, maternal and child health, and mental health care. В трех принимающих университетах были утверждены соответствующие учебные программы и была проведена регистрация учащихся на этих курсах, на которых будут изучаться вопросы общинного здравоохранения, здоровья матери и ребенка и психологической помощи.
The weapons are registered and monitored quantitatively and qualitatively using an inventory system that includes the company that made the weapon, the year of production and the serial number, thereby facilitating identification and tracking. Регистрация и контроль оружия осуществляются в количественном и качественном аспектах при помощи системы маркировки, включающей указание изготовителя оружия, года и серии изготовления, с тем чтобы легче было производить его идентификацию и отслеживание.
The Committee is concerned that children with disabilities are not registered in the State party and that there are as yet no concrete measures to encourage the registration of children with disabilities, particularly in rural areas. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике не производится регистрация детей-инвалидов и что на практике не принимаются какие-либо конкретные меры в целях обеспечения регистрации детей-инвалидов, особенно в сельских районах.
Yet another suggestion was that, if registration were to be preserved as a method of achieving third-party effectiveness, a priority rule should be introduced in recommendation 62 to address the priority of registered security rights. В другом предложении указывалось, что, если регистрация будет сохранена в качестве средства обеспечения силы в отношении третьих сторон, в рекомендацию 62 следует включить правило о приоритете для урегулирования вопроса о приоритете зарегистрированных обеспечительных прав.
The registration of more than 10 million voters for the presidential election held last October was an impressive achievement, and fully 80 per cent of those registered actually voted. Регистрация более чем десяти миллионов избирателей в ходе президентских выборов в октябре этого года стала впечатляющим достижением, причем фактически в голосовании приняли участие 80 процентов зарегистрированных избирателей.
While the registration of partnership initiatives with the Commission secretariat is a continuous, voluntary process, the Commission agreed at its eleventh session that registered partnerships should submit regular reports, preferably on a biennial basis. Хотя регистрация партнерств при секретариате Комиссии производится непрерывно и на добровольной основе, Комиссия постановила на своей одиннадцатой сессии, что зарегистрированные партнерства должны регулярно, желательно на двухгодичной основе, представлять доклады.
Pursuant to the law, when businesses are listed in the Single State Register, they are simultaneously registered online with the tax authorities and the State statistics and social insurance agencies. На основании настоящего закона, государственная регистрация в Едином государственном реестре предусматривает одновременную регистрацию в налоговых органах, органах государственной статистики и социального страхования в режиме он - лайн.
The voter registration exercise concluded in February and, according to the National Elections Commission, close to 1.8 million people registered, representing about 89 per cent of the estimated eligible population, of whom 49 per cent are women. Регистрация избирателей завершилась в феврале, и, по данным Национальной избирательной комиссии, зарегистрировалось почти 1,8 млн. избирателей, что составляет около 89 процентов от оцениваемой численности населения, имеющего право голосовать, причем 49 процентов из этого числа составляют женщины.
If there is no medical certificate of the child's birth issued by a health-care institution, the birth is registered on the basis of a court decision establishing the fact of the child's birth. В случае отсутствия медицинской справки о рождении ребенка, выданной организацией здравоохранения, регистрация рождения производится на основании решения суда об установлении факта рождения ребенка.
While 76 political parties, including NCP, which formally endorsed President Al-Bashir during the reporting period, have now registered with the Political Parties Affairs Council to take part in elections, the registration of internally displaced persons continues to be an important issue. Хотя к настоящему моменту для участия в выборах в Совете по делам политических партий зарегистрировались 76 политических партий, включая ПНК, которые были официально одобрены президентом аль-Баширом в отчетный период, важным вопросом по-прежнему остается регистрация внутренне перемещенных лиц.
Belgium noted the establishment of the National Council for Reparations, established in 2006, in charge of registering individual and collective reparations and noted that thus far some 80,000 victims have been registered for the period between 1980 and 2000. Делегация Бельгии отметила создание в 2006 году Национального совета по возмещению, которому поручена регистрация индивидуальных и коллективных требований о возмещении ущерба, а также тот факт, что в период с 1980 по 2000 год было зарегистрировано примерно 80000 потерпевших.
38,700 South Sudan National Police Service personnel were screened and registered, and 7,600 were entered into the database (as at 30 June 2012) with registration still ongoing 38700 сотрудников национальной полицейской службы Южного Судана прошли проверку и регистрацию; 7600 сотрудников были внесены в базу данных (по состоянию на 30 июня 2012 года), регистрация все еще продолжается
According to information received by UNICEF, in 2006, the birth registration rate amounted to only 22.3 per cent and the registration of children within their first year accounted for just 21 per cent of the total registered births. По информации, полученной ЮНИСЕФ, в 2006 году уровень регистрации рождений достиг лишь 22,3%, а регистрация детей в течение первого года жизни составила лишь 21% от общего числа зарегистрированных рождений.
Neither marriage nor the registration of a partnership is possible for minors, people who are closely related, an adoptive child and his or her adoptive parent, or for people already married or in a registered partnership. Ни заключение брака, ни регистрация партнерских отношений невозможны для несовершеннолетних, близких родственников, приемного ребенка или его приемного родителя, либо для лиц, уже находящихся в браке или зарегистрированном партнерстве.
The Committee is deeply concerned that birth registration has declined from 39 per cent in 2006 to 24 per cent in 2010, and that 61.1 per cent of children under 5 years of age are not registered. Комитет глубоко обеспокоен тем, что регистрация рождений сократилась с 39% в 2006 году до 24% в 2010 году, и тем, что 61,1% детей в возрасте до 5 лет не зарегистрировано.
Registration of 11 new agents for non-chemical battle against the pests of greenhouse products, summer crops and vegetables (it is to be noted that during the past several years a total of six biological agents had been registered in the country). 222.8 Регистрация 11 новых агентов для борьбы нехимическими средствами с вредителями парниковых растений, яровых культур и овощей (нужно отметить, что за последние несколько лет в стране всего было зарегистрировано шесть биологических агентов);
Battery master switch Xa X a a The last sentence of 9.2.2.3.1 is applicable to vehicles first registered (or which entered into service if registration is not mandatory) as from 1 July 2005. а Последнее предложение пункта 9.2.2.3.1 применяется к транспортным средствам, впервые зарегистрированным (или, если регистрация не является обязательной, впервые введенным в эксплуатацию) с 1 июля 2005 года.
The law may not demand authorization from the State to found a trade union, except when registered in the competent agency, the interference and intervention in the union organization being forbidden to the public authorities. закон не требует дачи государством разрешения на создание профсоюза, за исключением случаев, когда требуется его регистрация в компетентном органе; запрещается вмешательство и вторжение государственных властей в деятельность профсоюзной организации."
A great array of information relevant to the Tribunal's jurisdiction, in large part provided by the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992) in 1992, was then assembled and registered and is being analysed. регистрация большого объема информации, имеющей отношение к юрисдикции Трибунала, в значительной мере представленной Комиссией экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 780 (1992) Совета Безопасности в 1992 году, которая в настоящее время анализируется.
While the Committee notes that the law provides for the registration of children at birth, it is concerned that children, particularly those belonging to communities in the interior of the country, are still not registered. Отмечая, что по закону предусматривается регистрация детей после рождения, Комитет высказывает озабоченность по поводу того, что до сих пор не проводится регистрация детей, особенно детей из общин, находящихся в глубинных районах страны.
The request must be registered by the authorized body to ensure that the request is met; (c) State or official secrets, as described in the Law on State and Official Secret, are exempt. Для обеспечения удовлетворения запроса предусмотрена его обязательная регистрация уполномоченным органом; с) Исключение действует в отношении государственной и служебной тайны, определение которой дано в Законе "О государственной и служебной тайне".
Under the Act, homeless citizens are registered at the legal address of the specialized agency that registers them, or at the address of another agency for this category of persons. Согласно вышеупомянутому Закону, регистрация бездомных граждан осуществляется по юридическому адресу специализированного учреждения, что обеспечивает учет бездомных граждан, или по адресу других учреждений для этой категории лиц.