Calls upon the international community to pursue national and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, to contribute to minimizing the excessive volatility of global financial flows and to distribute in a more equitable manner the costs of systemic adjustments between the public and private sectors; |
призывает международное сообщество прилагать национальные и международные усилия на межправительственном и межучрежденческом уровнях, с тем чтобы содействовать минимизации последствий крайней неустойчивости глобальных финансовых потоков и более справедливо распределять издержки в связи с системными корректировками между государственным и частным секторами; |
Should pursue efforts for resource mobilization for the socio-economic reintegration of the African migrant workers into their communities, including the organization of a pledging conference; and urge the Libyan authorities to ensure the safety and the security of the African migrant workers. |
прилагать усилия по мобилизации ресурсов на цели социально-экономической реинтеграции африканских трудящихся-мигрантов в их общины, включая организацию конференции по объявлению взносов; и настоятельно призвать ливийские власти обеспечивать неприкосновенность и безопасность африканских трудящихся-мигрантов. |
Pursue efforts to identify new and non-traditional sources of support, be they technical, material or financial, for activities to implement the Convention. |
Действие Nº 50: Прилагать усилия по идентификации новых и нетрадиционных источников поддержки, будь то технические, материальные или финансовые, для деятельности по осуществлению Конвенции. |
(e) Pursue its efforts to sign further bilateral agreements. |
е) прилагать усилия для подписания новых двусторонних соглашений. |
(e) Pursue efforts to avoid the marginalization and exclusion of children with disabilities. |
е) прилагать активные усилия для недопущения маргинализации и отчуждения детей-инвалидов. |
Pursue every effort in the promotion of global peace and security; |
прилагать все возможные усилия для содействия международному миру и безопасности; |
Pursue its efforts to ensure total compliance with international legal instruments on human rights; |
прилагать усилия для реального обеспечения всестороннего соблюдения международных правовых документов в сфере прав человека; |
Pursue efforts in conjunction with all official, non-governmental and grass-roots bodies for removal of the reservations to various articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Violence against Women; |
вместе со всеми официальными, неправительственными и местными органами прилагать усилия по снятию оговорок к различным статьям Конвенции о ликвидации всех форм насилия в отношении женщин; |
Pursue its efforts, with the assistance and cooperation of the international community, for the realization of the rights of women and women's empowerment as an important sector of society that can contribute significantly to the development of the country (Algeria). |
Прилагать и далее при содействии и сотрудничестве со стороны международного сообщества усилия с целью осуществления прав и расширения возможностей женщин как важной группы общества, которая может внести значительный вклад в развитие страны (Алжир). |
(b) Pursue efforts to ensure that children with disabilities enjoy full integration, including mainstream education, and participation in social, cultural and sport activities; |
Ь) прилагать усилия по обеспечению всесторонней интеграции детей-инвалидов, в том числе в основную систему образования, и их участия в социальных, культурных и спортивных мероприятиях; |
Pursue its efforts to promote the role of women in various national sectors, to eliminate violence against women, child abuse, including domestic violence; |
Прилагать усилия по повышению роли женщин в различных национальных секторах, по ликвидации насилия в отношении женщин, жестокого отношения к детям, включая бытовое насилие. |
Pursue its positive efforts for the promotion and protection of the rights of women (Cuba); Strengthen and continue sharing its experience and the promotion of the role of gender in the national leadership (Lao PDR). |
Прилагать и далее конструктивные усилия в целях поощрения и защиты прав женщин (Куба); наращивать свой опыт, продолжая делиться им, и по-прежнему поощрять роль гендерного фактора в системе национального руководства (ЛНДР). |
118.42 Pursue efforts towards a solid democratic culture, particularly the participation of women in political life and in senior civil service posts (Switzerland); |
118.42 прилагать усилия к формированию устойчивой культуры демократии, в частности поощрять участие женщин в политической жизни и расширять их представленность на руководящих должностях в государственной гражданской службе (Швейцария); |
Also encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to pursue sound macroeconomic policies and to promote good governance and the rule of the law, and urges it to exert all efforts for economic recovery and reconstruction despite the ongoing armed conflict; |
призывает также правительство Демократической Республики Конго проводить правильную макроэкономическую политику и поощрять благое управление и верховенство права и настоятельно призывает его прилагать все усилия для обеспечения экономического подъема и реконструкции, несмотря на продолжающийся вооруженный конфликт; |
Commends the efforts by the Mediterranean countries in the continuation of initiatives and negotiations as well as the adoption of measures that will promote confidence- and security-building as well as disarmament in the Mediterranean region, and encourages them to pursue these efforts further; |
высоко оценивает усилия средиземноморских стран, направленные на развитие инициатив и продолжение переговоров, а также принятие мер, которые будут способствовать укреплению доверия и безопасности, а также разоружению в районе Средиземноморья, и призывает их и далее прилагать эти усилия; |
124.1 Pursue its thorough efforts to enshrine democratic norms and human rights (Russian Federation); |
124.1 прилагать всесторонние усилия для укрепления демократических норм и прав человека (Российская Федерация); |
69.27. Pursue its efforts in the field of reducing poverty and promoting access to food (Algeria); |
69.27 и впредь прилагать усилия для сокращения бедности и поощрения права на питание (Алжир); |
Pursue its efforts in the area of economic development, and do not hesitate to ask for technical and material assistance in this regard (Morocco); |
90.53 продолжать прилагать усилия в области экономического развития и без колебаний обращаться с просьбами об оказании технической и материальной помощи в этом отношении (Марокко); |
100.27. Pursue its efforts relating to human rights education and training in order to make its internal mechanism to combat discrimination effective and more efficient (Burkina Faso); 100.28. |
100.27 продолжать прилагать усилия в области образования и подготовки по правам человека в целях повышения эффективности и совершенствования национального механизма борьбы с дискриминацией (Буркина-Фасо); |
61.49. Pursue its efforts aiming to ensure food security and reaching the MDGs and formulate its specific international cooperation and technical assistance requests to this end (Algeria); |
61.49 прилагать усилия, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и достижение ЦРДТ, а также сформулировать конкретные просьбы о содействии по линии международного сотрудничества и технической помощи для достижения поставленных задач (Алжир); |
112.13 Pursue efforts to provide educational opportunities for girls and boys with disabilities and strengthen adult literacy programmes, especially for women in rural areas (Egypt); |
112.13 прилагать усилия по обеспечению возможностей получения образования для девочек и мальчиков, являющихся инвалидами, и укреплять программы ликвидации неграмотности среди несовершеннолетних, особенно программы для женщин, живущих в сельских районах (Египет); |
Pursue its positive efforts to promote and protect the right to education, including the education of girls (Cuba); Continue to promote non- formal education in order to make greater progress in advancing people's education level (China). |
ЗЗ. Прилагать и далее конструктивные усилия в целях поощрения и защиты права на образование, включая образование девочек (Куба); и далее поощрять неформальное образование в целях достижения большего прогресса в деле повышения уровня образования населения (Китай). |
However, with further and more aggressive assistance from the international community, Grenada will continue to pursue its efforts to meet the Goals as soon as possible. |
Однако при дальнейшей поддержке и более существенной помощи со стороны международного сообщества Гренада будет продолжать прилагать усилия по их скорейшей реализации. |
Encourages States to continue to pursue efforts, within the framework of international cooperation, contributing to the reduction of nuclear-weapons-related materials; |
призывает государства продолжать прилагать в рамках международного сотрудничества усилия по содействию сокращению количества материалов, имеющих отношение к ядерному оружию; |
Although real and tangible, this progress should not induce us to lose sight of the need to pursue efforts to find new, innovative solutions. |
Хотя этот прогресс является реальным и ощутимым, мы не должны упускать из виду необходимость прилагать дальнейшие усилия в поисках принципиально новых решений. |