| Reviewed 546 applications of vendors from developing countries and countries with economies in transition, of which 92 were completed and fully registered | Рассмотрены заявки 546 поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, из которых полностью завершено оформление и регистрация 92 поставщиков |
| (c) Being registered in the Redundancy Register of the municipality of the worker's residence, a register whose purpose is to assign assistance tasks for the benefit of the community. | с) регистрация в реестре безработных соответствующего муниципалитета по месту жительства трудящегося, цель которой состоит в привлечении безработных к вспомогательным работам в интересах общины. |
| However, if secured creditor SC1 has to register a notice of its security right in a patent registry, such registration can only take place in the patent registry in the State in which the patent is registered. | Вместе с тем если обеспеченному кредитору ОК1 необходимо зарегистрировать уведомление о своем обеспечительном праве в патентном реестре, то такая регистрация может производиться только в патентном реестре того государства, в котором данный патент зарегистрирован. |
| Security rights in such improvements or derivative works have also to be registered in the intellectual property rights registry but not in the general security rights registry, in which the initial registration covers future assets. | Обеспечительное право в таких усовершенствованиях или производных работах тоже подлежит регистрации в реестре прав интеллектуальной собственности, но не в общем реестре обеспечительных прав, поскольку в нем первоначальная регистрация распространяется и на будущие активы. |
| The Guide recommends that registration in a specialized registry should provide a security right with higher priority status than a security right registered in the general security rights registry, regardless of the respective order of registration in that registry. | Согласно рекомендациям Руководства регистрация в специальном реестре должна обеспечивать обеспечительному праву более высокий приоритет, чем приоритет обеспечительного права, зарегистрированного в общем реестре обеспечительных прав независимо от соответствующей очередности регистрации в этом реестре. |
| The rule that registration in a specialized registry provides a right with higher priority status than a right registered in the general security rights registry is also appropriate with respect to security rights in intellectual property. | Правило, согласно которому регистрация в специальном реестре предусматривает право, имеющее более высокий приоритет, чем право, зарегистрированное в общем реестре обеспечительных прав, уместно также и в отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности. |
| E.g., in Chile, under article 85 of Law 19.886, each supplier is registered under a specific category or area, and the evaluation process depends on the specific category or area requested. | Например, в Чили согласно статье 85 Закона 19.886 каждый поставщик регистрируется в конкретной категории или области, и способ оценки зависит от конкретной категории или области, в которой запрашивается регистрация. |
| The start and end time of each stage is in advance determined by the organiser, the players are registered prior to the start of a new stage and the number of players remains unchanged until the stage is over. | Каждый этап имеет заранее определенное организатором время начала и окончания, регистрация участников производится до начала нового этапа, и количество участников остается неизменным до завершения этапа. |
| The Working Group was agreed that the registry meant in draft article 1 of the annex was a notice and not a document registry, in the sense that only certain information about the assignment needed to be registered and not the document of the assignment as a whole. | Рабочая группа согласилась в том, что регистрация, о которой речь идет в проекте статьи 1 приложения, представляет собой уведомление, а не документальную регистрацию, в том смысле, что только определенная информация об уступке должна быть зарегистрирована, а не документ об уступке в целом. |
| An international interest, a prospective international interest or an assignment or prospective assignment of an international interest may be registered, and any such registration amended or extended prior to its expiry, by either party with the consent in writing of the other. | Международная гарантия, условная международная гарантия либо цессия или условная цессия международной гарантии могут быть зарегистрированы, и любая такая регистрация может быть изменена или продлена до истечения срока ее действия любой из сторон с согласия другой стороны, выраженного в письменном виде. |
| Political entity registration was conducted across the country, with 296 entities registering to contest the January election, and a total of 166 entities registered with the Commission for the first time. | По всей стране была проведена регистрация политических субъектов, в результате которой на выборах в январе будут бороться 296 зарегистрированных субъектов, в том числе 166 субъектов, которые были зарегистрированы Комиссией впервые. |
| (a) To ascertain that the association's registration remains valid and has not been cancelled or undergone change, particularly given that a bank account may be opened some time after the association has been registered; | а) Убедиться в том, что регистрация ассоциации остается в силе и не была аннулирована или изменена, особенно с учетом того факта, что банковский счет может быть открыт через некоторое время после регистрации ассоциации; |
| Add the word "first" before the word "registered" and the sentence "or which entered into service if registration is not mandatory" after the word "registered" in paragraph 9.2.5, Comments column | В колонке "Замечания" для раздела 9.2.5 добавлено слово "впервые" перед словом "зарегистрированным" и добавлены слова "или введенным в эксплуатацию, если регистрация не является обязательной" после слова "зарегистрированным". |
| The dissolution of a marriage by mutual consent of spouses who have no minor children is registered with the civil registry office; if there is a dispute between the spouses or if the spouses have minor children, the dissolution is performed in the courts. | Регистрация расторжения брака по взаимному согласию супругов, не имеющих несовершеннолетних детей, производится органами записи актов гражданского состояния, а при наличии спора между ними и при наличии у супругов общих несовершеннолетних детей - через суд. |
| Active participation by the international community in the treaty framework was reflected in the increased number of depositary functions relating to 518 treaties deposited with the Secretary-General and 2,450 new treaties registered. | Об активном участии международного сообщества в системе договоров свидетельствует увеличение числа передач на хранение соответствующих документов, касающихся 518 договоров, переданных на хранение Генеральному секретарю, и регистрация 2450 новых договоров. |
| Must be a member of the Land-owning Unit (LOU) Registered on the Register of Fijian Landowners | Членство в землевладельческой общины (ЗВО), регистрация в фиджийском регистре землевладельцев |
| Actions performed Separated children registered | Регистрация детей, лишившихся семейной опеки |
| Not-for-profit organizations are registered by the Ministry of Justice. | Регистрация ННО осуществляется Министерством юстиции. |
| Last registered near the golf club. | Последняя регистрация в районе гольф-клуба. |
| We will get registered. | у нас будет регистрация. |
| Every birth is duly registered | Осуществляется надлежащая регистрация всех новорожденных |
| Owners are known, registered and monitored. | Обеспечивается выявление и регистрация лиц, хранящих такое оружие, и надзор за ними. |
| The defectors have been registered, and there is an urgent need to provide them with shelter and basic sustenance. | Была проведена регистрация этих лиц, и теперь их надо срочно где-то поселить и накормить. |
| As a registered user you have some advantages such as a theme manager, comments configuration and posting comments with your name. | Регистрация не займет много времени, но зато позволит задействовать все возможности нашего сайта. |
| (a) The registry sends as soon as practicable a copy of a registered notice to each secured creditor at the address set forth in the notice, indicating the date and time when the registration of the notice became effective and the registration number; and | а) регистр в кратчайший практически возможный срок направляет копию зарегистрированного уведомления каждому обеспеченному кредитору по адресу, приведенному в уведомлении, с указанием даты и времени, когда регистрация уведомления вступила в силу, и регистрационного номера; и |