| Each registered NGO representative will receive one individual Summit grounds pass to allow him/her access to the Convention Centre during the Summit. | Каждый зарегистрированный представитель НПО получит один индивидуальный пропуск на Встречу на высшем уровне, обеспечивающий ему/ей доступ в Конференц-центр во время работы Встречи на высшем уровне. |
| Checked all the records, nothing in Adalind's name, but there's a unit registered in her mother's name. | На имя Адалинды ничего нет, но есть склад, зарегистрированный на имя её матери. |
| An E-mail will be sent to the account's registered E-mail address with instructions on how to change his/her temporary name to one of their choice if he/she is not online. | Если пользователь находится вне игры, на адрес электронной почты, зарегистрированный в данных о его учетной записи, будет выслано письмо с инструкцией по смене имени. |
| An Ilyushin 76, registered in Liberia in the name of Air Cess Liberia in 1996, was later registered in Swaziland. | Самолет «Ил-76», зарегистрированный в Либерии на имя компании «Эйр сесс Либерия» в 1996 году, был затем зарегистрирован в Свазиленде. |
| The 593,557 electors that were registered represented an increase of about 10 per cent relative to the census of 2005. | Зарегистрированный электорат - 593557 избирателей - свидетельствовал об увеличении примерно на 10 процентов по сравнению с переписью 2005 года. |
| The domain, registered by the Australian registrar Melbourne IT to a resident of the United Kingdom, was adjudged by a developer in the commercial court attended by the World Intellectual Property Organization (WIPO). | Домен, зарегистрированный австралийским регистратором Melbourne IT на имя жительницы Великобритании, был отсужен девелопером в арбитражном суде при Всемирной организации интеллектуальной собственности (WIPO). |
| The conflict between the members of the International Society for Krishna Consciousness (a legally registered denomination) and the inhabitants of the district of Philipovtzi, Sofia, was resolved when the Department of Worship stepped in. | После вмешательства Управления по делам культов был урегулирован конфликт между последователями Общества кришнаитов (культ, зарегистрированный в стране в законном порядке) и жителями квартала Филиповцы в Софии. |
| Three vehicles and a van carrying armed persons stormed Duma Hospital and stole a white Mercedes vehicle registered in Ladhiqiyah and abducted its driver, Khalid Juriyah, of the emergency medical services unit. | Вооруженные лица на трех автомобилях и микроавтобусе ворвались на территорию больницы Думы и угнали автомобиль марки «Мерседес» белого цвета, принадлежащий подразделению медицинской службы и зарегистрированный в Латакии, а также похитили его водителя, Халида Джурию. |
| Amendments have further been brought to the Medical Council Act to stipulate inter-alia, that a specialist in obstetrics and gynaecology registered as such may provide treatment to terminate a pregnancy in a prescribed institution. | Были внесены дополнительные поправки в закон о медицинском совете, гласящие, в частности, что специалист-акушер и гинеколог, зарегистрированный в качестве такового, может заниматься прерыванием беременности в установленном учреждении. |
| The main buyer of gold is a registered negociant called Majambere Gikeri, who the Group later identified from multiple sources as a wealthy businessman based in Rwanda. | Основным покупателем золота является зарегистрированный заготовитель по имени Маджамбере Гикери, который, как Группа установила позже на основании изучения данных из многочисленных источников, является крупным бизнесменом, базирующимся в Руанде. |
| If you are a registered partner, please login and give quotation for the request above! | Если Вы наш зарегистрированный партёр, заявитесь и дайте предложение по ценам на вышеуказанний запрос! |
| Every registered Saab rescuer will be listed on our website (only by name, if provided) - so we show the world how many Saab enthusiasts are willing to help Saab. | Каждый зарегистрированный будет указан на сайте в списке спасателей (только имя, если оно указано при регистрации)- таким образом, мы покажем всему миру, как много людей любят, ценят, уважают и хотят помочь SAAB. |
| La Casa del Habano - official registered brand, property of Habanos S.A. Corporation, concept and design of this trade mark is a kind of a know how, which insured successful development of franchising salons in a relatively short period of time. | La Casa del Habano - всемирно известный официально зарегистрированный бренд, собственность корпорации Habanos S.A.; дизайн и концепция этой тоговой марки - своего рода «ноу-хау», залог успешного развития международной сети франчайзинговых салонов за довольно небольшой промежуток времени. |
| Radio Explorer software is developed and distributed by Dmitry Nefedov, registered as individual entre-preneur in compliance with the laws of the Russian Federation (state registration number 304525227800021). | Разработчиком и продавцом программного обеспечения «Радиопроводник» является Дмитрий Нефёдов, зарегистрированный в качестве индивидуального предпринимателя в соответствии с российским законодательством (основной государственный регистрационный номер 304525227800021). |
| An estimated 50,000 people may be living with HIV, as for each registered case there are around 4-5 people who do not know they are positive. | По оценкам, 50 тысяч человек могут жить с ВИЧ, так как на один зарегистрированный случай есть от 4 до 5 человек, которые об этом не знают. |
| SERWTCI Trust, initiated in 1986 as a development project and registered as a trust in 1996, is an autonomous organization for socio-economic development of distressed women. | Целевой фонд по обеспечению СЗСЖНП, созданный в 1986 году как проект в области развития и зарегистрированный в качестве целевого фонда в 1996 году, является независимой организацией, занимающейся улучшением социально-экономического положения обездоленных женщин. |
| The Carrier is responsible for the registered baggage from the time it is handed over by a passenger for transportation to the time it is returned to him/her. | Перевозчик несет ответственность за зарегистрированный багаж с момента его сдачи пассажиром до момента выдачи пассажиру. |
| Keith Lumsden designed the corporate tartan on their behalf and it was registered on 1 March 1997 under number 2389 with both the Scottish Tartans Authority (STA) and the Scottish Tartans World Register (STWR). | Кит Ламсден разработал корпоративный тартан, зарегистрированный 1 марта 1997 под номером 2389 Управлением шотландскими тартанами и Всемирного реестра шотландских тартанов. |
| Once registered, an opponent will be sought and you will be notified by e-mail about the games You'll have to play, up to the maximum selected. | Однажды зарегистрированный, разыскивает твой первый противник и ты получишь по e-mail игры, которые коснулись ты играть, как максимум те, что ты выбрал. |
| you will receive replies from us via your email you registered when making the inquiry. | Ответ будет отправлен на электронный адрес, зарегистрированный при получении письма. |
| In accordance with 5 of the German Tele-Services Law, we are wholly responsible for the contents (pictures, texts, links, ...) of this page (including all sub-pages) as the registered admin-C for this domain. | Как зарегистрированный для данного домена Admin-C мы согласно 5 Закона об использовании телеслужб несем ответственность за содержание (картинки, тексты, ссылки...) данного сайта (включая все побочные сайты...). |
| If registered baggage was not found within twenty one days of the date of filing a statement of non-recovery of baggage the passenger may claim damages inflicted by the loss of unregistered baggage. | Если зарегистрированный багаж не найден в течение двадцати одного дня со дня предъявления заявления о неполучении багажа, пассажир вправе требовать возмещения вреда, причиненного утратой зарегистрированного багажа. |
| The new registered owner and the new beneficial owner of the vessel also share an address | Новый зарегистрированный владелец судна и его новый владелец-бенефициар также имеют один и тот же адрес. |
| Only those marriages registered by the registry office and local authorities officially empowered to register acts of civil status are recognized. | Признается брак, зарегистрированный только в государственных органах записи актов гражданского состояния и органах местного самоуправления, наделенных полномочиями на государственную регистрацию актов гражданского состояния. |
| 7.3.1. the trade name or mark of the retreading enterprise, as registered by the national retreading-industry association; | 7.3.1 фабричный или торговый знак предприятия, которое восстанавливало шину, зарегистрированный национальной ассоциацией предприятий по восстановлению шин; |