Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
An officer chairing a meeting may also propose: Должностное лицо, председательствующее на заседании, может также предлагать:
Senior managers in the Department of Peacekeeping Operations will be provided with more effective decision-making support, as the incumbent will work across the system and propose options to resolve policy differences. Это дает возможность оказывать старшим руководителям Департамента операций по поддержанию мира более эффективную поддержку в процессе принятия решений, поскольку сотрудник, занимающий эту должность, будет действовать в рамках всей системы и предлагать различные варианты урегулирования разногласий по вопросам политики.
Members of parliament and Royal Government of Bhutan agencies may propose amendments to existing legislation and have been doing so to meet the changing economic and social needs of Bhutan. Члены парламента и учреждения Королевского правительства Бутана могут предлагать поправки к существующим законодательным актам и предпринимают это в целях удовлетворения меняющихся экономических и социальных потребностей Бутана.
According to some of them, it was important to question the dominant economic model and propose alternatives, as well as to assess trade rules and the possible impacts of the current Doha Round of trade negotiations on countries' rights to development. По мнению некоторых из них, важно ставить под сомнение доминирующую экономическую модель и предлагать альтернативы, а также заниматься оценкой торговых правил и возможного воздействия текущего Дохинского раунда торговых переговорах на право стран на развитие.
Air Safety Unit 118. The Air Safety Unit will continue to provide advice to the Chief of Mission Support on all aviation safety-related activities; implement the aviation safety programme; and propose remedial measures, including the plan to implement the UNAMA accident prevention programme. Группа авиационной безопасности будет продолжать представлять рекомендации начальнику Отдела поддержки Миссии по всем вопросам, связанным с обеспечением безопасности полетов; осуществлять программу обеспечения безопасности полетов; и предлагать меры по исправлению положения, включая план осуществления программы МООНСА по предупреждению аварий.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
It may also wish to consider the submissions from Parties on the two workshops on insurance and propose any further steps. Он, возможно, также пожелает рассмотреть материалы, представленные Сторонами на двух других рабочих совещаниях по вопросам страхования, и предложить любые дополнительные шаги.
The Assembly would request the Secretary-General to intensify his efforts to develop and propose a set of possible indicators on violence against women. Ассамблея просит Генерального секретаря активизировать свои усилия, с тем чтобы разработать и предложить комплекс возможных показателей, касающихся насилия в отношении женщин.
In response to the above request, I would propose that the mandate of the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) be expanded to include the observation of the elections scheduled for 27 April 1994. С учетом вышеупомянутой просьбы мне бы хотелось предложить расширить мандат Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА), включив в него деятельность по наблюдению за выборами, намеченными на 27 апреля 1994 года.
Further, my delegation would propose that INTERPOL become more operational in order to coordinate action against international drug syndicates and ensure that fugitives do not enjoy any measure of protection or immunity from prosecution in any corner of the world. Кроме того, моя делегация хотела бы предложить Интерполу действовать более оперативно, с тем чтобы координировать действия против международных наркосиндикатов и обеспечить, чтобы беглецы не могли рассчитывать на какую-либо защиту или неприкосновенность от судебного преследования нигде в мире.
In its judgement, known as the Beit Sourik case, the High Court ruled that most of the route to which the petition related was illegal, and that the State must propose another route. В своем решении, известном как дело «Бейт-Сурик», Верховный суд постановил, что большая часть стены, в связи с которой подана петиция, является незаконной и что государство должно предложить другой маршрут.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
In addition, the Defender of Rights is empowered to take preventive action and propose reforms. С другой стороны, Защитник прав правомочен осуществлять мероприятия профилактического характера и выдвигать предложения о проведении реформ.
The working group will propose concrete measures to senior management by the end of 2004. К концу 2004 года рабочая группа внесет старшему руководству предложения о конкретных мерах.
A communication on policies for ageing societies will be ready for adoption in September 1998 by the European Commission, which will also propose further action by the European Union as a follow-up to the Year. В сентябре 1998 года Европейская комиссия подготовит для утверждения сообщение по вопросам политики стареющих обществ, в котором будут также содержаться предложения в отношении дальнейших действий на уровне Европейского союза по итогам празднования Года.
At the committee stage, deputies on the committee or any other member of the Assembly may propose formal or substantive amendments to the draft text. Во время рассмотрения в комиссии как входящие в нее депутаты, так и остальные члены Собрания могут представлять предложения по форме и существу обсуждаемого законопроекта с целью внесения в его текст изменений.
The report would also propose a comprehensive framework for the use of staff in missions, including a definition of functions and proposals aimed at the development of a cadre of staff to meet core peacekeeping needs. В этом докладе будет также предложена всеобъемлющая концепция использования сотрудников в миссиях, включая определение функций и предложения, направленные на формирование кадрового ядра сотрудников для удовлетворения основных потребностей операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
Think you can just propose and then touch me? Думаете, что можете сделать предложение и сразу лапать меня? что не так?
If Ling can find a girl Who likes his chopstick nose trick He really betterjust propose quick Если Линг не может найти девушку, которой нравится его трюк, ему лучше сразу сделать предложение.
Can a guy propose? М-могу я сделать предложение?
All he had to do was... propose. Ему оставалось сделать предложение.
Should I propose at that moment? - You can. Может мне тут же ей сделать предложение?
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
We propose that at the twenty-third session the Working Party should begin an article-by-article discussion of the document submitted by the Chairman. Предлагается на двадцать третьей сессии Рабочей группы начать постатейное обсуждение документа, представленного Председателем.
It further noted that the management review advocated an evolutionary approach to the Department's development and thus did not propose any substantial changes to its established organizational structure. Комитет далее отмечает, что в докладе об управленческой проверке отстаивается эволюционный подход к развитию Департамента и поэтому не предлагается каких-либо существенных изменений в его сложившейся организационной структуре.
We propose that the rule set out in paragraph 4 of article 17 should govern all communications relating to the arbitration proceedings and should be set out as a new paragraph under article 2. Предлагается предусмотреть, чтобы содержащаяся в пункте 4 статьи 17 норма регулировала все арбитражные сообщения и была выделена в отдельный пункт статьи 2.
Since General Assembly resolution 54/175 of 17 December 1999 and general comment No. 15 both refer to the "right to water", we propose using the term "right to water" rather than "right to drinking water supply" for the sake of consistency. Учитывая, что в резолюции 54/175 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1999 года и в Замечании общего порядка Nº 15 признается "право на воду", в целях соблюдения последовательности предлагается использовать выражение "право на воду", а не выражение "право на водоснабжение".
We therefore propose that such statements should be prepared, and to the extent possible, designees should have access to the redacted statement and information stating the basis for the listing. В связи с этим предлагается готовить такие варианты изложения дела и, по возможности, предоставлять указанным в них лицам и организациям доступ к отредактированному изложению дела и к информации в отношении оснований для включения в списки.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Secretariat should institute a transparent and fair process for the filling of posts and inform States promptly of any vacancies so that they could propose candidates within the required time frame. В этой связи оратор полагает, что Секретариат Организации Объединенных Наций начнет осуществление транспарентного и справедливого процесса распределения должностей и будет заблаговременно сообщать о вакансиях странам-членам, с тем чтобы они могли представить своих кандидатов в предусмотренные сроки.
In the light of the insufficient contributions of member States to the Central Register of Disaster Management Capacities, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should review the usefulness of the Register and propose options to make it more relevant. Поскольку государства-члены вносят недостаточный вклад в Центральный регистр сил и средств для ликвидации последствий бедствий, Управлению по координации гуманитарных вопросов следует изучить целесообразность ведения такого регистра и представить предложения, направленные на повышение его эффективности.
Mr. ELDEEB (Egypt) thanked the representative of Italy for granting his delegation's request. In view of the arrangements that had just been made, he wished to take the opportunity to officially propose a new amendment to the revised draft resolution. Г-н эд-ДИБ (Египет) благодарит Италию за внимательное отношение к просьбе его делегации и, учитывая только что принятое решение, пользуется возможностью, чтобы официально представить новую поправку к пересмотренному проекту резолюции.
Taking due account of the discussion, the Co-Chairs and the secretariat will propose a draft agenda for the 2013 February and September Committee sessions for comments by the Committee in a written procedure well before the next meeting. Должным образом учитывая итоги обсуждения, сопредседатели и секретариат предложат вниманию Комитета проект повестки дня сессий Комитета, которые состоятся в феврале и сентябре 2013 года, с тем чтобы его члены могли заблаговременно представить по нему свои замечания в письменной форме.
The General Assembly has asked the Secretary-General to present a report on the legal situation of United Nations and associated personnel and, in particular, to examine the scope of the application of the 1994 Convention and propose alternative measures to improve the coverage afforded by its provisions. Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад о юридическом положении персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и, в частности, проанализировать сферу применения Конвенции от 1994 года и предложить альтернативные меры по расширению сферы применения положений этой Конвенции.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
The studies propose policy recommendations for the MID policy, strategy and action plan. В исследованиях предлагаются программные рекомендации в отношении политики, стратегии и плана действий, сформулированных в концепции «Маврикий - остров устойчивого развития».
However, the recommendations that follow propose actions contrary to this analysis by arbitrarily recommending the merger or elimination of certain mandates. Однако в последующих рекомендациях предлагаются меры, противоречащие этому анализу, поскольку в них произвольно рекомендуется слияние или ликвидация некоторых мандатов.
Such workshops assessed the implementation of the Committee's recommendations, identified issues requiring attention and provided an opportunity to exchange good practices and propose implementation measures. На таких семинарах оценивается ход осуществления рекомендаций Комитета, определяются вопросы, требующие внимания, обеспечиваются возможности для обмена передовым опытом и предлагаются меры по их реализации.
Most propose board structures to promote an efficient balance of power, such as independent committees, and in particular, audit committees. В большинстве из них предлагаются структуры совета директоров, обеспечивающие реальный баланс сил и включающие в себя независимые комитеты, и в частности аудиторские комитеты.
The Convention and its eight protocols together set targets for the reduction of specific emissions, prescribe stringent limits for emission sources, propose concrete pollution reduction measures and establish requirements regarding the submission of data on emissions of the above-mentioned pollutants. В Конвенции и восьми протоколах к ней определены целевые показатели сокращения выбросов конкретных загрязнителей, предписаны жесткие ограничения для источников выбросов, предлагаются конкретные меры по сокращению загрязнения и установлены нормы в отношении представления данных о выбросах вышеупомянутых загрязнителей.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
The Chairman said that the United States delegation had asked for further discussion of draft article 10 of the Model Law to be deferred to allow that delegation to continue consultations and propose a form of wording which satisfied all the delegations and observers. Председатель говорит, что делегация Соеди-ненных Штатов Америки предложила отложить дальнейшее обсуждение проекта статьи 10 типового закона, с тем чтобы дать этой делегации возмож-ность продолжить консультации и выдвинуть такую формулировку, которая удовлетворяла бы все делегации и всех наблюдателей.
The Plenary took note of the fact that the mandates of Plenary officers and CSG members would expire in March 2001 and requested that delegations propose candidates for these posts. Участники пленарной сессии приняли к сведению тот факт, что сроки полномочий должностных лиц пленарной сессии и членов РГС истекают в марте 2001 года, и обратились к делегациям с просьбой выдвинуть кандидатуры на эти должности.
(c) Propose further activities or pilot programmes, as appropriate, that may assist the Conference of the Parties in conducting at its eleventh meeting an evaluation of the effectiveness of the Convention, с) выдвинуть предложение о дальнейшей деятельности или экспериментальных программах, соответственно, которые могут помочь Конференции Сторон в проведении оценки эффективности Конвенции на ее одиннадцатом совещании;
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The normative functions set standards, propose norms and principles and describe best practices. Нормотворческие функции связаны с разработкой стандартов, предложением норм и принципов и обобщением передового опыта.
This means that we need a multifaceted response and that we must propose global and concrete action. Это означает, что нам необходимы многосторонние ответные меры и мы должны выступить с предложением о конкретных глобальных мерах.
The Chairman of the SBSTA welcomed these announcements and stated that he would propose at the next session of the SBSTA that these candidates be elected by acclamation, as proposed. Председатель ВОКНТА приветствовал эти сообщения и заявил, что он предложит на следующей сессии ВОКНТА избрать этих кандидатов на соответствующие посты путем аккламации в соответствии с выдвинутым предложением.
The view was expressed that the Commission should propose that future international criminal courts respect the immunities of State officials under customary international law and that charges for serious human rights violations should be brought only after a proper investigation has been conducted. Прозвучало мнение о том, что Комиссия должна выступить с предложением о том, чтобы будущие международные уголовные суды уважали иммунитеты должностных лиц государства по международному обычному праву и чтобы обвинения в серьезных нарушениях прав человека выдвигались только после проведения надлежащего расследования.
Dragan Čović, president of one of the main Croatian party in Bosnia, Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina, said that all Croatian parties will propose that Bosnia and Herzegovina be divided into three ethnic entities, with Sarajevo as a separate district. Драган Чович, президент одной из главных хорватских партий в Боснии - Хорватский демократический союз Боснии и Герцеговины, заявил, что «... все хорватские партии должны выступить с предложением разделить Боснию на три этнических образования и Сараево в качестве отдельного района.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
A group of experts appointed by the Secretary-General in July 1998 would arrive in Cambodia in November to assess evidence and propose further measures. Группа экспертов, назначенных в июле 1998 года Генеральным секретарем, отправится в ноябре в Камбоджу в целях рассмотрения доказательств и разработки соответствующих мер.
It decided to combine this with the consideration of establishing an ad hoc group that would propose modalities to facilitate technical backstopping for projects on request by Parties, as also identified in the workplan. Он решил рассмотреть этот вопрос вместе с вопросом об учреждении специальной группы для разработки предложений по путям оказания содействия техническому обоснованию проектов Сторон по их запросу, т.е. вопросом, упомянутым в плане работы.
Eurostat may propose a European Parliament and Council Decision on a development programme for statistics to be used in monitoring the integration of environmental considerations into transport policy (for the TERM project). Евростат, возможно, внесет предложение о решении Европейского парламента и Совета по программе разработки статистики, которая должна использоваться для мониторинга интеграции экологических соображений в транспортную политику (см. проект МПДТОС).
Representatives of Governments suggested that ESCAP propose principles to guide the development of sustainable development goals; facilitate the establishment of national, subregional and regional platforms on sustainable development goals; support the implementation of the sustainable development goals; and review progress made in achieving those goals. Представители правительств предложили, чтобы ЭСКАТО представила принципы для руководства процессом разработки целей устойчивого развития; содействовала созданию национальных/субрегиональных и региональных платформ по целям устойчивого развития; поддерживала процесс достижения целей устойчивого развития; и рассмотрела ход достижения этих целей.
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
In a transboundary context, it is necessary to integrate various types of information and propose practical solutions, understandable to the various stakeholders. В трансграничном контексте необходимо объединять различные виды информации и выдвигать практические решения, доступные для понимания различных заинтересованных сторон.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL recommended that, given the serious difficulties that women were experiencing, the Government should set up a programme to collect information on the situation of women, so as the better to coordinate its efforts, and propose policies for equal opportunities. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛЬ рекомендует, чтобы правительство России с учетом стоящих перед женщинами страны серьезных трудностей наметило программу сбора информации о положении женщин, с тем чтобы лучше координировать свои усилия и выдвигать инициативы по выравниванию возможностей.
Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций.
As an associate member, it would participate in all councils except the one on foreign relations, as well as propose and amend regional positions. Если территория станет ассоциированным членом, она сможет принимать участие в работе всех советов, за исключением Совета по внешним сношениям, а также выдвигать предложения и поправки по различным региональным вопросам.
It continued to organize monthly informal meetings at its headquarters at which political leaders, representatives of non-governmental organizations, academics and the general public could discuss and propose solutions for issues relating to peace, security and disarmament in Africa. Он продолжал организовывать на ежемесячной основе неофициальные совещания в своей штаб-квартире, в ходе которых политические руководители, представители неправительственных организаций, ученые и представители широкой общественности имеют возможность обсуждать проблемы мира, безопасности и разоружения в Африке и выдвигать предложения относительно их решения.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
The Committee considered the need to revise the current classification of statistical activities and agreed that the Statistics Division, assisted by the regional commissions and OECD, would propose a revised classification. Комитет рассмотрел необходимость пересмотра нынешней классификации статистической деятельности и поручил Статистическому отделу подготовить пересмотренную классификацию при содействии региональных комиссий Организации Объединенных Наций и ОЭСР.
a. Propose action plans for the implementation of agreements established in this Declaration; а. подготовить планы действий по осуществлению соглашений, содержащихся в этой Декларации;
We propose that an analysis be conducted and that a compilation be prepared on its basis on the development of small enterprises in the Commonwealth of Independent States. Предлагаем провести анализ и на его основании подготовить аналитический сборник «Развитие малого предпринимательства в Содружестве Независимых Государств».
The Government was asked to provide information on the activities of the Tripartite Commission on International Labour Issues which was supposed to hold discussions and propose reforms based on the Committee's comments. Правительству было предложено представить ему информацию о деятельности Трехсторонней комиссии по международным трудовым вопросам, которая должна обсудить и подготовить предложения о реформировании законодательства с учетом замечаний Комитета.
While the former mayor still occupies the position until a new mayor is elected, and could propose a budget, the City Council would reject any such proposal under the current circumstances. До тех пор пока не будет избран новый мэр, эту должность будет занимать бывший мэр города, и он мог бы подготовить проект бюджета, однако в нынешних условиях Городской совет отвергнет любой такой проект.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
It can propose laws and amendments during parliamentary sessions. Он может предлагать законы и вносить поправки во время парламентских заседаний.
In the line of her/his duty, Gender Equality Ombudsman is authorized to warn, propose and give recommendations. Омбудсмен правомочен в порядке выполнения своих функций выносить предупреждения, вносить предложения и давать рекомендации.
The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством.
(e) To promote and propose the conclusion of international agreements with a view to facilitating and channelling international cooperation; е) содействовать заключению международных соглашений для облегчения международного сотрудничества и его ориентации на решение конкретных задач и вносить соответствующие предложения;
The Task Force on Emission Inventories and Projections may, if necessary, propose amendments to the Steering Body to EMEP to achieve harmonization with other reporting obligations, as well as to meet needs for increased transparency or other needs for further revision. Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов может при необходимости предлагать Руководящему органу ЕМЕП вносить поправки с целью достижения согласованности с другими обязательствами по представлению отчетности, а также соблюдения требований в отношении повышения уровня транспарентности или других потребностей в дальнейшем пересмотре.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
The legislation covering compulsory mental care was considered dated, and recently the Government had created a commission to analyse the legislation and propose changes. Законодательство, устанавливающие обязательное лечение душевных заболеваний, считается устаревшим, и недавно правительство создало комиссию для анализа законов и выработки предложений о внесении изменений.
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
These additional staff will be used to liaise with local leaders, assess developments and propose and implement strategies to strengthen the role and presence of UNMIK in the region. Эти дополнительные сотрудники будут использоваться для установления связей с местными руководителями, оценки происходящих событий, а также выработки предложений и осуществления стратегий укрепления роли и усиления присутствия МООНК в этом регионе.
At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. Что касается регионального уровня, то оратор хотел бы привлечь внимание Комитета к работе Европейской комиссии действий по борьбе против расизма и нетерпимости, созданной Советом Европы для анализа положения в европейских государствах и для выработки предложений о мерах по ликвидации этих отвратительных явлений.
For the first time, sectoral authorities and technical experts from both entities sat together at a UNICEF mid-term review of activities to evaluate achievements in child services, analyse strategies and propose components for a future programme. Впервые руководители отраслевых ведомств и технические специалисты из обоих образований собрались вместе на организованном ЮНИСЕФ совещании по среднесрочному рассмотрению деятельности для оценки достижений в области обслуживания детей, анализа стратегий и выработки предложений в отношении компонентов будущей программы.
Больше примеров...