Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Pursuing - Достижения"

Примеры: Pursuing - Достижения
The current international political situation is much more propitious for pursuing the original purposes and principles of the United Nations Charter. Нынешняя международная политическая ситуация является гораздо более благоприятной для достижения ее первоначальных целей и осуществления принципов Устава Организации Объединенных Наций.
This announcement has given a strong signal to the international community of the benefits accruing from close cooperation and pursuing common objectives. Это заявление стало для международного сообщества убедительным свидетельством выгодности тесного сотрудничества и совместной работы для достижения общих целей.
In pursuing these objectives the contracting parties will take into account local and regional resources and secure the collaboration of all local and regional development agencies and decision-makers. Для достижения упомянутых выше целей договаривающиеся стороны принимают во внимание имеющиеся местные региональные ресурсы и обеспечивают сотрудничество между всеми участниками развития на местном региональном уровне и лицами, участвующими в принятии решений.
Assisting developing countries in effectively responding to challenges and deriving benefits from opportunities arising from international trade will be key to pursuing this objective. Оказание развивающимся странам помощи в эффективном решении проблем и извлечении выгод из возможностей, связанных с международной торговлей, является основным средством достижения этой цели.
The Afghan-led Peace and Reintegration Programme, which is the main vehicle for pursuing reconciliation, will soon be launched. В скором времени под руководством Афганистана начнется осуществление Программы мира и реинтеграции, которая является основным инструментом достижения примирения.
The Commission must be fully utilized as a platform for sincerely pursuing the shared goal of disarmament. Комиссия должна в полной мере использоваться в качестве платформы для добросовестного достижения общей цели разоружения.
My country is deeply committed to pursuing MDG 6. Наша страна сохраняет глубокую приверженность делу достижения ЦРДТ 6.
Nevertheless, opportunities for pursuing peace are still before us and must be seized. Тем не менее, возможности для достижения мира все еще открыты нам, и ими надо воспользоваться.
While education and health are crucial, we also cannot forget the need for environmental sustainability in pursuing the MDGs. Хотя здравоохранение и образование жизненно важны для достижения ЦРДТ, не следует забывать и об экологической устойчивости.
CICIG's mandate and institutional structure provide a solid framework for pursuing this goal and strengthening State institutions. Мандат и институциональная структура МКББГ обеспечивают прочную основу для достижения этой цели и укрепления государственных институтов.
Peru therefore believes that confidence-building measures are an important tool for pursuing peace and security. Поэтому Перу считает, что меры укрепления доверия являются важным инструментом достижения мира и безопасности.
In particular, the provisions on industry verification, national implementation and challenge inspections are vital to pursuing the non-proliferation goals of the Convention. В частности, положения, касающиеся обеспечения контроля за предприятиями химической промышленности, осуществления положений Конвенции на национальном уровне и проведения инспекций по запросу, имеют жизненно важное значение для достижения целей Конвенции в области нераспространения.
We consider the application of comprehensive multi-sector solutions to specific geographic areas to be the most effective manner of pursuing the stated goals and carrying out the activities in question. Мы считаем, что наиболее эффективным путем достижения поставленных целей и осуществления предусмотренных мероприятий является принятие комплексных многоотраслевых решений в конкретных географических районах.
This is a complex matter, since a more flexible policy could also be misused for political manipulation and for pursuing political goals. Это сложный вопрос, поскольку более гибкая политика может также ненадлежащим образом использоваться в политических играх и для достижения политических целей.
The Government makes rural development a priority in pursuing people-centred development. Правительство сделало развитие сельских районов одним из приоритетов в деле достижения ориентированного на человека развития.
This emphasis does not preclude pursuing sound macroeconomic policies, including achieving lower inflation targets. Акцент на этом моменте не исключает осуществления разумных макроэкономических стратегий, в том числе достижения целевых показателей по снижению уровня инфляции.
Two major opportunities were identified, both of which involve pursuing linkages with other environmental issues to further ozone objectives. Были выявлены две важные возможности, причем обе касаются обеспечения взаимосвязи с другими природоохранными вопросами в интересах достижения целей по озону.
16.10 In pursuing its objectives, UNODC will make every effort to integrate a gender perspective. 16.10 В процессе достижения своих целей ЮНОДК будет предпринимать все усилия для всестороннего учета гендерных аспектов.
Egypt would work with UNIDO in pursuing the goal of clean energy generation. Египет будет совместно с ЮНИДО прилагать усилия для достижения целей производства экологически чистой энергии.
B. Citizen engagement for accountability in pursuing development goals В. Участие граждан в обеспечении подотчетности в деле достижения целей в области развития
Emphasis on drivers while pursuing results (all practices) Степень учета определяющих факторов в интересах достижения результатов (все виды практической деятельности)
It is also pursuing negotiations with NATO to reach early agreement on arrangements whereby the European Union can have access to NATO capabilities and resources. Он также продолжает переговоры с НАТО в целях скорейшего достижения договоренности о мерах, в рамках которых Европейский союз будет иметь доступ к потенциалу и ресурсам НАТО.
The absence of a ceasefire and the continued clashes are obstacles to pursuing the peace and national reconciliation process. Нарушения режима прекращения огня и продолжающиеся столкновения препятствуют дальнейшему развитию процесса установления мира и достижения национального примирения.
This is the challenge that my Government has undertaken in pursuing these Goals. Именно такую задачу решает мое правительство в процессе достижения целей тысячелетия.
And the conclusions of the Ad Hoc Committee's September meeting afford a sound basis for pursuing those objectives with renewed focus in the years ahead. А выводы сентябрьской встречи Специального комитета обеспечивают прочную основу для еще более энергичного достижения этих целей в предстоящие годы.