| Assistance with respect to housing was available to those foreigners who were resident or registered. | Для тех иностранцев, у кого имеется вид на жительство или регистрация, предусмотрена помощь в жилищном вопросе. |
| New religious organizations continue to be established and registered. | Продолжается строительство и регистрация новых религиозных организаций. |
| All refugee teachers and all refugee children, particularly female, are registered and attend school regularly. | Регистрация всех учителей-беженцев и всех детей-беженцев, особенно женщин и девочек, и регулярное посещение школы. |
| Vendors are registered through an ongoing process, thereby continuously expanding and updating the supplier roster maintained by the Procurement Division. | Осуществляется непрерывная регистрация продавцов, благодаря чему идет постоянное расширение и обновление Списка поставщиков, ведущегося Отделом закупок. |
| Water extractions shall be read and registered periodically (article 6). | Периодически производится проверка и регистрация показателей водозабора (статья 6). |
| This is the first time that Afghan voters have ever been registered. | Это - первая регистрация афганских избирателей. |
| Between 1967 and 1974, children were registered in accordance with their parents status. | В период с 1967 по 1974 год регистрация детей осуществлялась исходя из гражданства родителей. |
| At present, shares are not registered in a single, comprehensive register. | В настоящее время регистрация этих долей в едином комплексном реестре отсутствует. |
| Trusts have been created, professionals have been trained and all nursing units have been registered. | Были созданы трастовые фонды, шла подготовка специалистов, а также была проведена регистрация всех медицинских пунктов. |
| At the regional level, local public associations are registered by the justice units of provincial and the City of Minsk executive committees. | Регистрация местных общественных объединений осуществляется на региональном уровне управлениями юстиции областных исполкомов и Минского горисполкома. |
| Around 100 cases were registered per year and an equal number of final decisions were adopted per year. | В течение года проводится регистрация порядка 100 дел, и ежегодно принимается такое же число окончательных решений. |
| In particular, detainees are generally not properly registered, and consequently record keeping is often incomplete or out of date. | В частности, как правило, не производится надлежащая регистрация задержанных, и, вследствие этого, учетные данные зачастую являются неполными или устаревшими. |
| The Committee was officially registered on 27 February 2006 at the judicial agencies of the city of Astana. | Официальная государственная регистрация Комитета состоялась 27 февраля 2006 года в органах юстиции г.Астаны. |
| New partnerships are registered with the Commission secretariat. | Регистрация новых партнерств осуществляется в секретариате Комиссии. |
| Since 2000, newly rescued workers have been registered, which has added over 19,000 names to the register. | С 2000 года осуществляется регистрация спасенных работников, в результате чего в регистрационный список было включено 19000 человек. |
| New parties were being established and registered on a relatively frequent basis. | Довольно часто осуществляется учреждение и регистрация новых партий. |
| For a request to receive a response, it must be registered by the appropriate authority. | Для обеспечения удовлетворения запроса предусмотрена его обязательная регистрация уполномоченным органом. |
| Once an organization was registered, the presumption should be that its activity was legal. | Их первоначальная регистрация должна означать, что их деятельность носит законный характер. |
| In addition to those that were automatically registered: | В дополнение к тем случаям, когда имела место автоматическая регистрация: |
| So far 2,500 sites and monuments have been registered. | К настоящему времени осуществлена регистрация 2500 объектов и памятников. |
| It requires documentation of the marriage contract at the notary office at which a civil marriages are registered. | В законе содержится требование документального оформления брачного договора в нотариальной конторе, в которой осуществляется регистрация гражданских браков. |
| The holders of investor visas are registered in the same way. | Таким же образом осуществляет регистрация владельцев инвесторских виз. |
| Target 2008: Palipehutu-FNL is registered as a political party | Целевой показатель на 2008 год: регистрация движения ПОНХ-НОС в качестве политической партии |
| In order for a child to go to school the child must show that he or she has been registered and that his or her parents have work permits. | Для зачисления ребенка в школу необходимо доказать, что у него имеется регистрация, а у его родителей имеются разрешения на работу. |
| Likewise, detainees are guaranteed to receive information, to be registered in penitentiary institutions and to be fairly treated including the protection of their personal data. | Аналогичным образом содержащимся под стражей гарантируется получение информации, регистрация в пенитенциарных учреждениях и справедливое обращение, включая защиту их персональных данных. |