In order to facilitate the analysis, an analytical tool was developed to quantify the replies to various questions of section III, on control of precursors, of the biennial reports questionnaire. |
Чтобы облегчить этот анализ, был разработан аналитический инструмент для количественной оценки ответов на различные вопросы раздела III вопросника к докладам за двухгодичный период, касающегося контроля над прекурсорами. |
Austria hopes that the comments and the examples given demonstrate the difficulty of giving answers to the questions contained in the Commission's questionnaire which are both generally valid and helpful for legal practice. |
Австрия надеется, что представленные комментарии и примеры продемонстрируют сложность дачи ответов на вопросы, которые содержатся в вопроснике Комиссии и в общем являются законными и полезными для юридической практики. |
As most of the questions in the questionnaire, which covers a wide range of unilateral acts, are inappropriately general or even obscure, the Finnish Government finds it somewhat difficult to respond. |
Поскольку вопросы в вопроснике, который охватывает широкий диапазон односторонних актов, являются чересчур общими или даже неясными, правительство Финляндии столкнулось с определенными трудностями в плане ответа. |
The sponsor delegation explained that it considered the inclusion of the above questionnaire in the Committee's report useful since it set forth in an orderly and concrete manner the principal issues and possible problems which would arise from the proposal. |
Делегация-автор пояснила, что она считает включение указанного выше вопросника в доклад Комитета полезным, поскольку в нем четко и последовательно изложены основные вопросы и проблемы, которые могут возникнуть в связи с этим предложением. |
Some delegations were of the view that the issues raised in the proposed questionnaire required an in-depth discussion which, for lack of time, it was not possible to have at the current session of the Special Committee. |
Некоторые делегации высказали мнение, что вопросы, затрагиваемые в предлагаемом вопроснике, требуют углубленного обсуждения, которое из-за отсутствия времени не может быть проведено на нынешней сессии Специального комитета. |
A view was also expressed that sending such a questionnaire would not be advisable since the questions it contained could be discussed at the next session of the Special Committee, the composition of which included the 185 States Members of the United Nations. |
Было также высказано мнение о том, что направление такого вопросника нецелесообразно, поскольку перечисленные в нем вопросы можно было бы обсудить на следующей сессии Специального комитета, в состав которого входят 185 государств - членов Организации Объединенных Наций. |
As part of the Action Plan, one task would be to distribute a questionnaire to other member States on: |
Одна из задач в рамках этого плана действий должна заключаться в распространении среди других государств-членов вопросника, содержащего следующие вопросы: |
The Working Group reviewed the questionnaire on aerospace objects and agreed that questions 7 and 8 should read as follows: |
Рабочая группа рассмотрела вопросник об аэрокосмических объектах и согласилась с тем, что вопросы 7 и 8 необходимо изменить следующим образом: |
Of the 18 agencies, 9 responded: 7 agencies responded to the questionnaire and 2 stated the issues did not apply directly to their agencies' work. |
Из 18 откликнулись 9 учреждений: 7 из них прислали свои ответы на вопросник, а 2 учреждения указали, что фигурирующие в нем вопросы не имеют прямого отношения к их работе. |
The questionnaire raised questions in connection with bathymetry, nodule abundance, metal content, sedimentation, nodule types, water column, tectonics and volcanic activity. |
Фигурировавшие в анкете вопросы касались батиметрии, плотности залегания конкреций, содержания в них металлов, седиментации, типов конкреций, водной толщи, тектоники и вулканической активности. |
The questionnaire requested feedback on some general strategic questions for the revised CPC, outlined existing proposals for certain areas in the CPC and solicited additional proposals for change. |
В вопроснике содержалась просьба представить ответы на некоторые общие стратегические вопросы, касающиеся пересмотренной КОП, описывались существующие предложения по некоторым областям КОП и предлагалось представлять дополнительные предложения о внесении изменений. |
In responding to the Inspector's questionnaire, one third of the missions/offices indicated that they had not been involved in a joint planning exercise with UNCT. |
Отвечая на вопросы анкеты инспектора, треть миссий/отделений сообщили, что они не участвуют в совместной работе по планированию с СГООН. |
With the chapter "Users' needs" as a starting point, a new questionnaire was prepared. It consisted in a spreadsheet in which respondents were asked to indicate which questions they could answer. |
На основе главы "Потребности пользователей", послужившей отправной точкой, был подготовлен новый вопросник, представлявший собой сводную таблицу, в которой респондентов просили указать, на какие вопросы они могут ответить. |
The representative of the Sudan stated that it was standard procedure for non-governmental organizations to respond to the queries of the Committee and that the non-governmental organization should have responded to the aforementioned questionnaire by now. |
Представитель Судана заявил, что ответы на вопросы Комитета являются стандартной процедурой для неправительственных организаций и что указанной неправительственной организации уже следовало бы ответить на вышеупомянутый вопросник. |
The questionnaire will also be sent, through separate letters, to intergovernmental organizations and representatives from the private sector and academic institutions, who will be invited to provide information and respond to questions that are of relevance for them. |
Вопросник будет также направлен посредством отдельных почтовых отправлений межправительственным организациям и представителям частного сектора и академических учреждений, которым будет предложено представить информацию и ответить на вопросы, имеющие отношение к их деятельности. |
This work had already been started in 2007 and a first analysis of country replies to a secretariat questionnaire as well as guidelines for future action should be completed in 2009. |
Эта работа была начата уже в 2007 году, и первый анализ представленных странами ответов на вопросы секретариата, а также директивы относительно будущей деятельности должны быть подготовлены в 2009 году. |
These issues also arise with the paper questionnaire, but in the case of internet collection there is a clear expectation that since logic is used elsewhere then it should extended to these instances. |
Эти вопросы также возникают в отношении бумажных опросных листов, однако при сборе данных с помощью Интернета вполне обоснованно ожидать, что поскольку логические соображения используются применительно к другим аспектам, то их следует также задействовать в этих случаях. |
Following consultations with the group the secretariat prepared a short questionnaire as a means for Strategic Approach stakeholders to propose "emerging policy issues" for consideration by the Conference at the current session. |
После проведения консультаций с группой секретариат подготовил краткий вопросник, с помощью которого участники Стратегического подхода смогут предлагать "возникающие вопросы политики" для рассмотрения Конференцией в ходе нынешней сессии. |
In terms of survey questionnaire design, issues such as the appropriate use of reference periods, the need for equivalence scales, and the consistency in units and coding were discussed. |
В том, что касается структуры вопросников для проведения обследований, то были обсуждены вопросы, касающиеся соответствующего использования базисных периодов, потребностей в шкалах эквивалентности и согласования единиц и кодов. |
A core element of the methodology is a questionnaire which consists of detailed questions on essential elements that need to be in place in a country in order to ensure that high-quality corporate reports are prepared in accordance with international benchmarks and good practices. |
Одним из центральных звеньев этой методологии является вопросник, содержащий подробные вопросы об основных элементах, необходимых для подготовки в стране качественной корпоративной отчетности в соответствии с международными образцами и передовым опытом. |
The President of the Inter-American Accounting Association (IAA) commented that the questions in the assessment questionnaire relating to pillars A and B gave adequate guidance for high-quality corporate reporting. |
Председатель Межамериканской ассоциации бухгалтерского учета (МАБУ) указал, что вопросы в вопроснике по оценке, относящиеся к компонентам "А" и "В", обеспечивают адекватное руководство для подготовки высококачественной корпоративной отчетности. |
The questionnaire does not include any questions on habits of the alcohol and drug use of the partners as well as questions on cause of the violence. |
Опрос не содержит никаких вопросов о привычках, касающихся потребления алкоголя и наркотиков партнерами, а также вопросы о причинах насилия. |
From the member States' replies to the UNCTAD questionnaire, it appears that several countries accept new evidences in the appeal process against competition decisions, sometimes under specific conditions. |
Из ответов государств-членов на вопросы анкеты ЮНКТАД следует, что ряд стран допускает представление новых доказательств в ходе апелляционного процесса в отношении решений по делам, касающимся конкуренции, иногда при определенных условиях. |
The questionnaire that the UNIDO Secretariat was asked to complete addressed issues such as language examinations, staff language training, access to information, and development of a website towards official language parity. |
В вопроснике, который было предложено заполнить Секретариату ЮНИДО, содержатся вопросы, касающиеся языковых экзаменов, организации языковой подготовки сотрудников, доступа к информации и разработки веб-сайта, обеспечивающего паритет официальных языков. |
One hundred and thirty-eight countries completed the questionnaire, which focused on methodologies used by countries during the 2010 census round with regard to cartography, method of enumeration, data processing, evaluation and dissemination. |
Этот вопросник, посвященный методологиям, используемым странами в ходе переписей 2010 года, заполнили 138 стран, ответив на вопросы, касающиеся картографии, метода переписи, обработки, оценки и распространения данных. |