Only a few European countries sent in answers to the questionnaire. |
Свои ответы на вопросы анкеты прислала лишь малая часть европейских стран. |
e-mailed: complete questionnaire could be finalized in 1 month's time. |
по электронной почте: подготовка ответов на все вопросы может быть завершена в месячный срок |
This section summarizes the answers received to questions 9 to 17 of the questionnaire. |
В этом разделе резюмируются ответы, полученные на вопросы 9-17 вопросника. |
An analysis was conducted of the responses to part VI of the biennial reports questionnaire. |
Был проведен анализ ответов на вопросы главы VI вопросника к докладам за двухгодичный период. |
A total of 90 States replied to the questions in the fourth biennial questionnaire on judicial cooperation. |
На вопросы четвертого вопросника за двухгодичный период, касающегося сотрудничества в правоохранительной области, ответили в целом 90 государств. |
The guidelines would provide general instructions and concrete examples of the response to each question, as well as a model of a completed questionnaire. |
Рекомендации будут содержать общие указания и конкретные примеры ответов на все вопросы, а также типовой образец заполненного вопросника. |
These key persons kindly filled in the questionnaire and consulted with the relevant Ministry in doing this. |
Эти ключевые лица с готовностью ответили на вопросы анкет, консультируясь при этом с соответствующими министерствами. |
In line with this decision, the 2004 questionnaire included only protocol-related questions. |
В соответствии с этим решением вопросник 2004 года содержал только вопросы, относящиеся к протоколам. |
The questionnaire included queries about housing, education, migration, economic activity, maternal mortality and disability. |
Вопросник содержал вопросы о жилищных условиях, образовании, миграции, экономической деятельности, материнской смертности и инвалидности. |
The core questionnaire also includes questions on police, court and prison personnel. |
Основная часть вопросника также включает вопросы о сотрудниках полиции, судов и тюрем. |
Questions where cross-referencing may be appropriate are indicated throughout the questionnaire; |
Вопросы, при ответе на которые можно использовать перекрестные ссылки, отмечены по всему вопроснику; |
As previously decided, the 2010 questionnaire would comprise both protocol-related and general policy questions. |
В соответствии с ранее принятым решением вопросник 2010 года будет охватывать вопросы, касающиеся как протоколов, так и общей политики. |
The Expert Group thanked WCO for having accepted to amend its questionnaire, which now includes some specific questions on TIR. |
Группа экспертов выразила признательность ВТамО за согласие изменить свой вопросник, который в настоящее время включает в себя некоторые конкретные вопросы по МДП. |
Such nominations and comments on the questionnaire should be submitted to the secretariat. |
Предлагаемые новые вопросы и замечания по вопроснику следует передавать в секретариат. |
(b) open questions mainly regarding the completion of the self-completed questionnaire. |
Ь) открытые вопросы, в основном касающиеся заполнения вопросников для саморегистрации. |
In the questionnaire covering the intimate partner abuse, questions were elaborated in order to differentiate between terror and everyday bickering. |
В вопросник, касающийся насилия со стороны интимного партнера, были включены вопросы с целью проведения различия между терроризирующим поведением и ежедневной перебранкой. |
The revised questionnaire would ask what Parties were doing to address those issues, or to explain why no action was envisaged. |
В пересмотренном вопроснике Сторонам предлагается ответить на вопросы о том, какую работу они в настоящее время проводят по соответствующим проблемам, или разъяснить, почему никаких действий не предусмотрено. |
The questions from the questionnaire on each section have been reproduced at each section heading. |
Вопросы из вопросника по каждому разделу воспроизводятся в начале каждого раздела. |
The Commission also decided that the revised version of the draft annual report questionnaire should highlight any unresolved issues that might arise from contradictory comments. |
Комиссия решила также, что в пересмотренном варианте проекта вопросника к ежегодному докладу следует выделить любые нерешенные вопросы, которые могли возникнуть в результате получения противоречащих друг другу замечаний. |
Of the 32 national departments surveyed through a questionnaire, 31 departments indicated that personnel for gender issues were appointed. |
Из обзора, проведенного посредством анкетирования в 32 национальных ведомствах, 31 ведомство указало, что персонал, ответственный за гендерные вопросы, назначался. |
It is evident from the detailed responses to the survey that the governments did indeed invest significant amounts of time in completing the questionnaire. |
Подробные ответы на поставленные вопросы свидетельствуют о том, что правительства действительно уделили заполнению вопросника значительное количество времени. |
The questionnaire asks for a great deal of in-depth and detailed data which is not all relevant. |
Вопросы анкеты предусматривают представление большого объема обстоятельных и подробных данных, не все из которых имеют непосредственное отношение к делу. |
The questionnaire included questions on several aspects of capacity-building. |
В вопросник были включены вопросы по нескольким аспектам создания потенциала. |
The DSM questionnaire was incomplete; many questions and answers were simply not reflected. |
Протокол ДМС был неполным; многие вопросы и ответы просто не были в нем отражены. |
By collecting answers to the questionnaire and letters from the readers, the magazine will gather feedback and/or or questions on human security issues. |
Путем сбора ответов на этот вопросник и писем читателей журнал будет получать информацию и/или вопросы, касающиеся безопасности человека. |