In addition, the Special Representative of the Secretary-General and head of UNFICYP serves as the Deputy Special Adviser to the Secretary-General, which allows the United Nations to act coherently in pursuing its overall goal, as described above. Synergies |
Кроме того, Специальный представитель Генерального секретаря и глава ВСООНК выступают в качестве заместителей Специального советника Генерального секретаря (ЗССГС), что позволяет Организации Объединенных Наций добиваться согласованного достижения своей вышеупомянутой общей цели. |
A child undergoing apprenticeship or pursuing a course of study shall be entitled to the pension until the end of the period of apprenticeship or study, entitlement ceasing at the latest on the child's 25th birthday. |
В случае детей, которые проходят профессиональную подготовку или обучение, право на получение пенсии продолжает действовать до конца профессиональной подготовки или обучения, однако максимум до достижения ими 25-летнего возраста. |
Additionally, in pursuing these goals as President, it was my wish at all times to represent and reflect the views of the Conference's constituency in a balanced and fair way. |
И поэтому удручает, что по завершении своего срока полномочий в качестве Председателя КР я не могу сообщить об успехе своей деятельности по содействию достижения ключевого согласия, которое позволило бы нам |
Although an overwhelming majority of States were parties to the NPT, the three non-party States that were operating unsafeguarded nuclear facilities and pursuing nuclear weapon development programmes were crucial to the attainment of the objective of a world free of nuclear weapons. |
И хотя участниками ДНЯО является подавляющее большинство государств, позиция трех государств, не являющихся его членами, но имеющих у себя не поставленные под гарантии ядерные объекты и осуществляющих программы разработки ядерного оружия, должна сыграть решающую роль для достижения цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
The momentum and the skills and competencies of its staff should be maintained within the Organization in pursuing the completion of the investigation of remaining cases so as to achieve the ambition to unconditionally root out corruption in the Organization. |
Задел, опыт и знания ее сотрудников следует использовать в Организации для завершения расследований оставшихся дел во имя достижения цели бескомпромиссного искоренения коррупции в Организации. |