Whilst undertaking the web questionnaire standards and guidance research, issues surrounding the response process and respondent burden are also being taken into consideration. |
В рамках исследования по разработке стандартов и руководящих принципов в области вебвопросников также учитываются вопросы, связанные с процессом предоставления ответов и нагрузкой на респондентов. |
The questionnaire concluded with a strong encouragement to contact the researcher to express further suggestions or questions. |
В конце вопросника к респондентам была обращена настоятельная просьба связаться с его составителем и довести до его сведения любые дополнительные предложения или вопросы. |
The lack of items of data in replies to the questionnaire emphasises the need for specific recommendations on this subject. |
Отсутствие тех или иных данных при ответе на вопросы анкеты подчеркивает необходимость разработки конкретных рекомендаций по улучшению экологической отчетности в ННГ. |
In terms of web questionnaire design and functionality some common themes and opinions emerged: in some cases the similar look and feel to the paper questionnaire was welcomed by respondents. |
В отношении структуры и функций вебвопросника были выявлены следующие общие вопросы и проблемы: в некоторых случаях респонденты приветствовали схожесть с бумажным вопросником. |
The study was based on a questionnaire survey with open-ended questions. |
Исследование проводилось с помощью опросного листа, содержавшего вопросы, допускающие произвольные ответы. |
And one of the questions, they were very culturally astute, the people who put the questionnaire. |
Один из вопросов... замечу, вопросы составлены с очень тонким учётом культурных факторов. |
Fourteen million or more people have now taken the questionnaire, and I've been able to watch who's naturally drawn to whom. |
Более 14 миллионов человек ответили на её вопросы, и у меня появилась возможность проследить, кто кого привлекает. |
To facilitate responses to the questionnaire, the secretariat used a mixed format, including checkboxes plus space for comments. |
Для содействия процессу представления ответов на вопросы секретариат использовал смешанный формат, включая клетки с вариантами ответов и строки, отведенные для комментариев. |
The questionnaire was divided into five parts: (a) Organizational and administrative issues: Institutional solutions differed between countries, depending on their specific circumstances. |
Вопросник был разделен на пять следующих разделов: а) Организационные и административные вопросы. |
Next McCarthy investigated the case of Irving Peress, an Army dentist who had refused to answer questions in a loyalty-review questionnaire. |
Затем он решил исследовать случай военного дантиста Ирвинга Пересса, который предпочел не отвечать на его вопросы в анкете на лояльность. |
This document should be partly based on a questionnaire sent to the Member Governments including separate questions about the coverage of both E-roads and total roads. |
Данный документ должен основываться отчасти на итогах распространения среди правительств государств-членов вопросника, включающего отдельные вопросы об охвате как дорог категории Е в отдельности, так и всех дорог вместе. |
A large portion of activities and results explained in answers to specific questions from the questionnaire are implemented within the GEP Project implementation. |
Значительная часть мероприятий и результатов, о которых идет речь в ответах на конкретные вопросы из вопросника, связана с осуществлением проекта по обеспечению гендерного равноправия и равенства. |
All delegations from non-EU countries are invited to reply to this questionnaire before 1 September 2001 so that the secretariat can summarize the replies for the Committee. |
Всем делегациям стран, не являющихся членами Европейского союза, предлагается представить свои ответы на поставленные вопросы до 1 сентября 2001 года, с тем чтобы Комитет мог суммировать полученные данные для сведения Комитета. |
The group met the factory director and asked him to fill out a questionnaire comprising questions about all activities carried out at the site since 1998. |
Группа встретилась с директором завода и предложила ему заполнить привезенную ею анкету, в которой приводились вопросы по всем касающимся этого объекта аспектам за период с 1998 года. |
CE managers will get their own questionnaire to complete containing basic questions on the accommodation type and including a headcount of all visitors staying there on Census night. |
Администраторы КУ получат для заполнения подготовленные для них опросные листы, содержащие базовые вопросы, касающиеся типа жилья, и графу, в которой необходимо будет указать число всех посетителей, находящихся в этом заведении в ночь проведения переписи. |
The majority of the Government replying to the questionnaire reported on their joint cross-border and interregional targeting operations between their respective national drug law enforcement agencies. |
Большинство правительств, ответивших на вопросы вопросника, сообщили о том, что у них проводятся совместные трансграничные и межрегиональные оперативно-аналитические мероприятия с участием соответствующих учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
Many of the countries receiving the questionnaire responded in very general terms, giving only very generalized answers on a clearly stated topic. |
Многие из этих стран сообщили сведения весьма общего плана, ответив на конкретно заданные вопросы весьма общими словами. |
(b) Requested the secretariat to prepare a questionnaire based on the outline and the suggestions made by delegations, including multiple choice-type questions and focusing on recent developments. |
Ь) просил секретариат подготовить вопросник, основанный на плане и предложениях делегаций, включая вопросы с широким кругом возможных ответов и с сосредоточением на последних изменениях. |
A representative of Gazprom-Promgaz made an extensive presentation on the possible scope of the study and presented a draft questionnaire which could assist in carrying it out. |
В выступлении представителя "Газпром промгаз" были подробно изложены вопросы возможного охвата исследования и был представлен проект вопросника, который окажет содействие в его подготовке. |
This is partly due to the length of the questionnaire, which seemed to have discouraged many and could explain the fact that 32 people just entered their details and then abandoned the exercise. |
Это отчасти обусловлено большим объемом вопросника, из-за которого многим просто не захотелось его заполнять, о чем, например, свидетельствует тот факт, что 32 эксперта заполнили данные о себе, но затем отказались давать ответы на вопросы. |
The filtering effect of the conflict of interest questionnaire reduced the number of full financial disclosure statements that needed to be filed by 345, as the responses to the questionnaire revealed staff members whose actual functions during the year did not warrant the filing of a full statement. |
Благодаря фильтрационному эффекту анкеты о конфликте интересов, на 345 человек сократилось количество подлежащих подаче полных финансовых деклараций, так как ответы на вопросы анкеты выявили тех сотрудников, фактические функции которых, исполняемые в течение года, не требуют подачи полной декларации. |
During the interview, the interaction among questionnaire, enumerator and respondent can determine for each item the reasons for refusal or incapability to reply due to various factors, or to logical incongruities detectable on the basis of compilation of the questionnaire. |
Во время опроса взаимосвязь между вопросником, счетчиком или респондентом может помочь в определении по каждой позиции причин отказа или невозможности ответить на поставленные вопросы под влиянием различных факторов или из-за логической несогласованности, которую можно обнаружить на основе компиляции вопросника. |
Miss, we'll give you a free gift if you fill this questionnaire in for us. |
Ответьте на вопросы и получите подарок. пожалуйста. |
If there are any inquiries or you would simply like to learn more about our offer- choose a country from which you are and send a questionnaire to us. |
Если у Вас возникнут какие-либо неясности, вопросы или же Вам нужны дополнительные информации о подробностях нашей фирмы, включите карту своей страны - перед Вами откроется страница с бланком. Просим его заполнить и отправить на один из вышеуказанных адресов фирмы. |
And one of the questions, they were very culturally astute, the people who put the questionnaire. |
Один из вопросов... замечу, вопросы составлены с очень тонким учётом культурных факторов. |