| Article 6 protected the freedom and democratic rights of all ethnic groups. | Статья 6 защищает свободы и демократические права всех этнических групп. |
| The Government respected and protected the work of human rights defenders, including trade union leaders, as a State policy. | Правительство уважает и защищает деятельность правозащитников, в том числе профсоюзных лидеров, в рамках курса государственной политики. |
| The State of Jammu and Kashmir was an integral part of India, whose Constitution protected the fundamental rights of all its citizens. | Штат Джамму и Кашмир является неотъемлемой частью Индии, чья Конституция защищает основные права всех ее граждан. |
| Investing in resilience not only protected people but also allowed for future investments to be directed towards other development goals. | Осуществление инвестиций в повышение устойчивости не только защищает людей, но и позволяет направлять в будущем инвестиции на достижение других целей в области развития. |
| According to the Working Environment Act, older persons are protected against age discrimination in working life. | Закон об условиях труда защищает престарелых от дискриминации по мотивам возраста в трудовых отношениях. |
| Domestic law also protected those persons from discrimination and abuse and ensured their participation in elections. | Внутреннее законодательство защищает этих лиц от дискриминации и насилия и обеспечивает участие в выборах. |
| The Serbian Constitution protected the rights of ethnic minorities so that they might enjoy equal treatment and preserve their respective identities. | Конституция Сербии защищает права этнических меньшинств, чтобы они пользовались правом на равное отношение и могли сохранить свою идентичность. |
| She asked how the Government protected, promoted and ensured the rights of women from diverse cultural and religious backgrounds. | Она спрашивает, каким образом правительство защищает, и обеспечивает права женщин из различных культурных и религиозных кругов. |
| Mr. Alharbi (Kuwait) said that the Constitution protected human dignity in a number of ways. | Г-н Альхарби (Кувейт) говорит, что Конституция его страны защищает человеческое достоинство во многих отношениях. |
| The Child Act of 2008 protected them from harmful practices such as labour exploitation, early marriage and forced circumcision. | Закон о детях 2008 года защищает детей от таких пагубных практик, как трудовая эксплуатация, ранние браки и принудительное обрезание. |
| The Constitution also protected the rights of youth and promoted their active participation in productive, political, social, economic and cultural development. | Конституция также защищает права молодежи и поощряет ее активное участие в продуктивном, политическом, социальном, экономическом и культурном развитии. |
| A law enacted in October 2014 protected the rights of internally displaced persons and addressed issues such as facilitating international humanitarian assistance. | Принятый в октябре 2014 года закон защищает права внутренне перемещенных лиц и регулирует такие вопросы, как содействие оказанию международной гуманитарной помощи. |
| Legislation provided protection, in particular to vulnerable children, while an inter-agency system protected neglected children from violence and ill-treatment. | Законодательство обеспечивает защиту, в частности, уязвимых детей, а межведомственная система защищает безнадзорных детей от насилия и жестокого обращения. |
| The Royal Thai Government has promoted and protected individuals' rights as prescribed in the Constitution. | Королевское тайское правительство, как предписано в Конституции, поощряет и защищает права индивидов. |
| So as long as they abide by his rules, he keeps them protected. | Пока они не нарушают его правила, он их защищает. |
| From someone who claimed to be part of a group that's protected us from your people. | От человека, который сказал, что он из группы, которая защищает нас от ваших людей. |
| Basically, it protected the file... | Проще говоря, он защищает файл... |
| Current legislation protected 40,000 families from expulsion, which had unfortunately occurred in the past. | Действующее законодательство защищает около 40 тыс. семей от выселения, случаи которого, к сожалению, имели место в прошлом. |
| Belize, however, had not signed nor ratified this convention that protected the rights of a large portion of its population. | Однако Белиз не подписал и не ратифицировал эту Конвенцию, которая защищает права значительной части его населения. |
| The new Labour Code also protected women against psychological and physical abuse. | Новый же Трудовой кодекс защищает женщин от психологически и физически грубого обращения. |
| The Committee recalled that this provision protected the right of every child to acquire a nationality. | Комитет напомнил, что положение этого пункта защищает право каждого ребенка на приобретение гражданства. |
| His own country respected and upheld the rule of law, which protected the constitutional rights of its citizens. | Его собственная страна соблюдает и поддерживает верховенство права, которое защищает конституционные права его граждан. |
| In pursuance of article 10 of the Constitution of 18 February 2006, the political rights of nationals are guaranteed and protected without discrimination. | Статья 10 Конституции от 18 февраля 2006 года гарантирует и защищает политические права граждан без какой-либо дискриминации. |
| She noted that the Law also protected maids working in the household. | Она отмечает, что этот закон защищает также женщин, работающих прислугой в домохозяйстве. |
| At present the Constitution protected motherhood but did not afford similar protection for fathers. | В настоящее время Конституция защищает материнство, но не обеспечивает соответствующую защиту отцовства. |