There are exceptions to this rule, when proceedings cannot be instituted except in response to a complaint by the victim, such as in cases of rape where there are no qualifying circumstances. |
Есть и исключения из этого правила, когда дело не может быть возбуждено иначе как по жалобе потерпевшего, например, дело об изнасиловании без квалифицирующих обстоятельств. |
A sexual and gender-based violence crimes unit with specially trained staff has been established under the Ministry of Justice. Furthermore, a prosecution handbook on sexual and gender-based violence and a medical report form to be submitted as evidence in a rape trial were developed. |
Кроме того, были подготовлены Руководство по судебному преследованию актов сексуального и гендерного насилия и форма медицинского освидетельствования, которую необходимо представить в качестве свидетельства при рассмотрении в суде дел об изнасиловании. |
It was run against evidence collected in the rape and beating of a 19-year-old |
Его использовали в деле об изнасиловании и избиении прошлым летом |
Women often did not report rape because of the social and cultural stigma placed on the victim, while those who did come forward to report sexual abuse were often punished by a judicial system where they are viewed as inherently suspect. |
Женщины часто не сообщают об изнасиловании, поскольку жертвы таких действий подвергаются общественному осуждению, обусловленному социокультурными причинами, а те женщины, которые открыто заявляют о сексуальном надругательстве, зачастую подвергаются наказанию, ведь с точки зрения существующей системы правосудия на них изначально лежит подозрение. |
It is considered that, within the framework of serious under-reporting, black women are the most reluctant to report rape to the police. |
Предполагается, что проблема заниженных данных усугубляется в связи с тем, что чернокожие женщины не обращаются в полицию с заявлениями об изнасиловании. |
The law on rape had been tightened up in 2000: it was no longer lawful to call a halt to legal proceedings by agreement between the parties, and provision had been made for harsher penalties. |
В 2000 году были внесены изменения в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы Казахстана, которые исключают прекращение дел об изнасиловании за примирением сторон и ужесточают меры наказания за преступления, связанные с насилием в отношении женщин. |
Aside from the aforementioned alleged violations related to freedom of assembly and association, killings of LGBT human rights defenders were alleged in five communications, with rape and sexual violence, including against males, being reported in a further six. |
Помимо упомянутых выше предполагаемых нарушений, связанных со свободой собраний и ассоциации, в пяти сообщениях говорилось о предположительно имевших место убийствах правозащитников, отстаивавших права человека ЛГБТ, а еще в шести - об изнасиловании и сексуальном насилии, в том числе в отношении мужчин. |
In the case of Prem Bahadur Gharti Vs HMG/N, the SC established new norms that accepted confession before administration should be taken as an evidence in the case of rape by authorities. |
В деле Прем Бахадур Гхарти против ПЕВ/Н ВС установил новые нормы, предполагающие, что признание данное в присутствии представителей администрации, рассматривается соответствующим органом в качестве доказательства в делах об изнасиловании. |
Alternatively, in the case of rape, a woman could agree to marry the person who had raped her and divorce him a few months later, thereby avoiding social stigma and restoring her prospects of marriage in the future. |
В качестве альтернативы, если речь идет об изнасиловании, женщина может согласиться выйти замуж за изнасиловавшего ее мужчину, а через несколько месяцев развестись с ним, избежав тем самым общественного порицания и сохранив перспективу вступить в брак в будущем. |
The previous law on rape in Namibia contributed to marital rape and rape of people other than women, because these crimes were legally defined not as rape, but as indecent assault. |
введение полового члена во влагалище другого лица, даже в малейшей степени; К предыдущему закону Намибии об изнасиловании добавлены положения об изнасиловании в браке и изнасиловании других лиц, помимо женщин, потому что эти преступления определялись ранее в законе не как изнасилование, а как непристойное нападение. |
She would also appreciate more information about Bhutan's Rape Act, more specifically about the use of force as a material element in rape and about whether or not the Act included marital rape. |
Она с удовольствием получила бы больше сведений о бутанском Законе об изнасиловании, в частности о том, считается ли применение силы конститутивным элементом состава преступления и включает ли в себя Закон положения об изнасиловании супруги супругом. |
For example, in January 2006, a UPDF soldier was reported to have been responsible for the rape of a 17-year-old girl outside Pagal camp in Gulu district and in February 2006 a 17-year-old soldier was arrested and charged with rape in Lira Palwo in Pader. |
Так, в январе 2006 года поступило сообщение об изнасиловании солдатом УПДФ 17-летней девушки вблизи лагеря Пагал в районе Гулу, а в феврале 2006 года 17-летний солдат был арестован за изнасилование в Лира-Палво, Падер. |
Mr. Guissé observed that that, in some countries, the victim had to be a virgin for the crime of rape to exist, and that the hymen of the victim had to be broken as a proof of rape. |
Г-н Гиссе отметил, что в некоторых странах жертва должна быть девственницей для того, чтобы можно было вести речь об изнасиловании, и что подтверждением изнасилования должен являться разрыв девственной плевы. |
The Garda Domestic Violence & Sexual Assault Investigation Unit was given a national role in 1997 and the Unit co-ordinates the investigation of certain rape cases and assists Regional/Divisional investigation teams with rape and sexual assault cases. |
В 1997 году созданная в рамках полиции группа по расследованию случаев бытового насилия и посягательств сексуального характера получила общенациональный статус; эта группа координирует расследование некоторых случаев изнасилования и оказывает помощь по делам об изнасиловании и посягательствах сексуального характера следственным группам, действующим на уровне регионов и отдельных участков. |
You know what's in a rape kit, guy-who's-sometimes-a-lawyer- but-not-a-cop? |
Знаешь, что содержит набор улик по делам об изнасиловании, парень, иногда юрист, но не полицейский? |
There has been a 1.5% fall in attrition in domestic violence cases and a 4% fall in attrition in rape cases. |
Произошло 1,5-процентное сокращение уровня отказов в возбуждении дел о бытовом насилии и 4-процентное сокращение уровня отказов в возбуждении дел об изнасиловании. |
And one of the guys who already had a seat was very - because Liberia has one of the strongest rape laws, and he was oneof those really fighting in parliament to overturn that law becausehe called it barbaric. |
И один из политиков, уже имеющий свой пост, был очень... уЛиберии одни из самых суровых законов об изнасиловании. Этотполитик был одним из тех, кто в Парламенте добивался его отмены, т.к. он считал этот закон варварским. |
Prosecuting rape cases was particularly difficult in Japan; even if a crime was investigated by the police and transmitted to the prosecutor's office, sometimes prosecutors would not bring the case if they concluded that they did not have enough evidence. |
Судебное преследование по делам об изнасиловании является особенно трудным в Японии; даже если расследование преступления осуществляется полицией и материалы передаются в канцелярию прокурора, прокуроры иногда не возбуждают дела, если они приходят к выводу о том, что они не располагают достаточными доказательствами. |
In 1275, in England, as part of the rape law, the Statute of Westminster 1275, made it a misdemeanour to "ravish" a "maiden within age", whether with or without her consent. |
В 1275 году в Англии в рамках закона об изнасиловании, в статуте Вестминстер 1, названо преступлением «похищение» «девы не достигшей возраста» (англ. maiden within age), с её согласия или без него. |
The report states that there were no convictions in rape cases in 2004, that wife-chastisement is an accepted practice and that the criminal law is not regarded as applicable to the forms of violence that a husband may exact on his wife and the general public. |
В докладе указано, что в 2004 году никто из проходивших по делам об изнасиловании осужден не был, что нанесение побоев жене в качестве наказания является обычным явлением и что положения уголовного законодательства не считаются применимыми к таким формам насилия, которым муж может подвергнуть свою жену. |
As an example, counsel states that an Iranian woman wishing to report a rape must be examined by the courts' own doctors as certificates by general doctors are not accepted by courts. |
В качестве примера адвокат приводит довод о том, что если иранка пожелает заявить об изнасиловании, то ей придется пройти осмотр у судебных врачей, так как суды не принимают справок от врачей, занимающихся общей практикой. |
Your Honor, the military contractor must prove their aims and independence are subjected to the military, and unless Martinel can prove that the military ordered this rape... |
Ваша честь, военная компания должна доказать, что их намерения и независимое состояние подчинены воинским законам, если только "Мартинел" не могут доказать, что армия отдала приказ об изнасиловании... |
Rape fantasy - very common. |
Ясно. Фантазия об изнасиловании очень распространена. |
Under the domestic violence hotline programme, in 1999 the PROPEVI office received 140 complaints from women, out of a total of 408. The Women's Section of the Public Prosecutor's Office received 1,713 complaints of rape. |
В рамках программы, предусматривающей возможность по телефону, в 1999 году из 408 жалоб, полученных в отделении ПРОПЕВИ, 140 было подано женщинами, а количество заявлений об изнасиловании, поданных в отделение по делам женщин прокуратуры, составило 1713. |
For example, under Moroccan law, a girl complaining of rape must produce at least two witnesses to corroborate her story, and if she is pregnant, and cannot prove that she was raped, she runs the risk of being charged with having unlawful sex; |
Например, по законам Маракко, при подаче заявления об изнасиловании девушка должна представить по крайней мере двух свидетелей, которые могли бы подтвердить ее слова; если же она беременна и не может доказать, что ее изнасиловали, она рискует быть обвиненной в незаконных половых связях; |