| Transparency International is pursuing its activities to curb corruption within the judiciary. | "Международная гласность" продолжает свою деятельность, направленную на борьбу с коррупцией в судебных органах. |
| Ethiopia commended Cuba for overcoming challenges and pursuing the development of the country. | Эфиопия выразила одобрение по поводу того, что Куба преодолевает трудности и продолжает развитие страны. |
| Kazakhstan is pursuing the internal procedures necessary for accession to the Biological Weapons Convention. | Казахстан продолжает внутригосударственные процедуры по присоединению к Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights is pursuing implementation of its gender mainstreaming strategy. | Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает осуществлять свою стратегию учета гендерной проблематики. |
| Ireland welcomed the improvement in the situation but was nevertheless pursuing its efforts to combat all racist practices in Irish society. | Ирландия с удовлетворением отмечает улучшение обстановки, но при этом продолжает усилия по борьбе с любыми проявлениями расизма в ирландском обществе. |
| It is also pursuing negotiations with NATO to reach early agreement on arrangements whereby the European Union can have access to NATO capabilities and resources. | Он также продолжает переговоры с НАТО в целях скорейшего достижения договоренности о мерах, в рамках которых Европейский союз будет иметь доступ к потенциалу и ресурсам НАТО. |
| Despite the weakening and shrinking of its military capacities, UNITA is pursuing its guerrilla activities by targeting civilians. | Несмотря на ослабление и снижение своего военного потенциала, УНИТА продолжает вести партизанские действия, избирая в качестве своей цели гражданское население. |
| The Committee was informed that UNCTAD was pursuing its efforts to rationalize its publication programme, including the Trade and Development Report. | Комитету было сообщено о том, что ЮНКТАД продолжает предпринимать усилия по рационализации своей программы выпуска изданий, включая Доклад о торговле и развитии. |
| Contrary to the predictions of doom by the United States, Cuba was pursuing policies to promote the economic and social development of its people. | В действительности вопреки апокалипсическим предсказаниям Соединенных Штатов, Куба продолжает осуществлять экономическое и социальное развитие своего народа. |
| WFP is pursuing its assistance to schools, hospitals and the orphanage. | МПП продолжает оказывать помощь школам, больницам и приютам. |
| UNCTAD is pursuing its discussions with existing and potential donors in order to raise the necessary funding for 1997 and beyond. | ЮНКТАД продолжает обсуждения с имеющимися и потенциальными донорами в целях мобилизации необходимых финансовых средств на 1997 год и последующий период. |
| France indicated that it was pursuing dismantlement of its fissile material installations and had dismantled its nuclear weapons testing site. | Франция сообщила, что она продолжает демонтаж своих установок по производству расщепляющегося материала и уже ликвидировала свой полигон для испытания ядерного оружия. |
| The Centre is pursuing efforts to add a Junior Professional Officer to the Unit. | Центр продолжает усилия, направленные на то, чтобы добавить в штатное расписание Группы должность младшего сотрудника категории специалистов. |
| Mr. Feissel is pursuing this with the two leaders. | Г-н Фейссел продолжает контакты по этому вопросу с двумя лидерами. |
| It is pursuing in this context the implementation of a national plan of action for education in the area of human rights. | В этом контексте она продолжает осуществление национального плана действий в области просвещения в вопросах прав человека. |
| The Central African Republic is pursuing, albeit not without problems, the crucial process of national reconciliation. | Центральноафриканская Республика продолжает, хотя и не без проблем, жизненно необходимый процесс национального примирения. |
| For its part, Monaco was a party to 13 international counter-terrorism instruments and was pursuing its dialogue with the Counter-Terrorism Committee. | Со своей стороны, Монако является участником 13 международных контртеррористических документов и продолжает диалог с Контртеррористическим комитетом. |
| Russia was pursuing its struggle against terrorism in association with the private sector. | Россия продолжает вести борьбу с терроризмом совместно с частным сектором. |
| The Government is pursuing efforts to strengthen psychiatric care in general and to improve the situation of persons with psychiatric disabilities in Sweden. | Правительство продолжает усилия по укреплению системы психиатрической помощи в целом и улучшению положения лиц с психическими недостатками в Швеции. |
| The Division for Sustainable Development was pursuing ongoing efforts to enhance the quality of the reports that it submitted to the Committee. | Отдел по вопросам устойчивого развития продолжает прилагать усилия для повышения качества докладов, которые он представляет Комитету. |
| The Government is pursuing its efforts in this sphere to compensate citizens. | Правительство продолжает свои усилия в этой сфере для выплаты компенсации гражданам. |
| The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. | Рабочая группа продолжает детальный анализ существующей системы и планирует завершить подготовку своего доклада к концу 2009 года. |
| Moreover, our country is pursuing its cooperation with African countries in the training of human capital. | Кроме того, наша страна продолжает сотрудничество с африканскими странами в подготовке кадров. |
| Kazakhstan is pursuing its policy of humanizing the penitentiary system. | Казахстан продолжает политику гуманизации пенитенциарной системы. |
| Working in cooperation with international and regional bodies. Egypt is pursuing its efforts in this sphere, especially in connection with human trafficking, illegal migration and anti-corruption measures. | В сотрудничестве с международными и региональными организациями Египет продолжает свои усилия в этой сфере, особенно в том, что касается принятия мер по борьбе с торговлей людьми, нелегальной миграцией и коррупцией. |