Furthermore, in order to keep the data as comparable as possible, only those questions which had essentially remained the same in the questionnaire were included. |
Кроме того, в целях обеспечения максимальной сопоставимости данных были включены только те вопросы, которые по существу сохранились в вопроснике в неизменном виде. |
From 1993 to 1995, the Legal Subcommittee considered issues relating to aerospace objects, including a questionnaire circulated informally by the Chairman of the working group. |
С 1993 по 1995 год Юридический подкомитет рассматривал вопросы, касающиеся аэрокосми-ческих объектов, в том числе обсуждал вопросник, неофициально распространенный Председателем рабочей группы. |
He had not as yet received any response, but now that the questionnaire was available in the three languages, he could again seek replies. |
Он еще не получил ответов, но поскольку вопросник имеется теперь в наличии на трех языках, то он мог бы снова попытаться получить ответы на содержащиеся в нем вопросы. |
Separating the functions of the questionnaire into protocol-related obligations and general policy questions |
А. Разделение функций вопросника на обязательства по протоколам и общеполитические вопросы |
The questionnaire for Rio+10 was sent to all Governments in August 2000, and the suggested deadline for responses was 1 March 2001. |
Перечень вопросов по обзору Рио+10 был разослан всем правительствам в августе 2000 года, а ответы на эти вопросы предлагалось прислать к 1 марта 2001 года. |
Taking into account the results of the questionnaire, the following items have to be considered: |
Исходя из результатов распространения вопросника необходимо рассмотреть следующие вопросы: |
18 - 27 of the 2000 questionnaire) |
выбросов серы (вопросы 18-27 вопросника 2000 года) |
Monitoring of the implementation of the Action Plan has been carried out through analysis of responses provided by Member States in section VII of the biennial reports questionnaire. |
Контроль за выполнением Плана действий осуществлялся путем анализа ответов государств-членов на вопросы раздела VII вопросника к докладам за двухгодичный период. |
Section VI of the fourth biennial reports questionnaire, covering the period 2004-2006, elicited 90 responses from States, the same number as in 2002-2004. |
Ответы на вопросы раздела VI четвертого вопросника к докладам за двухгодичный период, охватывающего 2004-2006 годы, представили 90 государств, т.е. столько же, сколько в 2002-2004 годах. |
Given the very different legal and political natures of the various categories of unilateral acts, it does not seem possible to supply uniform answers to the questions contained in the Commission's questionnaire. |
С учетом весьма отличающегося правового и политического характера разных категорий односторонних актов не представляется возможным дать единообразные ответы на вопросы, содержащиеся в вопроснике Комиссии. |
The German Government, is like others, in some difficulty in responding to the questions put forward to Governments in the questionnaire. |
Как и другие правительства, правительство Германии столкнулось с определенными трудностями, отвечая на вопросы, поставленные перед правительствами в вопроснике. |
In accordance with these complex and very diverse distinctions, the replies to the questionnaire in some cases raised questions in relation to the principles of tolerance and non-discrimination. |
В силу этих одновременно сложных и многообразных различий ответы на вопросник подчас порождают вопросы, касающиеся реализации принципов терпимости и недискриминации. |
Bureau members were invited to formulate questions for possible inclusion in the questionnaire, based on the elements identified in paragraph 5 (a) above. |
Членам Бюро было предложено сформулировать вопросы по возможному включению в этот вопросник на основе элементов, указанных в пункте 5 а) выше. |
The questionnaire focused on these areas with questions on regulatory responsibilities, on contract responsibility, and on training responsibility. |
В вопроснике этим областям посвящены вопросы, касающиеся ответственности за соблюдение нормативных требований, договорных обязательств, а также обучения персонала. |
The development was based on the results of a comprehensive technical questionnaire that had been devised and subsequently distributed to all 55 member nations of PCGIAP. |
Это было сделано на основе результатов анализа ответов на вопросы, которые содержались в подготовленном всеобъемлющем техническом вопроснике, впоследствии распространенном среди всех 55 государств - членов ПКИСАТР. |
B. Who should complete the questionnaire? |
В. Кто должен отвечать на вопросы? |
To that end, the Banking Commission uses an annual questionnaire, which includes questions relating to the discovery mechanism for suspicious transactions and to the number of reports made. |
В этих целях Банковская комиссия использует ежегодный вопросник, который включает вопросы, касающиеся мер по выявлению подозрительных операций и числа представленных заявлений. |
The questions in the evaluation questionnaire were divided up as follows: |
Вопросы в опроснике по оценке прогресса были подразделены на следующие категории: |
Most Governments which responded to the questionnaire feel they are making at least average, if not comprehensive, progress in developing and disseminating teaching and learning materials and methodologies for human rights education. |
Большинство правительств, которые ответили на вопросы анкеты, полагают, что они добиваются если не высоких, то, по меньшей мере, средних показателей прогресса в составлении и распространении материалов для обучения и познания, а также разработке методологий образования в области прав человека. |
After analyzing which questions seemed relevant based on respondents' answers another questionnaire was sent out to participating members of the task force group. |
После анализа ответов респондентов с целью выяснить, какие вопросы представляются актуальными, участвующим в обследовании членам целевой группы был направлен еще один вопросник. |
One representative suggested that a methodology for collecting information to reply to the questionnaire had to be developed so that information was collected in a harmonized manner. |
Один представитель предложил разработать методологию сбора информации для ответа на вопросы вопросника, чтобы собирать эту информацию по согласованной схеме. |
There are five main areas in the EU-SILC questionnaire, although countries may add their own topics or combine questions in an existing survey. |
В вопроснике ЕС-ОДЖУ выделяется пять основных областей, однако страны могут добавлять свои собственные признаки и комбинировать вопросы в рамках существующего обследования. |
The questionnaire was sent to 45 countries and explored the following dimensions: |
В разосланных 45 странам вопросниках задавались следующие вопросы: |
B. Questions and answers related to the questionnaire |
В. Вопросы и ответы в связи с вопросником |
Challenges and issues: Assessment questionnaire and measurement methodology for high-quality corporate reporting |
Проблемы и вопросы: аналитический вопросник и методология оценки высококачественной корпоративной отчетности |