Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрация

Примеры в контексте "Registered - Регистрация"

Примеры: Registered - Регистрация
Land registrations are governed by the Civil Code and the Law on Land Registration, which provide that ownership rights are recognized only when those rights are registered. Регистрация земли регулируется положениями Гражданского кодекса и Закона о регистрации земли, которыми предусматривается, что права собственности признаются лишь в том случае, если осуществлена регистрация этих прав.
The registration allows the customer to get information about the products, purchased in our company (including products update notifications), as well as to get access to the section of registered user technical support. Регистрация дает возможность получать информацию о продуктах, которые Вы приобрели в нашей компании (в том числе, уведомление об обновлениях продуктов), а так же доступ к разделу технической поддержки зарегистрированных пользователей.
Registration for party-backed candidates were opened between 8 and 10 January 2018, while independent candidates were required to register between 22 to 26 November 2017 although none registered. Регистрация для членов партии была открыта в период между 8 и 10 января 2018 года, в то время как независимые кандидаты были обязаны зарегистрироваться в период между 22 и 26 ноября 2017 года, но никто не был зарегистрирован.
As part of the first phase of the Trade Repository launch, NSD registers repo and currency swap contracts; Keeps the register of registered contracts; Provides confirmations of registered contracts to clients or the regulator; and Ensures the integrity and security of information. В рамках запуска первой очереди репозитария осуществляется регистрация сделок РЕПО и «валютный своп»; ведет реестр зарегистрированных договоров; предоставляет подтверждения о зарегистрированных договорах клиентам и регулятору; обеспечивает целостность и сохранность информации.
That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что регистрация должна иметь силу, поскольку в любом случае она имеет свой объект, а вопрос заключается в том, имеет ли силу конкретное зарегистрированное уведомление.
These children are deprived of their rights to birth registration, nationality, education and health care because their birth cannot be registered without exposing the mother to the risk of refoulement by China. Эти дети лишены прав на регистрацию рождения, гражданство, образование и здравоохранение, поскольку регистрация их рождения неизбежно влечет для их матерей опасность высылки из Китая.
A condition that has to be satisfied before a person is recognized as being unemployed and before unemployment benefits are calculated and paid is that he must have registered with the unemployment service in the place where he lives with a view to seeking suitable employment. Обязательным условием признания граждан безработными, начисления и выплаты им пособия по безработице является их регистрация в органах службы занятости по месту жительства в целях поиска подходящей работы.
For example, in some countries cartels are only required to be notified and registered, and upon a complaint, only abuses found to be contrary to loosely defined "public interest" are subject to remedy action. Например, в некоторых странах требуется лишь регистрация картелей с представлением соответствующего уведомления, а в случае подачи жалобы коррективные меры принимаются лишь в том случае, если будет установлен факт злоупотреблений, противоречащих "общественным интересам", определяемых в весьма расплывчатой форме.
If we are registered, they cancel our registration or just give us a visa for 30 days with a warning. If we are unable to leave the country, we go back to jail and nobody can get us out. Аннулируют нашу регистрацию, если у нас регистрация есть, или просто нам дадут визу на 30 дней с предупреждением, если мы не сможем покинуть страну, то снова попадем в тюрьму, и нас никто не сможет вытащить из этого места.
Religious organizations are registered pursuant to Decree No. 263 of the Cabinet of Ministers on the procedure for State registration of religious organizations of 20 June 1998. Регистрация религиозных организаций в Республике Узбекистан осуществляется согласно постановлению Nº 263 Кабинета Министров "О порядке проведения государственной регистрации религиозных организаций в Республике Узбекистан" от 20 июня 1998 года.
Many countries allow documents to be registered without the involvement of a notary, or, if the involvement of a notary is required, checking at the registration office is limited. Во многих странах допускается регистрация документов без участия нотариуса или же, если участие нотариуса требуется, проверка на уровне регистрационного бюро носит ограниченный характер.
The Swill Control Regulations, 1993, require establishments which collect or transport waste professionally or arrange for the disposal or recovery of waste by others to be registered with the competent authorities. Правилами контроля отходов 1993 года предусматривается регистрация в компетентных органах власти учреждений, специализирующихся на сборе и перевозке отходов или их подготовке для ликвидации или утилизации другими учреждениями.
Determination of non-compliance is initiated by a specific event, which may be a Party's failure to meet a deadline, a complaint registered by one or more Parties, or the result of a review of submitted information. В основе определения факта несоблюдения Конвенции лежит какой-либо конкретный случай несоблюдения Стороной установленных предельных сроков, регистрация жалобы одной или более Сторон, либо результат рассмотрения представленной информации.
The members of the Eritrean Popular Liberation Army (EPLA) registered directly in barracks, whether in the main provinces such as Asmara, Mendefera, Barentu and Afabet, or in numerous small villages close to the frontiers, like Sirdaka, Forto, Tessenei and Ghirmaika. Регистрация членов Эритрейской народно-освободительной армии (ЭНОА) осуществлялась непосредственно в казармах как в основных провинциях, например Асмэре, Мэндэфере, Бэрэнту и Афабэте, так и в многочисленных небольших деревнях, расположенных вблизи границы, например Сирдака, Форто, Тэссэнее и Гермайка.
The Committee recommends that States parties take all necessary measures to ensure that all children are registered at birth, inter alia by using mobile registration units, and make birth registration free of charge. Комитет рекомендует государствам-участникам принять все необходимые меры для обеспечения регистрации рождения всех детей, в частности путем использования мобильных групп по регистрации рождений, а также обеспечить, чтобы регистрация являлась бесплатной.
(e) Further provisional registration of a vehicle which has already been registered provisionally shall not be allowed unless the service concerned has taken all necessary precautions to prevent abuse. е) Новая временная регистрация транспортного средства, которое уже было временно зарегистрировано, может быть сделана лишь в том случае, если заинтересованный орган власти принял все необходимые меры для предупреждения злоупотреблений.
A related control that could be considered would be that suppliers not yet registered, where the registration was delayed pending receipt of government certification as regards taxation or similar matters, be considered if there were sufficient time to complete the registration process. Смежной мерой контроля могло бы быть требование о том, что незарегистрировавшихся поставщиков следует принимать во внимание, если имеется достаточное время для завершения процедуры регистрации, если регистрация была задержана до получения от правительственных органов удостоверения в отношении налогообложения или по каким-либо аналогичным вопросам.
It is registered only with the common agreement of intended spouses who are of the minimum age for marriage which, in accordance with article 16 of the Marriage and Family Code, is 18 for men and 16 for women. Регистрация производится только при наличии обоюдного согласия будущих супругов, достигших минимального брачного возраста, который в соответствии со статьей 16 Кодекса о браке и семье составляет 18 лет для мужчин и 16 лет для женщин.
In such a case, registration or third-party effectiveness dates from the earliest time thereafter at which the security right is either registered or made effective against third parties. В таком случае регистрация или сила в отношении третьих сторон возникает в более ранний из наступающих в дальнейшем моментов: когда обеспечительное право либо зарегистрировано, либо приобрело силу в отношении третьих сторон.
Under the Guide's recommendations, registration in either the general registry or, assuming security rights may be registered in an intellectual property registry, in the intellectual property registry is sufficient. В соответствии с рекомендациями Руководства регистрация в общем реестре либо в реестре интеллектуальной собственности, если такая возможность допускается, является достаточной.
In cases where the registration is made in good faith and is accurate, requiring the secured creditor to forward a copy of the registered notice to the grantor need not be a condition of the effectiveness of the registration and could even complicate or delay such effectiveness. В тех случаях, когда регистрация осуществляется добросовестно и в установленном порядке, требование к обеспеченному кредитору предоставить копию зарегистрированного уведомления лицу, предоставляющему обеспечительное право, не служит целям эффективности системы регистрации и даже может усложнить или затянуть регистрацию.
With respect to land and real estate registration, this is governed by the amended Civil Code and the 2006 Law on State Registration, which provides that ownership rights are recognized only if registered. Регистрация земельных участков и недвижимости регулируется Гражданским кодексом с поправками и Законом о государственной регистрации 2006 года, в котором предусматривается, что права собственности признаются лишь в случае их регистрации.
In some States, only transfers of intellectual property may be registered in a specialized intellectual property registry and such registration is mandatory for the effectiveness of a transfer. В одних государствах только передача интеллектуальной собственности может быть зарегистрирована в специальном реестре интеллектуальной собственности, и такая регистрация является обязательным условием придания передаче силы в отношении третьих сторон.
In some States, registration of transfers and security rights in the relevant intellectual property registry only provides protection against a prior unregistered transfer or security right only if the person with the registered right took without notice of the unregistered right. В ряде государств регистрация передачи и обеспечительных прав в соответствующем реестре интеллектуальной собственности предусматривает только защиту от ранее произведенной незарегистрированной передачи или ранее созданного обеспечительного права, если лицо, обладающее зарегистрированным правом, приобрело незарегистрированное право без соответствующего уведомления.
With regard to the implementation of article 7 of the Convention, the Committee expresses its concern that birth registration is not compulsory and consequently not all children are registered at birth. В отношении осуществления статьи 7 Конвенции Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что регистрация рождения не является обязательной и поэтому не все дети регистрируются после рождения.