Английский - русский
Перевод слова Propose
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Propose - Предложить"

Примеры: Propose - Предложить
May I propose "Moustache Pete's"? Могу я предложить "Усатый Пит"?
In Ukraine, UNDP helped to establish an independent high-level commission in summer of 2004 to formulate a vision and propose economic and other reforms for the new Government. Летом 2004 года ПРООН оказывала помощь в создании в Украине независимой комиссии высокого уровня, перед которой была поставлена задача выработать стратегический курс и предложить комплекс экономических и других реформ для нового правительства.
Here you can propose your realty for sale or rent by sending info about it into our database. Здесь Вы можете выставить недвижимость на продажу или предложить ее для аренды, оставив о ней информацию в нашей базе данных.
May I propose a course of action, sir? Могу я предложить вам план, сэр?
The Chairman: May I propose that we return to this issue tomorrow morning when we see the results of the consultations. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить вернуться к этому вопросу завтра утром, когда прояснятся итоги консультаций.
He should propose a global and integrated vision out of which the nascent idea of sustainable human development should emerge with greater clarity. Ему необходимо предложить глобальную и комплексную концепцию, на основе которой должна быть более четко сформулирована нарождающаяся идея устойчивого развития человечества.
may I propose an eating contest? могу я предложить соревнование в еде?
He therefore believed that the Secretary-General should, if necessary, propose additional posts for military officers, to be financed from the support account. В связи с этим Индия полагает, что Генеральный секретарь должен, если потребуется, предложить дополнительные должности военных офицеров, финансируемые из средств вспомогательного счета.
After the expiry of [...] years from the entry into force of this Statute, any State Party may propose amendments thereto. По истечении [...] лет с момента вступления в силу настоящего Устава любое государство-участник может предложить поправки к нему.
For its part, the United Nations should propose alternatives with a view to increasing international cooperation to promote stable financial flows and the transfer of technology. Со своей стороны, Организации Объединенных Наций следует предложить варианты действий в целях расширения международного сотрудничества в интересах повышения стабильности финансовых потоков и поощрения передачи технологии.
May I, in conclusion, therefore, propose that in the next decade the United Nations endeavour to address the most urgent problems that face us today. В заключение позвольте мне предложить Организации Объединенных Наций в следующем десятилетии стремиться рассмотреть самые безотлагательные проблемы, которые стоят перед нами сегодня.
(b) To analyse their findings and propose appropriate measures to counter the adverse impact of illicit drugs on those involved in conflicts and wars. Ь) проанализировать свои выводы и предложить надлежащие меры с целью противодействия неблаго-приятному влиянию незаконных наркотиков на тех, кто оказывается вовлеченным в конфликты и войны.
Senegal was of the view that the special session should identify the real reasons for the failures and propose practical measures to guide future work. ЗЗ. По мнению Сенегала, на специальной сессии будет необходимо конкретно определить подлинные причины неудач и предложить практические меры для направления будущей работы в соответствующее русло.
He suggested that the Commission on Human Rights could, for example, propose the establishment of an appropriate international mechanism within the coming five years. Он высказал предположение, что Комиссия по правам человека в течение следующих пяти лет могла бы, например, предложить создать соответствующий международный механизм.
Five years after the Beijing Conference, we need to take stock of the progress made and propose action to help us move forward. Прошло пять лет после Пекинской конференции, и нам необходимо подвести итоги нашим достижениям и предложить план действий для дальнейшего движения вперед.
The high-level meeting should propose the establishment of an expert group to examine ways and means by which FDI flows among developing countries can be further encouraged. На мероприятии высокого уровня следует предложить учредить группу экспертов для изучения возможных путей и средств дальнейшего стимулирования расширения потоков ПИИ между развивающимися странами.
For example, a number of utilities and independent power producers with an interest in renewable energy also have captive ESCO subsidiaries and could propose projects in both areas. К примеру, ряд энергопредприятий и независимых производителей энергии, проявляющих интерес к сектору возобновляемой энергетики, также имеют несамостоятельные дочерние ЭСК и могли бы предложить проекты в обеих областях.
The Secretariat should propose solutions for overcoming these difficulties in order to allow the General Assembly and the Council to adopt the appropriate resolutions in this regard. Секретариат должен предложить решения по преодолению этих трудностей, с тем чтобы Генеральная Ассамблея и Совет могли принять соответствующие резолюции в этом плане.
MONUC should also propose effective measures for the implementation of the Disarmament, Demobilization, and Reintegration Programme, which would prove critical in the subsequent phase of the budget. МООНДРК также следует предложить эффективные меры по осуществлению Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые будут иметь ключевое значение для последующего этапа исполнения бюджета.
The United Nations should propose practical ways of achieving the goals that had been set, instead of churning out more repetitive resolutions. Организации Объединенных Наций следует предложить практические пути достижения поставленных задач, а не продолжать принимать одни и те же резолюции.
The ability to correctly select the combination and propose well-founded royalty rates and the size of the lump-sum payment to a large degree determines the success of the negotiations. Умение правильно выбрать комбинацию, предложить обоснованные ставки роялти и размер паушального платежа во многом определяет успех переговоров.
Another expert suggested that the working group could propose a follow-up mechanism of a group of experts which could be incorporated in the draft. Другой эксперт выразил мнение о том, что рабочая группа могла бы предложить в качестве последующей меры создать группу экспертов и включить соответствующие положения в проект норм.
The representative of CEN might come back to this question at a later date and propose a reference to the two standards already published. Представитель ЕКС сообщил, что впоследствии он мог бы вернуться к этому вопросу и предложить включить ссылку на два уже опубликованных стандарта.
We propose that element 3 be deleted, as it is an unnecessary addition to the essence of this crime. Мы считаем целесообразным предложить снять третий элемент, поскольку он является добавлением, не имеющим отношения к существу этого преступления.
The CHAIRMAN: With the consent of the Committee, I propose that the summer session take place from 11 July to 22 July. Председатель (говорит по-английски): С согласия Комитета я хотел бы предложить провести летнюю сессию в период с 11 по 22 июля.