| Explicit instructions should be provided on the questionnaire to indicate that respondents may provide more than one response to the language questions. | Переписной лист должен содержать четкие указания в отношении того, что респонденты могут предоставлять несколько ответов на вопросы, касающиеся языка. |
| The questionnaire should allow for the provision of information about: | Вопросник должен позволить получить ответы на следующие вопросы: |
| A meeting was held to provide a review of the questionnaire process to members of the Certification Scheme and to answer any questions regarding the process. | Было проведено заседание для представления краткой информации об этом вопроснике участникам Системы сертификации и ответов на вопросы, которые могли возникнуть в этой связи. |
| We are aware that the questions in this section are subjective in responses will therefore not be attributed to countries in the analysis of the questionnaire. | Мы отдаем себе отчет в том, что вопросы, содержащиеся в настоящем разделе, носят субъективный характер, поэтому при анализе вопросника поступившие ответы не будут ассоциироваться с конкретными странами. |
| He stressed the difficulties, and even sometimes the impossibility of answering the questions contained in the questionnaire. | В частности, он подчеркнул, что ответить на вопросы, заданные в вопроснике, трудно, а иногда и невозможно. |
| As part of the company level survey, the selected companies were requested to complete an anonymous questionnaire that addressed added value and sustainability issues surrounding company disclosure practices. | В рамках обследования на уровне компаний включенным в выборку компаниям было предложено заполнить анонимный вопросник, в котором были поставлены вопросы о добавленной стоимости и устойчивости в связи с практикой раскрытия информации компаниями. |
| Accordingly, the Commission requests those States and intergovernmental organizations that have not yet responded to submit detailed and precise information on the basis of the questionnaire prepared by the Special Rapporteur. | Соответственно Комиссия просит те государства и межправительственные организации, которые еще не ответили на вопросы, представить подробную и точную информацию на основе вопросника, подготовленного Специальным докладчиком. |
| This session will cover the following issues: How does questionnaire design vary for electronic vs. paper reporting? | В ходе данного заседания будут рассмотрены следующие вопросы: Каковы различия в структуре электронных и бумажных вопросников? |
| It explains the issues to be addressed by the questionnaire approved by the Commission and invites the Sub-Commission to request the Commission to appoint a Rapporteur. | В нем объясняются вопросы, которые должны рассматриваться в рамках утвержденного Комиссией вопросника, и предлагается Подкомиссии просить Комиссию назначить Докладчика. |
| The E-Commerce questionnaire, which is around 10 paper pages, was created as a paging design with appropriate questions grouped together on a single page. | Вопросник по электронной коммерции, который состоял из примерно 10 бумажных страниц, был преобразован в постраничную структуру, в рамках которой соответствующие вопросы были сгруппированы на отдельных страницах. |
| Other issues may be identified as problematic after evaluating the results of a questionnaire that ECE sent to countries to evaluate their practices in the 2000 round of censuses. | После оценки ответов на вопросник, который ЕЭК разослала странам с целью изучения их практических методов проведения переписи цикла 2000 года, в качестве проблемных могут быть определены и другие вопросы. |
| The second phase looks into implementation issues and, in addition to a more specialized follow-up questionnaire, includes a country visit. | На втором этапе тщательно изучаются вопросы осуществления и в дополнение к рассылке более специализированного последующего вопросника в страну направляется миссия. |
| Points 1-4 of the questionnaire: Issues relating to the protection of the rights and interests of indigenous peoples are given priority by the Government of the Russian Federation. | К пунктам 1-4 вопросника: Вопросы защиты прав и интересов коренных народов рассматриваются Правительством Российской Федерации в числе приоритетных. |
| Governments are to reply to the questionnaire in consultation with employers and workers which asks for their views on the scope and content of the proposed standard. | Правительства должны ответить на вопросы анкеты после консультаций с работодателями и работниками, чтобы выяснить их мнение о масштабах и содержании предлагаемых стандартов. |
| Possible questions that could be included in such a questionnaire include: | Возможные вопросы были представлены для включения в такой вопросник: |
| About one half of responding States either did not reply to this part of the questionnaire or indicated that there was no information available on the subject. | Около половины государств, представивших ответы, не ответили на вопросы этой части вопросника или указали, что информация по этому вопросу отсутствует. |
| Fewer States replied to the questions in the third biennial questionnaire on judicial cooperation than to those in the first and second questionnaires. | На вопросы третьего вопросника за двухгодичный период, касающегося сотрудничества в правоохранительной области, ответило меньше государств, чем на вопросы первого и второго вопросников. |
| All information from the questionnaire, that is all questions and variants of possible responses, was also included in this metadata base. | В базу метаданных была также включена вся информация, полученная на основе вопросника, т.е. все вопросы и варианты возможных ответов. |
| The questions to be asked and their order were the only attributes of the questionnaire that were not affected by the decision to have an ODE system. | Задаваемые вопросы и их последовательность являются единственными характеристиками опросного листа, которые не зависят от решения об использовании системы ОВД. |
| While CIPs were drawn from international statistical databases covering all UNECE countries, responses to the Global Survey questionnaire are available for 45 member States. | В то время как ОДС были взяты из международных баз статистических данных, охватывающих все страны ЕЭК ООН, ответы на вопросы глобального обзора охватывают 45 государств-членов. |
| Some States, such as Estonia and Portugal, replied to this questionnaire in a highly constructive manner; their comments are mentioned below. | Некоторые государства, такие, как Эстония и Португалия, комментарии которых упоминаются ниже, представили весьма конструктивные ответы на поставленные вопросы. |
| The surveys were conducted on the basis of a common questionnaire containing various retrospective questions on vital aspects of life, such as childhood, partners, education and work. | Обследования проводились на основе общего вопросника, содержащего различные ретроспективные вопросы относительно важных аспектов жизни людей, таких, как детство, партнеры, образование и работа. |
| The questionnaire could comprise the following main questions: | Вопросник мог бы включать в себя следующие основные вопросы: |
| There is a theoretical possibility to propose to include some other institutions in the questionnaire. | В принципе, в эту анкету можно включить вопросы, касающиеся некоторых других учреждений. |
| Following those discussions, in July 2002 we sent a questionnaire addressing all of these issues to 60 experts representing 25 different nationalities and belonging to different legal traditions. | После этих обсуждений в июле 2002 года мы послали вопросник, охватывавший все эти вопросы, 60 экспертам, представляющим 25 различных национальностей и принадлежащим к различным правовым традициям. |