The Namibian Constitution protected cultural rights. |
Конституция Намибии защищает культурные права. |
Their magic keeps them protected. |
Их магия защищает их. |
It's always protected me. |
Он всегда защищает меня. |
Together with Father Torque and Maureen, he would have thwarted the unnamed villain's plan and protected "the freedom of the open road". |
Вместе с Отцом Торком и Морин он пресекает планы неких негодяев и защищает «свободу открытой дороги». |
An interpretation of the Abolition of Marital Power Act, to the extent that it dealt with immovable property, protected women's property rights. |
Закон об отмене главенства супруга в браке, трактуемый в контексте вопросов недвижимого имущества, защищает права женщин на собственность. |
It was explained that the Government protected the freedom of religion and belief, including the right to alternative forms of service for conscientious objectors. |
В нем пояснялось, что правительство защищает свободу религии и убеждений, в том числе право на альтернативную службу для лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести. |
Mr. KIEL (Germany) said that examination by the public prosecutor of allegations of ill-treatment was in the interest of the Federal Border Police itself (para. 45) because the proper investigation of such allegations protected officers against being falsely accused. |
Г-н КИЛЬ (Германия) заявляет, что расследование государственным прокурором утверждений о жестоком обращении было предпринято в интересах самой Федеральной пограничной полиции (пункт 45), поскольку должное расследование таких обвинений защищает самих сотрудников этой полиции от ложных обвинений. |
The city is protected against strong winds by Monte Naranco in the north and the Sierra del Aramo in the south. |
Монте-Наранко защищает город от сильных ветров на севере и Сьерра-дель-Арамо на юге. |
Keeps hunters like him protected... |
Защищает таких охотников, как он... |
Various legal rights are protected through the criminalization of this offence; however, the right to freedom as a driving force is protected above all. |
Защищенное юридическое благо - это множественное благо, ибо оно защищает разнообразные юридические права; однако защита свободы в ее динамичных проявлениях носит первоочередной характер. |
The Government granted financial aid to all religious communities, made the necessary arrangements for pilgrims, and protected minority religions. Any attempt to foster inter-community hatred would, however, be firmly handled within the framework of the law. |
Правительство страны выделяет дотации на отправление культов, оказывает поддержку паломничеству и защищает религиозные меньшинства, пресекая любые попытки разжигания вражды, способные привести к политическим волнениям. |
He concurred with the representatives of Norway and the United Kingdom that freedom of religion or belief protected believers, not belief; and though the two were inextricably related, the human rights-based approach was consistently adopted. |
Он выражает согласие с представителями Норвегии и Соединенного Королевства в отношении того, что свобода религии или убеждений защищает верующих, а не веру, и хотя эти два понятия неразделимо связаны, приоритет всегда следует отдавать подходу, основанному на правах человека. |
Since the rule of law required a robust, impartial and independent judiciary commanding the respect of the community it protected, there was a need for effective and coordinated assistance to develop the capacity of State justice institutions. |
Учитывая то, что для обеспечения верховенства права требуется надежная, беспристрастная и независимая судебная система, пользующаяся уважением сообщества, которое она защищает, необходима эффективная и скоординированная помощь в развитии потенциала государственных институтов правосудия. |
The international community should ask itself whether it has properly protected its patrimony of wisdom, experience and duties. |
Международное сообщество должно задаться вопросом, достаточно ли надежно оно защищает оставленное человечеству предыдущими поколениями наследие мудрости, опыта и обязанностей? |
On January 13, 2010 attorneys of Pavlenko and Poberezhnyuk, Law group, which presented and protected interests of Sergey Tigipko in the course of 2010 Presidential Elections filed a claim to protect the dignity, business reputation and to counter false information in fact of message delivery. |
Напомним, что 13 января 2010 года юристы Правовой группы «Павленко и Побережнюк», которая представляет и защищает интересы Сергея Тигипко в ходе выборов Президента Украины подали иск о защите чести, деловой репутации и опровержении недостоверной информации к ТОВ «Астелит» по факту рассылки. |
In this press release Assange also read an official statement by Microsoft which stated Microsoft's desire for the "next Geneva Convention" which would protect people from government cyber weapons the same way the previous Geneva Conventions have protected noncombatants from warfare. |
В этом же пресс-релизе Ассандж зачитывает официальное обращение компании Microsoft с призывом к принятию «следующей Женевской конвенции», которая защитит мирных людей от правительственного кибероружия, подобно тому, как предыдущая Женевская конвенция защищает гражданских лиц от применения против них боевого оружия. |
The China Disabled Persons' Federation (CDPF) has actively, as always, promoted and protected the equal rights of 60 million persons with various disabilities in China since its special consultative status with UN-ECOSOC was granted in 1998. |
С того момента, как Китайской федерации инвалидов (КФИ) был предоставлен специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, она активно защищает и содействует обеспечению равных прав 60 миллионов жителей Китая, имеющих различные виды инвалидности. |
This rReservation was entered because it was felt that existing law adequately protected the children and young people from exploitation, hazardous or harmful situations, or interference with their studies. |
Эта оговорка была сделана, исходя из убеждения в том, что действующее законодательство надлежащим образом защищает детей и подростков от эксплуатации, опасных или пагубных ситуаций или посягательства на их обучение. |
It protected the rights of persons with disabilities, the rights of defendants through the presumption of innocence, and the right against self-incrimination and double jeopardy. |
Она защищает права инвалидов, права обвиняемых лиц посредством презумпции невиновности и право не давать показания против себя, а также право на непривлечение к уголовной ответственности дважды за одно и то же деяние. |
Another law enacted during the current year was the Violence against Women and Children Act which protected women and children in the context of all forms of partnership, and provided for the issuance of protection orders. |
Кроме того, принят закон о насилии в отношении женщины и ребенка, который защищает женщин и детей независимо от семейных отношений и предусматривает возможность отдачи охранных судебных приказов. |
It also protected the rights of citizens by following up their complaints concerning violations of such rights and through the requirement that a solution must be found within a period of 60 days. |
Она также защищает права граждан, контролируя рассмотрение их жалоб о нарушениях таких прав и соблюдение требования об урегулировании таких дел в 60-дневный срок. |
The law provided a general framework of human rights protection and the Constitution and the ley de amparo, which protected individuals against administrative abuse and provided for injunctions to stop administrative acts which could adversely affect the rights of citizens, ensured the implementation of those rights. |
Законодательство обеспечивает общие рамки защиты прав человека, а конституция и закон о защите, который защищает от административного произвола и предусматривает приостановку действия административных актов, которые могут нанести ущерб правам граждан, обеспечивают осуществление этих прав. |
The DPRK ensures that the authorship of the writers is ensured and the rights of the copyright holders are protected. (Article 2 of Copyright Law) |
КНДР обеспечивает авторскую деятельность творческих работников и защищает их авторское право (статья 2 Закона об авторском праве). |
It was also pointed out, in support of the article, that it protected the interests of both the injured State and the international community in the reliance on the rule of law and in the safeguarding of the legal order as a whole. |
В отношении этой статьи была высказана также поддержка и потому, что она защищает не только интересы потерпевшего государства, но и интересы международного сообщества, утверждая примат права и охраны правопорядка в целом. |
That Act protected those Aboriginal and Torres Strait Islander peoples who had been able to hold their land according to their customs and traditions and had not been dispossessed. |
Этот Закон защищает интересы тех аборигенов и жителей островов Торресова пролива, которые пользовались землей согласно своим обычаям и традициям и которые не были лишены земли. |