Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Pursuing - Достижения"

Примеры: Pursuing - Достижения
They also noted the need for pursuing national reconciliation while ensuring the imperative of bringing to justice those responsible for human rights violations. Они отметили также необходимость достижения национального примирения с одновременным привлечением к ответственности виновных в нарушении прав человека.
Access to energy is essential for strengthening economies, achieving equity, eradicating poverty and pursuing sustainable development. Доступность энергоносителей имеет огромное значение для укрепления экономики, установления справедливости, искоренения нищеты и достижения устойчивого развития.
It was essential that the way in which Member States were pursuing development should be changed fundamentally. Крайне важно коренным образом изменить подход, используемый государствами-членами для достижения целей развития.
In addition, UNIDO will strengthen national capacities for pursuing sustainable green industry growth. Кроме того, ЮНИДО будет способствовать укреплению национального потенциала для достижения устойчивого роста зеленой промышленности.
Members of MRC have used violence in pursuing their objectives that put many Kenyans at risk. Ради достижения своих целей члены РСМ прибегали к насилию, создавая угрозу для многих жителей Кении.
The ability to generate and utilize technology is an important ingredient for pursuing development goals. Важным условием для достижения целей в области развития является способность разрабатывать и осваивать новые технологии.
It is supposed to be the first in a series of annual reports on progress made in pursuing the aims of the Nairobi Action Plan. Как предполагается, он будет первым из серии ежегодных докладов о ходе достижения целей Найробийского плана действий.
The new name was merely another means of pursuing the aim of destroying a people and breaking its resolve. Новое название - это просто еще один способ достижения цели, заключающейся в уничтожении людей и подавлении их воли.
In pursuing those objectives, indeed, an effective multi-stakeholder partnership has to be developed. Действительно, для достижения этих целей необходимо развивать эффективное многостороннее партнерство.
Wider acceptance of corporate environmental and social responsibility and accountability by industry and non-industry stakeholders towards pursuing the goals of sustainable development. Более широкое признание коллективной экологической и социальной ответственности и подотчетности промышленных и непромышленных субъектов деятельности в отношении достижения целей устойчивого развития.
The end of the bipolar world based on hostile camps has removed the impediments to pursuing the goal of nuclear disarmament. Прекращение биполярности в мире, основанной на враждебных лагерях, устранило препятствия на пути достижения целей ядерного разоружения.
The Programme of Action offers the States concerned a tangible instrument for pursuing sustainable development at the national and regional levels. Программа действий предлагает заинтересованным государствам реальный инструмент для достижения устойчивого развития на национальном и региональном уровнях.
My delegation wishes to emphasize in this connection that in pursuing these objectives, innovative measures are required. Моя делегация хотела бы в этой связи подчеркнуть, что для достижения этих целей необходимы новаторские меры.
The settlement plan remained the best option for pursuing a long-lasting solution in the interests of both parties. План урегулирования остается наилучшей возможностью достижения долгосрочного решения в интересах обеих сторон.
Similarly, RENAMO has repeatedly reiterated its commitments to peace and to pursuing its goals through democratic means. РЕНАМО также неоднократно заявляло о своей приверженности делу мира и достижения своих целей демократическими средствами.
It finds itself more and more restricted in pursuing its goals for the lack of adequate funding. Из-за недостаточного финансирования возможности Федерации для достижения своих целей становятся все более ограниченными.
I made so many efforts, and then the process of pursuing a consensus on the annual agenda continues. Мною уже предпринята масса усилий, и процесс достижения консенсуса по годовой повестке дня продолжается.
The expected accomplishments are more specific and reflect benefits or changes that result from pursuing the objective. Ожидаемые достижения носят более конкретный характер и отражают преимущества или изменения, являющиеся результатом достижения данной цели.
It is therefore important to guard against overlapping or duplication in the process of pursuing the goals that have been set. Именно поэтому в процессе достижения установленных целей важно остерегаться накладок и дублирования.
The importance of keeping and pursuing a vision was stressed. Была подчеркнута важность постановки перед собой цели и ее достижения.
As reflected in the Monterrey Consensus, such partnerships are key to pursuing sustainable development in a globalizing world. Как отмечено в Монтеррейском консенсусе, такие партнерские отношения имеют решающее значение для достижения устойчивого развития во всем мире в условиях глобализации.
The international community can certainly help draw up a road map to follow in pursuing peace in the Middle East. Международное сообщество, разумеется, может помочь в составлении «дорожной карты» для достижения мира на Ближнем Востоке.
There are a number of related security issues that will be important in pursuing this goal. Существует целый ряд смежных вопросов безопасности, которые важны для достижения поставленной цели.
In that sense, they were valid mechanisms for pursuing equality and establishing a balance. В этом смысле они представляют собой действия и механизмы для достижения равенства и поддержания равновесия.
Ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for a cost-recovery aimed at pursuing the financial autonomy of certain programmes. Следует изыскать пути и средства для внедрения и совершенствования механизмов возмещения затрат с целью достижения финансовой самостоятельности некоторых программ.