The questions in this questionnaire on waste concern a further specification of the general UN Statistical Division questionnaire on environmental statistics. |
Вопросы в этом вопроснике по отходам касаются дальнейшей спецификации общего вопросника Статистического отдела ООН по статистике и окружающей среде. |
Many States completed the questionnaire in full, while some did not provide answers to all items of the questionnaire relevant to their own national situation. |
Многие государства ответили на вопросник полностью, некоторые не ответили на все вопросы вопросника, касающиеся положения в их собственных странах. |
Another representative requested clarification regarding who would be the recipients of the questionnaire at the national level and the issues that the questionnaire would cover. |
Еще один представитель попросил уточнить, кто будет получателем вопросника на национальном уровне и какие вопросы будут в него включены. |
Norway proposed that the questionnaire be broken up, with a core questionnaire focused on possible implementation problems, other questions in a second questionnaire, and good practice addressed elsewhere, e.g., in the workplan. |
Норвегия предложила подразделить вопросник таким образом, чтобы основная его часть касалась возможных проблем осуществления, другие вопросы содержались во втором вопроснике, а информация о надлежащей практике - в каком-либо другом документе, например в плане работы. |
In order to reduce measurement errors, it was important that questionnaire's questions function purposefully. |
С целью снижения связанных с измерением погрешностей было сочтено важным, чтобы вопросы носили функциональный характер. |
It wishes to thank the Mission for providing responses in writing to the questionnaire that was sent in lieu of the visit. |
Рабочая группа хотела бы поблагодарить Миссию за предоставление письменных ответов на вопросы, которые пришлось задать заочно. |
No response to section 13 of questionnaire |
Не ответили на вопросы в разделе 13. |
The main source of information for the preparation of the present section has been the replies to the biennial reports questionnaire. |
Основным источником информации для подготовки настоящего раздела служили ответы на вопросы, содержащиеся в вопроснике к докладам за двухгодичный период. |
The questionnaire covers both legal and more general topics. |
Данный вопросник охватывает как юридические вопросы, так и вопросы более общего характера. |
The enumerator is a key person, completing the questionnaire or giving advice and answering questions as required. |
Счетчик является ключевым лицом, заполняющим опросник, дающим рекомендации и отвечающим на задаваемые вопросы. |
Differences over the census questionnaire resurfaced, with the parties divided over whether to include questions on ethnicity and religion. |
Возникли разногласия по поводу формулировок анкеты для переписи населения, поскольку стороны не имели единого мнения относительно того, следует ли включать в них вопросы об этнической принадлежности и вероисповедании. |
It also takes into account responses to the questionnaire requesting inputs for the elaboration of the draft Programme of Action, circulated in February 2012 to all relevant stakeholders. |
В нем также принимаются во внимание ответы на вопросы анкеты, содержащей просьбу о представлении информации в связи с разработкой проекта Программы действий и распространенной в феврале 2012 года среди всех заинтересованных сторон. |
The Working Group noted that the questionnaire focused on essential questions of practical relevance and served to organize and rationalize the work of the Working Group. |
Рабочая группа отметила, что вопросник затрагивает принципиальные вопросы практического характера и призван способствовать организации и рационализации деятельности Рабочей группы. |
The answers to the survey confirmed the issues highlighted by the relevant officials during interviews and by the written responses provided to the JIU questionnaire. |
Ответы на вопросы обследования подтвердили наличие проблем, озвученных соответствующими должностными лицами в ходе интервью и указанных в письменных ответах на вопросник ОИГ. |
Questions on partnership with civil society and the private sector as well as regional and international cooperation were included in the questionnaire. |
В вопросник были включены вопросы о партнерских отношениях с гражданским обществом и частным сектором, а также вопросы, касающиеся регионального и международного сотрудничества. |
Responses to the questionnaire suggest that in some cases the Commission has played an important role in setting the international agenda on sustainable development. |
Как можно судить по ответам на вопросы анкеты, в ряде случаев Комиссия сыграла важную роль в формировании программы действий международного сообщества в области устойчивого развития. |
Households received one questionnaire only; all questions in the reduced version were also contained in the full version. |
Домовладения получили только по одному вопроснику; все вопросы, включенные в сокращенный вариант вопросника, были также включены и в его полный вариант. |
Mailing the questionnaire to the household is usually the least expensive approach, but the questions asked in such a survey must be suitable for self-enumeration. |
Почтовая рассылка вопросников домохозяйствам, как правило, представляет собой наименее дорогостоящий способ, однако вопросы, задаваемые при таком обследовании, должны допускать возможность самоисчисления. |
Given the questionnaire graph and the responses already given by the user, the application automatically determines the questions to be enabled and disabled in the web user interface. |
На основании графа вопросника и уже представленных пользователем ответов программа автоматически определяет, какие вопросы необходимо включить и отключить на веб-интерфейсе пользователя. |
Households selected for the survey and responding to the census online in May were presented with the survey questionnaire online immediately upon submitting their census questionnaire. |
Домохозяйствам, выбранным для обследования и передачи ответов на вопросы переписи по Интернету в мае, были направлены онлайновые вопросники обследования сразу же после того, как они прислали свои ответы на опросный лист переписи. |
However, only 42 countries had submitted replies to the Special Rapporteur's questionnaire; the European Union urged a greater response by States and non-governmental organizations to the second questionnaire on the implementation of the Standard Rules. |
На вопросы Специального докладчика ответы представили лишь 42 страны, и необходимо призвать государства и международные неправительственные организации направить ответы на второй вопросник о применении Стандартных правил. |
Three members of the Implementation Committee noted that the following issues are important for the completion of the questionnaire: a sufficient training for completing the questionnaire, the availability of relevant software, the adequate translation and the interpretation of certain terms. |
Три члена Комитета по осуществлению отметили, что важными для завершения работы над вопросником являются следующие вопросы: достаточная подготовка для завершения вопросника, наличие соответствующего программного обеспечения, адекватный перевод и толкование определенных терминов. |
Analysis and comparison of the answers to the questionnaire from 12 European countries allows the following conclusions to be drawn: Only a few European countries sent in answers to the questionnaire. |
Анализ и сопоставление ответов на вопросы анкет 12 европейских стран позволяет сделать следующие выводы: Свои ответы на вопросы анкеты прислала лишь малая часть европейских стран. |
In the self-completed questionnaire, the feedback questions for the interviewer were added to the main questionnaire separately as blocks, in which data were collected about whether and how self-completed questionnaires were completed. |
В случае анкет для саморегистрации вопросы для счетчиков были добавлены в основной вопросник отдельно, в качестве блоков, в которых собирались данные о том, проводилась ли саморегистрация и, если да, то каким образом. |
In 2009, the Executive Body approved the protocol-related and general policy questions of the 2010 questionnaire, invited the secretariat to make the questionnaire available online and requested the Parties to reply to it by the deadline of 31 March 2010. |
З. В 2009 году Исполнительный орган утвердил вопросы, касающиеся протоколов и общей политики для вопросника 2010 года, и предложил секретариату открыть доступ к вопроснику в режиме онлайн, а также просил Стороны представить ответы на него до 31 марта 2010 года. |