Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Борьбы

Примеры в контексте "Reduction - Борьбы"

Примеры: Reduction - Борьбы
One possibility would be the incorporation of countries' national anti-corruption plans into their poverty strategy reduction papers, which are often based on governance assessments conducted by partners themselves. Одним из возможных вариантов может быть включение национальных планов противодействия коррупции соответствующих стран в их документы по стратегии борьбы с нищетой, которые нередко основываются на оценках аспектов управления, проводимых самими партнерами.
Promote the participation of all social components in the quest to attain social justice in accordance with national legislations, in order to contribute to the comprehensive development and reduction of poverty. Будем содействовать вовлечению всех социальных компонентов в дело борьбы за достижение социальной справедливости в соответствии с национальным законодательством и, следовательно, обеспечение всестороннего развития и сокращения масштабов нищеты.
With a view to addressing armed violence in conflict and post-conflict settings, peacekeeping and peacebuilding activities should include armed violence reduction as a priority goal, including the provision of alternatives for young people who are most at risk of joining gangs or militias. Для борьбы с вооруженным насилием в конфликтных и постконфликтных ситуациях необходимо обеспечить, чтобы одной из главных задач деятельности по поддержанию мира и миростроительству стало сокращение масштабов вооруженного насилия, включая создание альтернативных возможностей для тех молодых людей, которые чаще вовлекаются в бандитские группировки или полувоенные формирования.
The EU also agreed that measures on PM and BC emission reduction on small scale installations and unregulated diesel engines were likely to be win-win measures for air pollution and climate change. Делегация ЕС также согласилась с тем, что меры в отношении сокращения выбросов ДЧ и СУ малых установок и нерегулируемых дизельных двигателей представляют собой меры, выигрышные как для борьбы с загрязнением воздуха, так и для работы в области изменения климата.
89.99 Accelerate the ongoing efforts aimed at elaborating a national strategy to fight against poverty with particular emphasis on the reduction of extreme poverty (Algeria); 89.99 ускорить предпринимаемые усилия, направленные на разработку национальной стратегии борьбы с бедностью, уделяя при этом особое внимание сокращению масштабов нищеты (Алжир);
Only a timely policy to wage an integrated fight against common risk factors for these diseases in the direction of changing incorrect lifestyles would contribute to the primary prevention and reduction of their impact in the near future. Лишь своевременное принятие комплексных мер борьбы с общими факторами риска, создаваемого этими заболеваниями, которые направлены на изменение неправильного образа жизни, может способствовать обеспечению базовой профилактики и смягчению их последствий в будущем.
The implementation of the UN-SPIDER programme was central to ensuring that all countries had access to and developed the capacity to use space-based information during all phases of disaster management, including the risk reduction phase. Осуществление программы СПАЙДЕР-ООН имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы все страны имели доступ к космической информации и развивали потенциал для ее использования на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями, включая этап уменьшения рисков.
Concern is expressed that anti-social behaviour reduction methods such as dispersal powers may lead to the use of violence, especially as a certain amount of force is permissible by law. Обеспокоенность вызывает то, что такие методы борьбы с антиобщественным поведением, как разгон манифестантов, могут сопровождаться насилием, особенно если закон допускает применение силы в этих целях.
Any assessment of PM abatement strategies should be coordinated with greenhouse gas reduction policies to the extent possible; с) любая оценка стратегий борьбы с выбросами ТЧ должна в максимально возможной степени координироваться с политикой сокращения выбросов парниковых газов;
Some delegations noted with satisfaction the joint work with the United Nations Population Fund (UNFPA) around maternal mortality reduction and the World Food Programme (WFP) on ending hunger. Некоторые делегации с удовлетворением отметили взаимодействие с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в деле сокращения масштабов материнской смертности и со Всемирной продовольственной программой (ВПП) в деле борьбы с голодом.
Improved exchanges of information on security matters and anti-crime activities, including between the respective law enforcement agencies, were largely responsible for a significant reduction in crime rates by mid-2006. Главным образом благодаря более активному обмену информацией по вопросам безопасности и борьбы с преступностью, в том числе между соответствующими правоохранительными органами, к середине 2006 года удалось значительно снизить уровень преступности.
He explained that FAO had implemented a range of initiatives on risk reduction, integrated pest management and other good agricultural practices, environmentally sound prevention and disposal of stockpiles and capacity-building. Он пояснил, что ФАО реализовала ряд инициатив в области сокращения рисков, комплексной борьбы с вредителями и других видов передовой сельскохозяйственной практики, экологически рационального предотвращения образования запасов и их удаления, а также наращивания потенциала.
Meanwhile, in Peru, the main objective was to establish a dialogue with the new governmental authorities on approaches to armed violence prevention and reduction and on practical disarmament tools available to combat the illicit trafficking in small arms. А в Перу основной целью было проведение диалога с новыми властями в отношении подходов к предотвращению и сокращению масштабов вооруженного насилия, а также в отношении практических инструментов разоружения, которые можно использовать для борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия.
The seminar, which coincided with the Global Week of Action Against Gun Violence, addressed issues related to the prevention and reduction of armed violence and the mechanisms in place to tackle this public security challenge. На этом семинаре, совпавшем с Международной неделей борьбы с насилием с применением огнестрельного оружия, были рассмотрены вопросы, касающиеся предотвращения и сокращения масштабов вооруженного насилия и функционирования механизмов по борьбе с этой угрозой общественной безопасности.
The Meeting highlighted the use of legal provisions to promote healthy lifestyles and harm reduction as strategies for addressing problematic drug use with the capacity to effectively reduce demand for drugs and the transmission of HIV among people who use drugs. Совещание подчеркнуло необходимость использования правовой базы в целях пропаганды здорового образа жизни и уменьшения вреда от употребления наркотиков в качестве стратегий борьбы с наркоманией, что открывает возможности для эффективного сокращения спроса на наркотики и передачи ВИЧ среди людей, употребляющих наркотики.
With support from ILO, Sri Lanka had made progress on a youth network, migration policy, a road map for the elimination of the worst forms of child labour, a reduction of unfair labour practices, and a national policy on HIV and AIDS. При поддержке МОТ Шри-Ланка продвинулась вперед в создании молодежной сети, разработке миграционной политики, создании дорожной карты ликвидации наихудших форм детского труда, сокращении несправедливой трудовой практики, а также в развитии национальной политики в области борьбы с ВИЧ и СПИДом.
The global financial crisis; the promotion of anti-poverty policies and the reduction of extreme poverty; and dealing with fluctuations in budgets have led to the erosion of economic, social and human rights worldwide. Мировой финансовый кризис, проведение политики борьбы с нищетой и сокращения масштабов крайней нищеты и меры противодействия колебаниям бюджетов стран привели к размыванию экономических, социальных прав и прав человека во всем мире.
However, the threat of acidification has been reduced in recent decades due to the reduction in sulphur deposition, including as a consequence of the implementation of stringent sulphur emission abatement policies within the Convention. Однако угроза подкисления в последнее десятилетие снизилась вследствие сокращения осаждения серы, в том числе благодаря осуществлению более жестких мер борьбы с выбросами серы в рамках Конвенции.
CIAM was requested to continue to present the effects of emission control strategies both in terms of the protected ecosystem area and also as accumulated exceedance at the country level, as the reduction of accumulated exceedance does not always lead to a proportional reduction in the area exceeded. ЦМКО было поручено продолжать отслеживать результативность стратегий борьбы с выбросами с точки зрения как охраняемых экосистемных районов, так и кумулятивного превышения уровней и нагрузок на страновом уровне, поскольку сокращение аккумулированного превышения не всегда ведет к пропорциональному сокращению концентраций загрязнителей в районе превышения.
UNODC has also provided financial and technical support to Eurasian Harm Reduction Network in developing a regional funding proposal on harm reduction submitted to Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. УНП ООН также оказало финансовую и техническую поддержку Евразийской сети снижения вреда в подготовке предложения в отношении регионального финансирования мероприятий по снижению вреда, которое было представлено Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The Millennium Development Goals do not provide a comprehensive list of health targets (for example, they lack indicators for reproductive health, reduction in non-communicable disease, and HIV treatment). Декларация тысячелетия не содержит полного перечня задач в области здравоохранения (отсутствуют, в частности, показатели в области охраны репродуктивного здоровья, борьбы с неинфекционными заболеваниями и лечения ВИЧ-инфицированных).
This objective is consistent with my enduring commitment to the reduction of poverty in our society and the creation of jobs and other opportunities, particularly for our women and the youth, so that they can realize their full potential. Эта цель согласуется с моей постоянной приверженностью делу борьбы с нищетой в нашем обществе и созданию рабочих мест и других возможностей, особенно для наших женщин и для нашей молодежи, с тем чтобы они могли реализовать весь свой потенциал.
Given that the ultimate aim of fighting the world drug problem was to ensure well-being, supply and demand reduction strategies should not cause more harm than the problem being addressed. Учитывая то, что конечной целью борьбы с мировой проблемой наркотиков является обеспечение благополучия граждан, стратегии сокращения предложения и спроса не должны причинять больше вреда, чем вред, причиняемый решаемой проблемой.
The Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) targets the reduction of morbidity and mortality associated with the major causes of childhood illnesses and improving the overall health and well-being of the child. Целью Комплексной программы борьбы с детскими болезнями (КПБДБ) является сокращение заболеваемости и смертности, вызванных основными причинами детских заболеваний, и улучшение общего здоровья и благосостояния детей.
11.5 Emphasize the importance of providing financial support and activate the World Solidarity Fund for Combating Poverty, which is a suitable mechanism for the reduction of poverty in the developing countries. 11.5 Подчеркивают важное значение оказания финансовой поддержки и активизации деятельности Всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, который является адекватным механизмом сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах.