Ms. Huda Ben Amer said that another reason for the insistence on marriage in cases of rape or adultery was the need to establish paternity, which was very important in Libyan society. |
Г-жа Худа Бен Амер говорит, что еще одна причина требования жениться в делах об изнасиловании или супружеской измене связана с необходимостью установления отцовства, что имеет в ливийском обществе очень большое значение. |
The first rape case to be tried since the end of the conflict was concluded in Tubmanburg, Bomi County, and several high-profile corruption cases involving several former senior Government officials were prosecuted. |
В Тубманбурге, графство Боми, завершилось первое за все время после окончания конфликта рассмотрение дела об изнасиловании, и в судах было рассмотрено несколько получивших широкий резонанс дел о коррупции, связанных с несколькими бывшими высокопоставленными государственными чиновниками. |
The UNTAET district human rights officers had also been instructed to give particular attention to this issue, and were working with local NGOs to ensure that the obstacles to rape investigations were quickly overcome and that the perpetrators were identified and brought to justice. |
Кроме того, базирующимся в округах сотрудникам ВАООНВТ по правам человека было предписано уделять особое внимание данному вопросу; в дополнение к этому они сотрудничают с местными НПО в деле обеспечения скорейшего преодоления препятствий, затрудняющих расследование дел об изнасиловании, розыск и привлечение к суду виновных. |
In its previous concluding comments, the Committee urged the State party to initiate research and analysis of the causes of the very low proportion of trials and convictions in reported rape cases. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал государство-участник провести исследования и анализ причин весьма низкого числа судебных разбирательств и вынесенных приговоров по делам об изнасиловании, о которых сообщалось. |
In the Sudan, the Government has taken positive steps to remove the requirement of "Form 8", which obliged women to report rape to the police/security before they were entitled to receive medical examination and treatment. |
В Судане правительство предпринимает позитивные шаги для устранения требования относительно «Формы 8», которое обязывало женщин сообщать об изнасиловании в полицию/орган безопасности, прежде чем они получали право на медицинское обследование и помощь. |
Serious violations of children's rights, including child rape and impunity for the violators, continued to be reported during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода продолжали поступать сообщения о серьезных нарушениях прав детей, в том числе об изнасиловании детей, и о том, что виновные не понесли наказания. |
At the outset of the judgement, the Committee notes a reference in the judgement to three general guiding principles used in reviewing rape cases. |
Комитет обращает внимание на то, что уже в самом начале решения содержится ссылка на три общих руководящих принципа, применяющихся при рассмотрении дел об изнасиловании. |
The provision on rape of a prostitute was deleted because, by making the offence subject to a lesser penalty, it was deemed to constitute discrimination. |
Было исключено положение об изнасиловании проститутки, поскольку было сочтено, что это является дискриминацией, ибо за это деяние в старом кодексе предусматривалось менее суровое наказание. |
Ms. Shin, referring to the new Criminal Procedure Code, asked why the provisions on rape had been amended to make it incumbent on the victims to bring charges. |
Г-жа Шинь, касаясь нового Уголовно-процессуального кодекса, спрашивает, почему положения об изнасиловании были изменены таким образом, что обязанность возбуждения дела в суде теперь возложена на потерпевших. |
The Association Ennakhil was concerned that as many as 70 girls aged between 12 and 16 had been victims of the same group of young men, although not all had come forward to report the rape. |
У Ассоциации Эннахиль вызвал озабоченность тот факт, что жертвами одной и той же группы молодых людей стали 70 девочек в возрасте от 12 до 16 лет, но не все из них решились сообщить об изнасиловании. |
Sexual violence committed within the marital sexual relationship may amount to a conduct regulated under Section 197 on rape or Section 198 on assault against decency. |
Акты сексуального насилия, совершенные в рамках супружеских отношений, могут приравниваться к поведению, предусмотренному в статье 197 об изнасиловании или статье 198 о принуждении к непристойному акту. |
At the same time, the Network undertakes to disseminate provisions relating to rape under the Genocide Act and is lobbying for legal reform to bring social justice and equality to women through the law. |
В то же время эта Ассоциация ведет работу по распространению положений об изнасиловании, предусмотренных в законе о геноциде, и выступает в поддержку правовой реформы для достижения в законодательном порядке социальной справедливости и равенства женщин. |
The review, which commenced in 2009, examined the end to end process from the initial rape disclosure to the court verdict. |
В ходе этого обзора, начатого в 2009 году, был изучен весь процесс от начала до конца - от первоначального сообщения об изнасиловании до приговора суда. |
The Committee further recommends that the State party take appropriate measures to ensure that complaints of rape are diligently and impartially investigated and prosecuted without any inherent bias or scepticism towards alleged victims. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы жалобы об изнасиловании рассматривались и расследовались должным образом и беспристрастно, без какой-либо явной предвзятости или скептицизма по отношению к предполагаемым жертвам. |
Another recent feature on the rape of women during the conflict in Bosnia and Herzegovina has been shown widely at film festivals and other events; |
Еще один недавно подготовленный фильм об изнасиловании женщин во время конфликта в Боснии и Герцеговине часто демонстрируется на кинофестивалях и других мероприятиях; |
Bring its legislation on rape in line with international law and abolish all references to the status of married couple (Switzerland); |
106.35 привести свое законодательство об изнасиловании в соответствие с международным правом и отменить все ссылки на статус супругов (Швейцария); |
Please provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the amended legislation on marital rape (paras. 16.11 to 16.14 and 24.3 of the State party report). |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения эффективного осуществления законодательства об изнасиловании в браке, в которое были внесены поправки (пункты 16.11 - 16.14 и 24.3 доклада государства-участника). |
The Committee is further concerned that enforcement is poor, victims are discouraged or afraid of reporting rape, many are ostracized and stigmatized, judges fail to take accusations seriously and few cases are successfully investigated and prosecuted. |
Комитет также обеспокоен тем, что правоприменение является ненадлежащим, жертвы не заинтересованы или боятся сообщать об изнасиловании, многие из них подвергаются остракизму и стигматизации, судьи серьезным образом не рассматривают обвинения, и по факту лишь незначительного числа случаев проводится успешное расследование и судебное преследование. |
The same person was also detained for two days in November by the magistrate in Makeni, allegedly for criticizing the ruling of the court on a rape case. |
Сопредседатель был задержан на два дня в ноябре по решению магистрата в Макени за то, что он подверг критике суд за принятое им решение, касающееся дела об изнасиловании. |
She congratulated Rwanda on having focused on combating gender-based violence, and wished to know how many convictions had been handed down by the courts for rape. |
Она высоко оценивает тот факт, что Руанда сделала акцент на борьбе с гендерным насилием, и интересуется количеством обвинительных приговоров, вынесенных по делам об изнасиловании. |
Through such an initiative, Liberia had been able, in its new rape law, to align the Penal Code with the human rights standards set out in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Благодаря одной из таких инициатив Либерии удалось принять новый закон об изнасиловании и тем самым привести свой Уголовный кодекс в соответствие с положениями относительно прав человека, закрепленными в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Recently the CPS has begun a system of accrediting counsel who prosecute rape cases. This entails attending a course on sexual offending then undergoing a rigorous monitoring procedure. |
Недавно эта служба ввела в действие систему аккредитации обвинителей по ведению дел об изнасиловании, которая включает посещение занятий по таким преступлениям, после чего за деятельностью кандидатов ведется жесткий контроль. |
In Western Darfur, two rape trials were adjourned by the Geneina General Court on 1 and 2 October owing to the repeated non-appearance of the defendants, including a People's Defence Forces member and an ISAF soldier. |
В Западном Дарфуре два судебных процесса по делам об изнасиловании были перенесены 1 и 2 октября общеуголовным судом Эль-Генейны из-за неоднократной неявки обвиняемых, в том числе бойца Народных сил обороны и солдата СВС. |
The Director General of Public Prosecutions is currently carrying out a study of legally enforceable judgments in rape cases that culminated in acquittals in the period from 2003 up to the end of the first half of 2005. |
Генеральный директор Государственной прокуратуры в настоящее время проводит обзор вынесенных судебными органами в период с 2003 года до конца первой половины 2005 года обязательных к исполнению решений по делам об изнасиловании, которые завершились оправдательными приговорами. |
In order to improve the ways in which rape cases are handled and ensure coherent and uniform processes the report suggests that sexual crime coordinators or a sexual crime team be appointed in every police district. |
В целях повышения эффективности рассмотрения дел об изнасиловании и обеспечения целостных и единообразных процессов в докладе предлагается, чтобы координаторы по делам, касающимся сексуальных преступлений, или же группы по сексуальным преступлениям назначались в каждом полицейском округе. |