Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Pursuing - Достижения"

Примеры: Pursuing - Достижения
The United Nations approach to human rights in Afghanistan is to address immediate life-saving and life-sustaining needs while simultaneously pursuing measures focused on strategic long-term objectives, namely bringing about conditions essential for the enjoyment and protection of human rights. Подход Организации Объединенных Наций к обеспечению прав человека в Афганистане заключается в удовлетворении неотложных потребностей ради спасения и поддержания жизни людей с одновременным принятием мер для достижения стратегических долгосрочных целей, а именно создания базовых условий для осуществления и защиты прав человека.
There is, however, clearly no uniform policy prescription that can be followed by all countries in pursuing the objectives of development, the more so when it comes to implementing the right to development. Вместе с тем совершенно очевидно, что какого-либо единого рецепта политики, которому могли бы следовать все страны в деле достижения целей развития, тем более в вопросах осуществления права на развитие, не существует.
Those initiatives and accomplishments demonstrate the interest of the international criminal justice community and society at large in pursuing further the path of meeting in a practical and tangible manner the requirements of those standards and norms. Эти инициативы и достижения свидетельствуют о заинтересованности международного сообщества системы уголовного правосудия и общества в целом в дальнейшем продвижении по пути практического и приносящего реальные результаты выполнения требований этих стандартов и норм.
The cultural and political diversity of the participants in the programme facilitates a better understanding of disarmament security concerns of the international community and enhances their motivation for pursuing disarmament and arms limitation goals in a cooperative and constructive manner. Многообразие культурных и политических интересов, носителями которых являются участники этой программы, способствует более глубокому пониманию задач, стоящих перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, и усиливает их стремление к совместным и конструктивным действиям в рамках достижения целей разоружения и ограничения вооружений.
The mission also reviewed and assessed the HDI programme more broadly in terms of its effectiveness in pursuing the common goal of addressing the critical humanitarian and basic human needs in Myanmar at the grass-roots level. Кроме того, миссия провела обзор и оценку программы в рамках ИРЧ в более широком плане с точки зрения ее эффективности в деле достижения общей цели удовлетворения острых гуманитарных потребностей и основных людских потребностей в Мьянме на низовом уровне.
We call upon all members to renew and fulfil their individual and collective commitments to multilateral cooperation as an important means of pursuing and achieving their common objectives in the area of disarmament and non-proliferation. Мы призываем всех членов Комиссии подтвердить и продемонстрировать свою индивидуальную и коллективную приверженность многостороннему сотрудничеству как важному средству решения их общих задач и достижения их общих целей в области разоружения и нераспространения.
(b) As a collective source of advice to intergovernmental bodies and as an instrument for pursuing intergovernmental mandates in a comprehensive way; Ь) как коллективного источника рекомендаций для межправительственных органов и инструмента достижения всеобъемлющего выполнения межправительственных мандатов; и
This Organization, which over the last 50 years has guided mankind towards better understanding and greater cooperation and coordination, is capable of pursuing its historic role and undertaking a positive role in the ongoing evolution of the international community throughout the next century. Эта Организация, которая на протяжении последних 50 лет направляла усилия человечества в поисках путей достижения более глубокого взаимопонимания и расширения сотрудничества и координации, в состоянии выполнить возложенную на нее историческую миссию и на всем протяжении будущего столетия играть позитивную роль в непрекращающемся процессе эволюции международного сообщества.
The Literacy Decade is designed to be the framework within which a much stronger impulse can be given to literacy efforts in the years ahead by all countries and development partners, working together and pursuing the same objectives. Десятилетие грамотности должно заложить основу для придания гораздо более сильного импульса деятельности по повышению уровня грамотности, которая будет осуществляться в предстоящие годы всеми странами и партнерами по развитию в сотрудничестве друг с другом и в интересах достижения одинаковых целей.
We renew our commitment to multilateralism as an important means of pursuing and achieving our common objectives in the field of disarmament and our determination to further promote multilateralism in this field. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность принципу многосторонности в качестве важного средства достижения наших общих целей в области разоружения и заявляем о нашей решимости и впредь содействовать укоренению этого принципа в этой сфере.
Ultimately, the advantage of this programmatic design is not only evident in terms of improved development outcomes; the changes in process demonstrate the inherent benefits in recognizing the dignity and equality of these women in the context of pursuing a broader development aim. В конечном счете преимущество разработки программ в таком формате является не только очевидным с точки зрения улучшения результатов в области развития; преобразование в этом процессе демонстрирует связанные с ними выгоды признания достоинства и равенства этих женщин в контексте достижения более широких целей в области развития.
One way of pursuing this goal would be for UNCITRAL to revise, and expand if necessary, the "Recommendations to assist arbitral institutions and other interested bodies with regard to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules", which the Commission adopted in 1982. Одно из возможных средств для достижения этой цели - работа ЮНСИТРАЛ по пересмотру и, при необходимости, расширению "Рекомендаций, касающихся услуг, предоставляемых арбитражным учреждениям и другим заинтересованным органам при арбитраже в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ", которые были приняты Комиссией в 1982 году.
Our countries have demonstrated that, when there is political will, actions can be taken to make the world a safer place, and that we will spare no effort in pursuing this objective. Наши страны продемонстрировали, что при наличии политической воли всегда можно принять меры для того, чтобы сделать мир более безопасным, и что мы не пожалеем сил для достижения этой цели.
Accordingly, Uganda remains strongly committed to the achievement of general and complete disarmament under the auspices of international management and control, with a view to pursuing the goals of non-proliferation of weapons of mass destruction (WMD) in all its aspects. Соответственно, Уганда по-прежнему привержена делу достижения всеобщего и полного разоружения под международным руководством и контролем для достижения целей нераспространения оружия массового уничтожения (ОМУ) во всех его аспектах.
It is unacceptable that the United Nations facilities are used to carry out negative campaigns against States Members of the Organization and to promote confrontation, distrust and pursuing hidden agendas against sovereign nations. Представляется неприемлемым, чтобы помещения Организации Объединенных Наций использовались для проведения негативных кампаний против государств - членов Организации и поощрения конфронтации, недоверия и достижения скрытой повестки дня в отношении суверенных государств.
Of those, some 61 countries are using poverty reduction strategies as a primary method for pursuing their national goals for children; 24 countries are using national development plans; and 60 countries are using mainly sectoral or cross-sectoral plans. Из них в 61 стране в качестве главного инструмента для достижения национальных целей в интересах детей используются стратегии сокращения масштабов нищеты; в 24 странах - национальные планы развития; и в 60 странах - преимущественно секторальные или межсекторальные планы.
Still, we live in a world in which armed conflicts constantly arise; where some profit from war; and where relationships of dominance, the rules of the game, and differing values do not exclude war as a mechanism for pursuing national interests. И тем не менее мы живем в мире, в котором вооруженные конфликты возникают постоянно, в мире, в котором некоторые наживаются на войне и в котором взаимоотношения господства, правила игры и различие ценностей не исключают войну в качестве механизма достижения национальных интересов.
In pursuing its objectives and by reference to the activities of bodies, including international bodies, concerned with problems of equality, the Commission shall: З. Для достижения этих целей и в связи с деятельностью различных, в том числе и международных, органов, занимающихся проблемами равноправия, Комиссия:
For example, option 2 or 3 could be adopted as initial actions aimed at building consensus, while retaining the possibility of pursuing option 1 in the future. Например, вариант 2 или вариант 3 можно было бы принять для осуществления первоначальных мероприятий в целях достижения консенсуса, сохранив при этом возможность реализации в дальнейшем и варианта 1.
Our declared objective - perhaps only one worth pursuing in this area - is to create a popular, participatory momentum in the dissemination of the universal principles of human rights and fundamental freedoms as a tool for a daily life with dignity and responsibility for all. Наша заявленная цель - единственная, возможно, достойная достижения цель в этой области: создать популярное, основанное на широком участии движение по пропаганде и распространению всеобщих принципов прав человека и основных свобод в качестве инструмента для повседневной жизни с достоинством и ответственностью для всех.
What accounts for this is also the fact that women do not hope to get themselves a good working position, and consequently, they are no longer interested in pursuing their education, and feel less need to take measures to achieve high education level. Этому также способствует тот факт, что женщины не надеются найти хорошую работу и соответственно не проявляют заинтересованности к продолжению образования, а также не ощущают существенной потребности в каких-то шагах для достижения высокого образовательного уровня.
In their interaction with relevant institutions, the Meeting of the Parties to the Copenhagen Agreement and individual Parties are requested to take these principles into account in pursuing the objectives of this agreement; В контексте их взаимодействия с соответствующими учреждениями Совещанию Сторон Копенгагенского соглашения и отдельным Сторонам предлагается учитывать эти принципы в интересах достижения целей данного соглашения;
To represent the common interests of the associated organisations; to promote the development of the organisations' action and to support collaboration with them while pursuing their aims представление общих интересов организаций-партнеров; облегчение разработки ими своих планов и взаимодействие с ними в интересах достижения поставленных ими целей;
The Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol recognized the need to review periodically the operation of the financial mechanism to ensure maximum effectiveness in pursuing the goals of the Montreal Protocol. На четвертом Совещании Сторон Монреальского протокола была признана необходимость проводить периодический обзор функционирования механизма финансирования, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность в деле достижения целей Монреальского протокола.
ICCA commitment to enhancing the sustainability of the global chemical industry through Responsible Care and pursuing the 2020 goal of the World Summit on Sustainable Development has also identified several obstacles and constraints to achieving those objectives. Приверженность МСХА делу повышения устойчивости глобальной химической промышленности в рамках инициативы ответственного подхода и путем достижения цели Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию на 2020 год также способствовала выявлению ряда проблем и препятствий на пути достижения этих целей.