Forming as an officially registered community in order to register (their) land collectively |
Официальная регистрация общины для целей регистрации ее земель на началах коллективной собственности |
Under current law a citizen's place of residence is registered when he or she is first given a national identity card. |
Согласно действующему законодательству регистрация гражданина по месту жительства осуществляется при первом вручении ему удостоверения личности гражданина Азербайджанской Республики. |
The Panel has obtained access to UFDD internal documents that show a comprehensive centralized control system through which individual arms are registered, and their assignment to combatants recorded by name and serial number. |
Группа получила доступ к внутренним документам ССДР, которые свидетельствуют о существовании комплексной централизованной системы контроля, через которую осуществляется регистрация личного оружия и их выдача комбатантам с указанием наименования и серийного номера. |
Even in those States where full documentation is not registered, the idea is that the registry serves to inform searchers about an existing security right. |
Даже в тех государствах, где не предусмотрена регистрация всей документации, предполагается, что реестр предназначен для информирования лиц, ведущих поиск, о существующем обеспечительном праве. |
(b) Community authorities have been registered and accredited; |
Ь) осуществляется регистрация и аккредитация общинных органов самоуправления; |
381 new vendors were fully registered out of the 2,180 applications reviewed during the reporting period |
Полностью завершена регистрация 381 нового поставщика из 2180 поставщиков, заявки которых были рассмотрены в отчетном периоде |
Upon approval by the exit and entry management department of the local public security organ, the name change will be registered accordingly. |
После получения одобрения от занимающегося пропиской и выпиской отдела местного органа общественной безопасности соответственно производится регистрация изменения имени и фамилии. |
Cases registered for investigation (2002-2007) |
Регистрация дел для расследований (2002-2007 годы) |
Meanwhile, with the support of UNIOGBIS, approximately 4,000 individuals have been registered as part of the vetting and certification process of police and security personnel in the country. |
В то же время при поддержке ЮНИОГБИС в рамках процесса проверки и сертификации полицейского персонала и персонала служб безопасности страны была проведена регистрация примерно 4000 человек. |
Pursuant to the article 2 of the Act on State Registration of Legal Entities and their Branches and Representative Offices, a trade union must be publicly registered within ten days of the receipt of the application and documents. |
Государственная регистрация профессионального союза должна быть произведена в течение 10 календарных дней со дня подачи заявления с приложением необходимых документов (Закон Кыргызской Республики "О государственной регистрации юридических лиц, филиалов (представительств)", статья 2). |
In the Roma Inclusion Strategy it is mentioned that statistical data on Roma in Denmark is not available, as the ethnic origin of persons is not registered in Denmark. |
В стратегии интеграции рома говорится об отсутствии статистических данных о цыганах по той причине, что в Дании не производится регистрация этнического происхождения жителей страны. |
Are persons detained by the police and TNI systematically registered and is there a central registry of detainees? |
Производится ли систематическая регистрация лиц, задержанных полицией и ТНИ, и существует ли какой-либо центральный реестр задержанных? |
In his view, registered industrial and intellectual property rights should be governed by the law of the State in which the registration took place. |
С его точки зрения, зарегистри-рованные промышленные и интеллектуальные права собственности должны регулироваться правом государства, в котором была осуществлена эта регистрация. |
Once registered, any export of defence articles, furnishing of defence services or brokering thereof must be authorized through a licence or other authorization by the Department of State. |
После того как регистрация получена, на любой экспорт оборонных товаров, на предоставление любых оборонных услуг или на осуществление любого посредничества в этой области требуется получать разрешение, оформляемое в виде лицензии или иного разрешительного свидетельства, выдаваемого Государственным департаментом. |
(b) The registration of an amendment notice does not result in the deletion or modification of information in registered notices to which the amendment notice relates. |
Ь) регистрация уведомления об изменении не приводит к удалению или видоизменению информации, содержащейся в зарегистрированных уведомлениях, к которым относится уведомление об изменении. |
Meanwhile, the biometric voter registration was completed on 30 April and, according to the Independent National Electoral Commission, more than 3.1 million voters have been registered. |
Между тем, 30 апреля завершилась биометрическая регистрация избирателей и, по данным Независимой национальной избирательной комиссии, было зарегистрировано более 3,1 млн. избирателей. |
Statistical data on Roma in Denmark is not available, as the ethnic origin of persons is not registered in Denmark. |
Статистических данных о цыганах в Дании не имеется по той причине, что регистрация этнического происхождения жителей страны в Дании не производится. |
Births are registered under articles 48, 49 and 159 to 165 of the Family Code and the Civil Registration Directive. |
Регистрация рождения осуществляется на основании статей 48, 49 и 159 - 165 Семейного кодекса Республики Таджикистан и Инструкции записи актов гражданского состояния. |
Under the Act, cults or sections thereof are registered by the Ministry of Justice upon the presentation of documents specified in the Act. |
Согласно положениям данного Закона регистрация религиозных культов или их составных частей осуществляется Министерством юстиции. |
Fenthion is no longer registered in the USA, and the risk summary below reflects the last risk assessments prior to cancellation. |
регистрация фентиона в США прекращена, и приведенная ниже сводка рисков отражает последние оценочные данные до прекращения регистрации. |
State authority home pages provide for the option of sending an electronic request, which has to be registered and replied to in accordance with the Law on Electronic Documents. |
Веб-сайты государственных органов дают возможность направлять запросы в электронной форме, регистрация которых и ответы на которые производятся в соответствии с Законом об электронных документах. |
Asylum-seekers arriving in Yemen from the Horn of Africa are registered by the authorities in Yemen and their basic humanitarian needs are met by a range of agencies to supplement the minimal levels of assistance provided by UNHCR. |
Регистрация просителей убежища, прибывающих в Йемен из Африканского Рога, властями в Йемене и осуществление соответствующим кругом учреждений деятельности по удовлетворению их основных гуманитарных потребностей в дополнение к минимальному объему помощи, оказываемой УВКБ. |
No later than 7 (seven) calendar days from the day of payment for shares, the Funds shares are registered in your name with the Custodian. |
Не позднее 7 (семи) календарных дней с момента оплаты акций осуществляется регистрация акций Фонда на Ваше имя у Хранителя. |
The Fund's shares shall be registered in your name at the Custodian within 7 (seven) days since the payment is effected at the latest. |
Не позднее 7 (семи) календарных дней с момента оплаты акций осуществляется регистрация акций фонда на Ваше имя у хранителя. |
Thus, critics note, this provision requires that all political organizations must agree to adhere to the ideology of the ruling party in order to be registered. |
Поэтому, как указывают критики, в соответствии с данным положением, регистрация политических организаций производится только при том условии, что они принимают идеологию правящей партии. |