Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
He might, for example, propose good offices missions or diplomatic intervention by friendly States, or request national human rights commissions to carry out monitoring. Например, он может предлагать направление миссий добрых услуг или дипломатическое вмешательство дружественных государств, либо обращаться с просьбами о выполнении контрольных функций национальными комиссиями в области прав человека.
Several countries and non-governmental organizations made presentations in Paris before the Tribunal, the aims of which are to conduct inquiries and propose concrete solutions to violations of children's rights. Несколько стран и неправительственных организаций выступили в Париже перед Трибуналом с сообщениями, в которых говорилось о необходимости проводить расследования и предлагать конкретные пути решения вопросов, связанных с нарушениями прав детей.
As provided for in article 34, in conjunction with article 14 (d) of the GEF Instrument, the GEF Council may propose amendments that are subject to the GEF Assembly's subsequent approval. Как предусмотрено в статье 34, наряду со статьей 14 d) документа о ФГОС, Совет ФГОС может предлагать поправки, которые подлежат последующему утверждению Ассамблеей ФГОС.
The Office of Audit and Investigations stated that it will continue to examine these causes for the delays and, where some commonality is identified, propose solutions that will help to reduce the delays. Управление по ревизии и расследованиям заявило, что оно будет продолжать исследовать причины этих задержек и в случае выявления некоторых общих закономерностей предлагать решения, способствующие их сокращению.
Sessions of the Council shall be convened by the Executive Secretary of ESCAP, who may propose special sessions of the Council at his/her own initiative and shall convene such special sessions at the request of a majority of Council members. Сессии Совета созываются Исполнительным секретарем, который может предлагать проводить специальные сессии Совета по его/ее собственной инициативе и созывает подобные специальные сессии по просьбе большинства членов Совета.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
Here, South Korea can propose an obvious solution. Здесь Южная Корея может предложить очевидное решение.
The Commission could propose an amendment to the Convention or a new convention to replace the New York Convention. Комиссия же может предложить поправку к Конвенции или новую конвенцию взамен Нью-Йоркской конвенции.
I mean, they might propose other penalties, a fine, a statement of condemnation but they'll stop short of finding criminal wrongdoing. Я имею в виду, что они могут предложить другие варианты: отстранение, взыскание, но не решатся на уголовное преследование.
The Government of Mexico will also propose that if a State violates this moratorium it will be held legally responsible for the damage to population groups, security or the environment resulting from the test, as determined by an impartial international authority. Правительство Мексики намерено также предложить, что в случае нарушения этого моратория любым государством оно несло бы юридическую ответственность за ущерб, причиненный группам населения, безопасности или окружающей среде в результате испытания, как это будет определено беспристрастным международным органом.
The CCPOQ Working Group on the Resident Coordinator System has encouraged all parties to consider and propose ways to improve collaboration on the regional dimension of development, as foreseen by the ACC guidelines. Рабочая группа ККПОВ по системе координаторов-резидентов предлагает всем сторонам рассмотреть и предложить пути расширения сотрудничества в вопросах регионального развития, как это предлагается в руководящих принципах АКК.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
These workshops will bring together country teams in the regions to identify and propose possible regional action on implementing the Convention. В работе этих практикумов примут участие страновые группы из регионов с целью определения и предложения возможных региональных мероприятий по осуществлению Конвенции.
So he didn't actually propose marriage then? Значит, он не сделал предложения?
A follow-up meeting of Foreign Ministers is to be held at Conakry on 10 September to prepare the draft agenda and propose a date and venue for the proposed summit meeting. Последующая встреча министров иностранных дел, на которой будет подготовлен проект повестки дня и выработаны предложения относительно места и времени проведения предлагаемой встречи на высшем уровне, должна состояться в Конакри 10 сентября.
Therefore, I propose that, in the first instance, an additional item entitled "United Nations reform: measures and proposals" be included in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly. Поэтому я предлагаю, прежде всего, включить в повестку дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи новый пункт, озаглавленный "Реформа Организации Объединенных Наций: меры и предложения".
The effectiveness of the revised system should be monitored by the bureaux of the two bodies, who should propose further revisions if necessary. Бюро обоих органов должны будут следить за эффективностью пересмотренной системы и, в случае необходимости, должны будут подготавливать предложения о внесении дополнительных изменений.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
You can't propose, it's against the agreement. Ты не можешь сделать предложение, это против соглашения.
It's natural to wonder about a different path, but if you truly love Beth, you should propose. Вполне естественно думать о другом пути, но если Бет твоя истинная любовь, ты должен сделать предложение.
How do you think I should propose? А как мне лучше сделать предложение?
All he had to do was... propose. Ему оставалось сделать предложение.
If you start telling me you're falling in love again... I'll have to remind you of the time we made you propose... to that check-out girl at Thritty's that you liked so much. Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти".
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
The sections also propose a number of issues for consideration of the Conference that are designed to promote improved inter-subregional connectivity. В этих разделах также предлагается ряд вопросов для рассмотрения на Конференции, которые предназначаются для содействия процессу улучшения межсубрегиональных связей.
In the interim, we propose that the United Nations Office for Disarmament Affairs should be assigned to carry out the functions of secretariat for the treaty. З. Предлагается, чтобы тем временем функции секретариата договора выполняло Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
The Bureau's recommendations in this regard are welcome insofar as they propose an abolition of the practice of adopting resolutions and reaffirm the Sub-Commission's status as a think-tank. Рекомендации Бюро в этом смысле следует приветствовать постольку, поскольку в них предлагается прекратить практику принятия резолюций и подтверждается статус Подкомиссии как "мозгового центра".
The CES Recommendations for the 2010 Censuses of Population and Housing propose that the core topic 'Ever resided abroad and year of arrival in the country' be included in future population censuses. В Рекомендациях КЕС по проведению переписей населения и жилищного фонда 2010 года предлагается использовать в ходе будущих переписей населения основной признак "Проживание за границей и год прибытия в страну".
We can propose guests extensive excursion programs with attending Harkov's sightseeing. Гостям предлагается обширная экскурсионная программа с посещением достопримечательностей города Харькова.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Selection Commission completed its task and forwarded the ranking lists to the Minister of Security on 25 July 2008, who should propose it to the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers for final appointment. Отборочная комиссия выполнила свою задачу и 25 июля 2008 года препроводила списки кандидатов министру безопасности, который должен представить их совету министров Боснии и Герцеговины для принятия решения о назначениях.
In the light of the insufficient contributions of member States to the Central Register of Disaster Management Capacities, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should review the usefulness of the Register and propose options to make it more relevant. Поскольку государства-члены вносят недостаточный вклад в Центральный регистр сил и средств для ликвидации последствий бедствий, Управлению по координации гуманитарных вопросов следует изучить целесообразность ведения такого регистра и представить предложения, направленные на повышение его эффективности.
If widespread or serious violations of constitutional human rights and freedoms are revealed, an ombudsman may present a report to a sitting of the Parliament and also propose the establishment of a parliamentary commission to investigate the cases in question. В случае если обнаружены массовые или серьезные нарушения в области конституционного права и свобод человека, омбудсмен имеет право представить рапорт в ходе одной из парламентских заседаниях, а также предложить создание парламентской комиссии по расследованию этих фактов.
Propose that the Office of the High Commissioner for Human Rights undertake an evaluation of the implementation of the Tehran Framework so far and report to the next annual workshop; предлагают Управлению Верховного комиссара по правам человека провести оценку хода осуществления Тегеранских рамок и представить об этом доклад на следующем ежегодном рабочем совещании;
It requested the Task Force on Measurements and Modelling to consider the issues raised during the twenty-seventh session, propose revisions to the draft monitoring strategy accordingly and report back at the twenty-eighth session of the Steering Body. Он также подчеркнул необходимость дальнейших усилий в области улучшения качества данных о выбросах и предложил национальным экспертам представить их замечания по экспертным оценкам, которые были сделаны для их страны.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
It has introduced Quality Education Packages, which propose strategies to improve instruction in 251 schools, benefiting 70,000 children. Оно внедрило наборы материалов по вопросам качественного образования, в которых предлагаются стратегии улучшения преподавания, в 251 школе в интересах 70000 учащихся.
In this draft resolution, we propose some elements regarding a culture of peace. В данном проекте резолюции предлагаются некоторые элементы, касающиеся культуры мира.
These declarations and resolutions call for urgent action to bridge the "digital divide" and propose some form of institutional mechanisms to enable concerted and coordinated action. В этих декларациях и резолюциях содержится призыв к принятию срочных мер для преодоления «цифровой пропасти» и предлагаются те или иные виды институциональных механизмов для осуществления согласованных и скоординированных действий.
Studies by the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights provide analysis of human rights issues, propose possible new standard-setting, make recommendations to the parent bodies and offer a framework for action by NGOs and other actors. В исследованиях, проводимых Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, содержится анализ вопросов прав человека, предлагаются новые возможные виды нормотворческой деятельности, даются рекомендации вышестоящим органам и предлагаются рамки для действий неправительственных и других действующих лиц.
Case studies and publications produced which propose appropriate human settlement policies and guidelines, based on an assessment of the situation of the urban sector in a number of cities/countries in the ECE region. Выпуск тематических исследований и публикаций, в которых предлагаются соответствующие стратегии и руководящие принципы в отношении деятельности в области населенных пунктов на основе оценки положения в городском секторе в ряде городов/стран региона ЕЭК.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
The tenth anniversary of the Beijing Conference would provide on opportunity to take stock of achievements and propose new initiatives. Десятая годовщина Пекинской конференции предоставит возможность подвести итог достигнутому и выдвинуть новые инициативы.
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
In addition she stated that she would propose the creation of an ombudsman and a consultative council on nationalities under the Ministry of Justice. Кроме того, она заявила, что выступит с предложением учредить под эгидой министерства юстиции должность омбудсмена и консультативный совет по национальностям.
Members may propose at any time that a general comment relating to a specific article or provision of an article be prepared. Члены Комитета могут в любое время выступить с предложением о подготовке замечания общего порядка, касающегося конкретной статьи или положения.
At the current session of the General Assembly his delegation would propose the adoption of a resolution to designate 2011-2020 the United Nations Decade of Biodiversity. На текущей сессии Генеральной Ассамблеи делегация страны оратора выступит с предложением принять резолюцию, в которой 2011 - 2020 годы будут провозглашены "Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций".
The United Nations should propose a world conference on the world financial system to be held in the very near future. Организация Объединенных Наций должна выступить с предложением о всемирной конференции по вопросу мировой финансовой системы, которая должна быть проведена в самом ближайшем будущем.
We propose that the last sentence of Article 11 CRT be amended in line with our proposal to introduce a new sign E, 17c "passing place". Мы предлагаем изменить последнее предложение статьи 11 КДД в соответствии с нашим предложением о включении нового знака Е, 17с "место разъезда" ниже).
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
Some States have established national law reform commissions and other institutions to review laws and propose reforms to discriminatory legislation and provisions. В ряде государств созданы национальные комиссии по реформе законодательства и прочие институты для обзора законов и разработки предложений о реформе дискриминационного законодательства и положений.
UNOCI provided monthly advice for the development of a national strategy to combat gender-based violence and on a project to identify discriminatory laws and propose models for reform ОООНКИ предоставляла ежемесячные консультации касательно разработки национальной стратегии по борьбе с гендерным насилием, а также по проекту, направленному на выявление дискриминационных законов и внесение предложений по модели реформ
In response to this resolution, OAPR and the Bureau of Management have started the consultation process to develop and propose a strategy for implementation in order for UNDP to comply with these General Assembly requirements. В ответ на эту резолюции УРАР и Бюро по вопросам управления начали процесс консультаций в целях разработки стратегии осуществления и подготовки предложений по ней, с тем чтобы обеспечить выполнение ПРООН этих требований Генеральной Ассамблеи.
The Ad Hoc Advisory Groups relied on all these entities to obtain a clear picture of the situation in the two countries, formulate policy recommendations, propose support mechanisms and follow them up. Для получения четкого представления о ситуации в этих двух странах, выработки рекомендаций по вопросам политики, разработки предложений о механизмах поддержки и последующей деятельности специальные консультативные группы опирались на все эти структуры.
The institution may also propose amendments to laws or regulations and make recommendations to public and private authorities; it conducts and coordinates studies and research in its field of competence. Он может также формулировать предложения о внесении изменений в законодательные и нормативные акты и выносить рекомендации государственным органам и юридическим лицам, а также проводить и координировать исследования и разработки в сферах своей компетенции.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL recommended that, given the serious difficulties that women were experiencing, the Government should set up a programme to collect information on the situation of women, so as the better to coordinate its efforts, and propose policies for equal opportunities. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛЬ рекомендует, чтобы правительство России с учетом стоящих перед женщинами страны серьезных трудностей наметило программу сбора информации о положении женщин, с тем чтобы лучше координировать свои усилия и выдвигать инициативы по выравниванию возможностей.
Parties and other social-political organisations can propose by one candidate each in every electoral district. Партии, другие общественно-политические организации и избирательные блоки могут выдвигать только одну кандидатуру по каждому избирательному округу.
In addition, the Defender of Rights is empowered to take preventive action and propose reforms. С другой стороны, Защитник прав правомочен осуществлять мероприятия профилактического характера и выдвигать предложения о проведении реформ.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
We propose that an analysis be conducted and that a compilation be prepared on its basis on the development of small enterprises in the Commonwealth of Independent States. Предлагаем провести анализ и на его основании подготовить аналитический сборник «Развитие малого предпринимательства в Содружестве Независимых Государств».
It may appoint a mediator to review the difficulties encountered in implementing the plan and propose how they may be resolved. Она может назначать посредника, которому поручается изучить трудности на пути осуществления такой программы и подготовить свои предложения по решению этих проблем.
The World Youth Alliance will analyse and propose improvements for the implementation of the Beijing Platform for Action in the light of the dignity of the human person. Всемирный альянс молодежи проведет оценку хода осуществления Пекинской платформы действий с точки зрения обеспечения достоинства человеческой личности, с тем чтобы подготовить свои соответствующие предложения по совершенствованию этой работы.
Drawing on working practices that have proved effective during our journey to date, I would propose that for these issues we ask the secretariat to prepare draft text reflecting the outcomes of the plenary discussions. Исходя из методов работы, которые уже доказали свою эффективность, я бы рекомендовал предложить секретариату подготовить по этим вопросам проект текста, отражающего итоги дискуссий на пленарном заседании.
While the former mayor still occupies the position until a new mayor is elected, and could propose a budget, the City Council would reject any such proposal under the current circumstances. До тех пор пока не будет избран новый мэр, эту должность будет занимать бывший мэр города, и он мог бы подготовить проект бюджета, однако в нынешних условиях Городской совет отвергнет любой такой проект.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
The Advisory Council on Gender Equality would monitor the implementation of the Plan and propose any necessary amendments. Консультативный совет по вопросам гендерного равенства будет осуществлять руководство реализацией плана и вносить необходимые поправки.
In the event that the provisions of the treaty are violated, the United Nations General Assembly could propose sanctions to the Security Council. В случае нарушения положений договора Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций могла бы вносить в Совет Безопасности предложение о введении санкций.
The second half of Paragraph 2 shall spell out explicitly the amendment procedure of the OST: "Any State Party to the Treaty may propose amendments to this Treaty. Во второй части параграфа 2 необходимо четко сформулировать процедуру внесения поправок в Договор по космосу: «Любое государство-участник Договора может вносить поправки к этому Договору.
It was further reported that the Ministry of Justice was the coordinating agency for the anti-trafficking programme at the general level with the task to review every year the progress made, submit a performance report to the Government and also propose necessary amendments to the action plan. Сообщалось также, что общим координатором по программе борьбы с торговлей людьми является министерство юстиции, которому поручено ежегодно оценивать достигнутый прогресс, представлять правительству доклад о проделанной работе, а также вносить необходимые поправки в план действий.
The only latitude that is permitted to the Committee is that, within the framework of a reference already made to it by the Council, the Committee may propose further research proposals, that is, such research proposals should be considered additional to the reference already made. Допускается единственное исключение, а именно: в рамках работы, уже порученной ему Советом, Комитет может вносить предложения по поводу дальнейших исследований, т.е. такие предложения должны рассматриваться как дополняющие уже проводимую работу.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
These additional staff will be used to liaise with local leaders, assess developments and propose and implement strategies to strengthen the role and presence of UNMIK in the region. Эти дополнительные сотрудники будут использоваться для установления связей с местными руководителями, оценки происходящих событий, а также выработки предложений и осуществления стратегий укрепления роли и усиления присутствия МООНК в этом регионе.
propose date, organization and frequency of the meetings. выработки предложений относительно сроков, организации и частоты проведения совещаний.
Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime. Возможные пути укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или других мер по противодействию киберпреступности
The Association also has several working commissions which identify, study and propose new areas of action: Кроме того, Ассоциация учредила в своем составе несколько рабочих комиссий в целях выявления, изучения выработки предложений в отношении новых направлений работы, к которым относятся следующие:
During adaptation planning, practitioners and researchers from the different sectors can meet to identify specific and cross-sectoral impacts of climate change and propose adaptation measures so that all have the same level of understanding. В процессе планирования адаптационных мер можно проводить совещания практических специалистов и исследователей из различных секторов для выявления конкретных секторальных и межсекторальных воздействий изменения климата и выработки предложений в отношении адаптационных мер для обеспечения того, чтобы у всех был одинаковых уровень понимания.
Больше примеров...