At present the priority is given to assessing the effects of several emission/deposition scenarios, including those based on the second UN/ECE Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions and the EU Acidification Strategy. |
В настоящее время приоритетное внимание уделяется оценке воздействия ряда сценариев выбросов/осаждений, включая сценарии, разработанные на основе второго протокола ЕЭК ООН относительно дальнейшего сокращения выбросов серы и стратегии борьбы с подкислением ЕС. |
(a) Reduction of infant mortality through fighting malnutrition and epidemics (consult WHO records); |
а) сокращение детской смертности посредством борьбы с недоеданием и эпидемическими заболеваниями (см. доклады ВОЗ); |
As for combating statelessness, steps had been taken towards the ratification of the Convention on the Reduction of Statelessness but there was no mechanism in place to collect precise data on the number of stateless persons in Belgium. |
З. Что касается борьбы с безгражданством, предприняты шаги к ратификации Конвенции о сокращении безгражданства, однако отсутствует реально действующий механизм сбора точных данных о численности лиц без гражданства в Бельгии. |
The delegation indicated a number of steps undertaken to combat domestic violence, including the review of the first results of the implementation of the National Action Plan for the Reduction of Violence (2010-2014), and criminalization of violation of a temporary restraining order. |
Делегация указала на ряд шагов, предпринятых для борьбы с насилием в семье, включая обзор первых результатов осуществления Национального плана действий в целях уменьшения насилия на 2010-2014 годы и криминализации нарушения временного судебного запрета. |
Iceland participates or supports the following initiatives: the Proliferation Security Initiative; the Global Threat Reduction Initiative; the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism; and the Financial Action Task Force. |
Исландия принимает участие в следующих инициативах или поддерживает их: Инициатива по безопасности в борьбе с распространением; Инициатива «Глобальное уменьшение угрозы»; Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом и деятельность Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. |
77.62. Accelerate efforts aimed at fully implementing the Development Plan for the Reduction of Violence 2010-2014, with a view to, among others, addressing violence against women (Malaysia); |
77.62 ускорить проведение мер, направленных на полное осуществление Плана мероприятий по сокращению масштабов насилия на 2010 - 2014 годы с целью, среди прочего, борьбы с насилием в отношении женщин (Малайзия); |
The second strategic partnership, the Partnership Investment Fund for Pollution Reduction in the Large Marine Ecosystems of East Asia, had a long-term goal of reducing pollution in the large marine ecosystems of East Asia and promoting sustainable coastal development through integrated coastal management. |
Второе стратегическое партнерство, Партнерский инвестиционный фонд для борьбы с загрязнением крупных морских экосистем Восточной Азии, преследует долгосрочную цель борьбы с загрязнением крупных морских экосистем Восточной Азии и содействия устойчивому освоению прибрежных районов на основе комплексного регулирования прибрежных районов. |
The commemorations would provide an opportunity to promote accession to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and to finalize a range of tools for combating statelessness. |
Празднование годовщин даст возможность стимулировать присоединение к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства и завершить разработку ряда средств для борьбы с безгражданством. |
The delegation reported on measures undertaken by Albania to protect the rights of women, ensure gender equality and combat domestic violence, including the adoption of the National Strategy on Gender Equality and Reduction of Gender-Based Violence and Domestic Violence for 2011-2015. |
Делегация сообщила о мерах, осуществляемых Албанией в целях защиты прав женщин, обеспечения гендерного равенства и борьбы с бытовым насилием, в том числе о принятии Национальной стратегии в области обеспечения гендерного равенства и сокращения масштабов гендерного и бытового насилия на 2011-2015 годы. |
Office for Drug Control and Crime Prevention, Centre for International Crime Prevention, Terrorism Prevention Branch, Global Drug Reduction Enforcement Section, Global Programme against Money Laundering |
Центр по международному предупреждению преступности, Служба по борьбе с терроризмом, Секция обеспечения глобального сокращения потребления наркотиков, Глобальная программа борьбы с отмыванием денег |
Effective disaster management requires the integration of risk reduction into all aspects of development planning. |
Для обеспечения эффективности борьбы со стихийными бедствиями требуется интегрировать меры по уменьшению опасности во все аспекты процесса планирования развития. |
Promoting disaster management and risk reduction capacities |
Укрепление потенциала в области борьбы со стихийными бедствиями и уменьшения опасности возникновения стихийных бедствий |
Figures for each update are based on most recent NDPs/poverty reduction strategies reported. |
Все цифры основываются на последней поступившей информации о национальных планах развития и стратегиях борьбы с нищетой. |
Establish or strengthen specialized regional collaborative centres of expertise and education on natural disaster management and risk reduction. |
Создание или укрепление специализированных региональных совместных центров обмена опытом и обучения по вопросам борьбы со стихийными бедствиями и уменьшения опасности бедствий. |
Mr. Swe (Myanmar) said that the drug problem could only be addressed through close international cooperation. Supply reduction must be matched by demand reduction. |
Г-н Све (Мьянма) говорит, что международное сообщество, бесспорно, должно сотрудничать в деле борьбы с таким злом, как наркотики, и затрачивать равные усилия на сокращение как спроса, так и предложения. |
Governments reaffirmed commitments to goals established at the previous World Food Summit five years earlier, and acknowledged the need for increased investment for hunger reduction. |
Правительства подтвердили свою приверженность целям, намеченным на предыдущей Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшейся пять лет назад, и признали необходимость увеличения инвестиций для борьбы с голодом. |
It was noted that the revision of European air pollution reduction policies would benefit from the latest scientific methods and data developed under the effects-oriented programmes. |
Было отмечено, что последние научные методы и данные, разработанные в рамках программ, ориентированных на воздействие, внесут полезный вклад в пересмотр Европейской стратегии в области борьбы с загрязнением атмосферы. |
A report by the State Department recognizes that there has been a net reduction in coca cultivation, with improved interdiction. |
В докладе государственного департамента признается абсолютное уменьшение объема выращивания коки и повышение эффективности борьбы с ним. |
States parties should ensure that demand reduction strategies included anti-trafficking training for all the relevant segments of society. |
Государствам-участникам следует обеспечивать, чтобы стратегии по сокращению спроса включали ознакомление всех соответствующих слоев общества с вопросами борьбы с торговлей людьми. |
Environ-mental control (e.g. source reduction) |
Меры экологичес-кой борьбы (например, сокращение числа источников) |
In that context, he supported the Secretary-General's recommendation for strengthening regional, national and community risk reduction, disaster preparedness and response mechanisms. |
В этом контексте оратор поддерживает рекомендацию Генерального секретаря об укреплении механизмов уменьшения риска и повышения готовности к стихийным бедствиям и борьбы с ними на региональном, национальном и местном уровнях. |
Hence the importance of integrating international cooperation in disaster and vulnerability reduction into an comprehensive approach to reducing poverty and to protecting and preserving the environment. |
Отсюда большое значение интеграции международного сотрудничества в деле борьбы со стихийными бедствиями и уменьшения уязвимости во всеобъемлющий подход к уменьшению уровня нищеты и защиты и сохранения окружающей среды. |
Hence, the use of environmental management intervention for mosquito source reduction is an integral part of IVM. |
Поэтому осуществление мероприятий в области рационального природопользования в целях уменьшения источников распространения переносчиков инфекции является неотъемлемой частью комплексной борьбы с ними. |
Technology requirements mandate a particular production or control technology, and can have the advantage of offering well-understood pollution reduction. |
Технические требования обуславливают необходимость применения особой производственной технологии или методов борьбы с выбросами и могут иметь преимущество, состоящее в обеспечении хорошо понимаемого сокращения выбросов. |
Controversial methods based on harm reduction, such as legalization in any form, should not be put forward as a global standard. |
Спорные методы борьбы с наркотиками, прежде всего идущие в русле концепции «сокращения вреда», например, та или иная форма легализации наркотиков, не должны преподноситься в качестве «мирового стандарта». |