| By successfully controlling the emissions of ODSs, the Montreal Protocol has protected the ozone layer from much higher levels of depletion. | Путем успешного регулирования выбросов ОРВ Монреальский протокол защищает озоновый слой от гораздо более значительных уровней разрушения. |
| It also noted that the Constitution protected the right to life from the time of conception, in accordance with international instruments. | Она также отметила, что Конституция защищает право на жизнь с момента зачатия в соответствии с международными договорами. |
| Nepal noted with appreciation that the existing asylum law enshrined the fundamental rights of immigrants and protected the interests of asylum-seekers. | Непал с удовлетворением констатировал тот факт, что существующий закон о предоставлении убежища закрепляет основополагающие права иммигрантов и защищает интересы просителей убежища. |
| Universal and equal suffrage was also protected and promoted by the Government. | Правительство также поощряет и защищает всеобщее и равное избирательное право. |
| This guarantee, however, only protected people from these groups from being discriminated against in legislation. | В то же время данная гарантия защищает лиц, относящихся к таким группам, только от дискриминации в законодательстве. |
| In addition, the Penal Code protected pregnant women and juveniles from application of the death penalty. | Кроме того, Уголовный кодекс защищает беременных женщин и несовершеннолетних от применения к ним смертной казни. |
| Brazil protected religious freedom and recognized the importance of intercultural and interfaith dialogue in politics. | Бразилия защищает религиозную свободу и признает важность межкультурного и межконфессионального диалога в политике. |
| China noted that Papua New Guinea actively promoted women's participation in the decision-making process and protected children's rights. | Китай отметил, что Папуа-Новая Гвинея активно поощряет участие женщин в процессе принятия решений и защищает права детей. |
| Firstly, that principle did not create a right of residence; it only protected against expulsion to specific countries. | Во-первых, этот принцип не порождает права на проживание, а лишь защищает от выдачи в отдельные страны. |
| The law also protected the rights of children in that regard. | Закон также защищает права детей в этом отношении. |
| It stated that cultural, religious and ethnic diversity was protected in the Constitution, which also provided for the rights of indigenous people. | Она отметила, что Конституция страны защищает культурное, религиозное и этническое разнообразие, а также гарантирует права коренных народов. |
| The Wild Life Act currently protected over 6 per cent of the national territory. | Закон о дикой природе в настоящее время защищает более 6 процентов национальной территории. |
| It had moved towards a more inclusive, democratic, transparent and accountable Government that respected and protected the fundamental rights of people. | Оно приступило к формированию более инклюзивного, демократического, транспарентного и подотчетного правительства, которое уважает и защищает основные права граждан. |
| Under the Constitution the rights of all were protected without discrimination and all enjoyed freedom of association and the right to organize. | Конституция защищает права всех граждан без дискриминации, все пользуются свободой объединений и правом на создание профсоюзов. |
| Its Constitution protected and promoted human rights by rejecting all forms of racism. | Конституция страны защищает и поощряет права человека, отвергая все формы расизма. |
| In the area of labour, an action plan protected workers' rights and improved working conditions. | В области труда план действий защищает права трудящихся и улучшает условия труда. |
| The Labour Code protected women in the workplace and the Government provided training and encouraged self-employment and entrepreneurship. | Трудовой кодекс защищает женщин на рабочем месте, а правительство обеспечивает профессиональную подготовку и поощряет самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность. |
| The Agency protected civilians through its work in education and health, and coordinated the agencies responsible for human rights. | Агентство защищает гражданских лиц в рамках своей работы в области образования и здравоохранения, а также координирует работу учреждений, отвечающих за права человека. |
| The law protected women's rights to private property and property inheritance on an equal basis with those of men. | Этот закон защищает права женщин на частную собственность и наследование и уравнивает их в правах с мужчинами. |
| The law also protected the United States in cases of crimes, particularly assassinations. | Закон также защищает Соединенные Штаты от последствий преступлений, особенно убийств. |
| The 2007 Act on human trafficking also protected the rights of female migrant workers. | Закон о борьбе с торговлей людьми 2007 года защищает также права трудящихся женщин-мигрантов. |
| The temporary permits protected the individuals in question from being deported. | Этот временный вид на жительство защищает их от высылки. |
| In response to question 7, he noted that the Constitution of Rwanda protected the liberty and security of the person from potential violations. | Отвечая на вопрос 7, оратор отмечает, что Конституция Руанды защищает свободу и безопасность лица от возможных насильственных действий. |
| The Labour Code protected women, ensured that they received the same salaries as men and prohibited termination of employment on the grounds of pregnancy. | Трудовой кодекс защищает женщин, обеспечивает получение ими одинаковой с мужчинами зарплаты и запрещает увольнение с работы по причине беременности. |
| A children's ombudsman monitored the activities in State and public institutions and protected Russian children living outside the country. | Уполномоченный по правам детей занимается мониторингом деятельности государственных и общественных учреждений и защищает интересы российских детей, проживающих за пределами страны. |