Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
The commission can propose means of arbitration and reconciliation and clarify the truth. Комиссия может предлагать средства арбитражного урегулирования и примирения и уточнять истинную картину событий.
Recourse to dispute settlement procedures was no longer the prerogative of the injured State alone; the alleged wrongdoer could now propose such procedures with a view to avoiding countermeasures. Обращение к процедурам урегулирования споров уже не является прерогативой только потерпевшего государства; предполагаемый правонарушитель может теперь предлагать такие процедуры в целях избежания контрмер.
Moreover, he is requested to explore and propose additional ways and means to enhance the safety and security of personnel of the United Nations and humanitarian organizations, who provide vital assistance in conflict situations. Кроме того, его просят изыскивать и предлагать дополнительные пути и средства укрепления безопасности и неприкосновенности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, оказывающего жизненно важную помощь в конфликтных ситуациях.
The purpose of the network is to provide the National Committee with information on the status of women in the public sector so that the Committee can identify the obstacles and difficulties to be overcome and propose legislative amendments and policy changes to that end. Цель сети заключается в предоставлении Национальной комиссии данных о положении женщин в государственном секторе, с тем чтобы Комиссия могла выявлять препятствия и трудности, которые необходимо преодолеть, и предлагать в этой связи необходимые изменения в законах и политике.
Project participants involved in small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM may propose changes to the simplified baseline and monitoring methodologies specified in appendix B or propose additional project types for consideration by the Executive Board. Участники проекта, задействованные в маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, могут предлагать внести изменения в упрощенные методологии определения исходных условий и мониторинга, указанные в добавлении В, или предлагать дополнительные типы проектов для рассмотрения Исполнительным советом.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
The three nuclear-weapon States that had introduced the Middle East resolution should propose a practical method for its implementation. Три государства, обладающих ядерным оружием, которые внесли резолюцию по Ближнему Востоку, должны предложить практический метод ее выполнения.
The representative of CEN might come back to this question at a later date and propose a reference to the two standards already published. Представитель ЕКС сообщил, что впоследствии он мог бы вернуться к этому вопросу и предложить включить ссылку на два уже опубликованных стандарта.
(c) Draw lessons learned and propose elements for shaping a regional approach. с) извлечь уроки и предложить элементы для выработки регионального подхода.
Where work of this kind is being done, the employer must, if possible, propose equivalent work without risk. При выполнении женщинами работы такого рода работодатель должен, по мере возможности, предложить им аналогичную работу, не представляющую опасности.
In facing such current challenges as the food and financial crisis, climate change and the proliferation of localized violent conflicts, the vision and leadership of indigenous peoples are urgently needed at the global level as they can propose new ideas and innovative solutions. Перед лицом таких современных вызовов, как продовольственный и финансовый кризисы, изменение климата и распространение насильственных локальных конфликтов на глобальном уровне, ощущается настоятельная потребность в концептуальных взглядах и руководящих навыках коренных народов, поскольку они могут предложить новые идеи и новаторские решения.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
The Committee congratulated the organizers for a successful seminar and asked the contact points to disseminate the results and propose suggestions for follow-up. Комитет поздравил организаторов в связи с успешным проведением семинара и просил контактные пункты распространить информацию о его результатах и представить предложения в отношении последующих действий.
UNFPA does not propose any changes to senior-level posts in 2010-2011. Предложения ЮНФПА не предусматривают каких-либо изменений в составе должностей старших сотрудников в 2010 - 2011 годах.
A Stockholm Convention Party or Parties could also propose the agenda item without a corresponding decision and invitation from the Governing Council. Сторона или Стороны Стокгольмской конвенции также могут предложить включить этот пункт в повестку дня без соответствующего решения или предложения Совета управляющих.
The Working Group will be invited to: (a) comment on the proposal; (b) discuss possible arrangements for its implementation; and (c) propose sources for funding. Рабочей группе будет предложено: а) сделать замечания по этому предложению; Ь) обсудить возможные мероприятия по его осуществлению; и с) сформулировать предложения по источникам финансирования.
In early 1988 the Government established the Public Services Reform Commission and the Operations Review, which were mandated to review the public service and propose methods for its renewal and regeneration. В начале 1988 года правительством были созданы комиссия по проведению реформы государственной службы и группа по пересмотру операционной деятельности, которые были наделены полномочиями провести обзор деятельности государственной службы и внести предложения относительно методики ее обновления и восстановления.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
You can't propose inside the wall of a bathroom and expect a quick answer. Ты не можешь сделать предложение в стене туалета и ожидать быстрого ответа.
It's natural to wonder about a different path, but if you truly love Beth, you should propose. Вполне естественно думать о другом пути, но если Бет твоя истинная любовь, ты должен сделать предложение.
How do you think I should propose? А как мне лучше сделать предложение?
All he had to do was... propose. Ему оставалось сделать предложение.
If you start telling me you're falling in love again... I'll have to remind you of the time we made you propose... to that check-out girl at Thritty's that you liked so much. Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти".
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
The guidelines propose a set of process indicators to use and provide options for collecting data. В них предлагается комплекс показателей, которые следует использовать в процессе контроля, и приводятся различные варианты сбора данных.
We propose deleting the phrase in square brackets in paragraph 1, because a medical practitioner cannot determine the physical fitness (aptitude) of a crew member on his own. В пункте 1 выражение в квадратных скобках предлагается исключить, так как практикующий врач не может сам дать заключение о физической пригодности члена экипажа.
For these reasons, and mindful of the danger of confusing these lights with sign B., we propose the option of positioning the lights side by side. Исходя из этих соображений, а также учитывая опасность спутать эти огни со знаком В., предлагается рассмотреть вариант горизонтального размещения огней.
Since General Assembly resolution 54/175 of 17 December 1999 and general comment No. 15 both refer to the "right to water", we propose using the term "right to water" rather than "right to drinking water supply" for the sake of consistency. Учитывая, что в резолюции 54/175 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1999 года и в Замечании общего порядка Nº 15 признается "право на воду", в целях соблюдения последовательности предлагается использовать выражение "право на воду", а не выражение "право на водоснабжение".
The guidelines propose a set of process indicators to use and provide options for collecting Egypt, the Ministry of Health and Population used the guidelines in a study looking at maternal deaths. В них предлагается комплекс показателей, которые следует использовать в процессе контроля, и приводятся различные варианты сбора данных.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
He should report on the outcome of that work, and propose appropriate measures to address the issues identified, in his next report on human resources management. Он должен представить доклад о результатах этой работы и предложить надлежащие меры по устранению выявленных недостатков в своем следующем докладе об управлении людскими ресурсами.
His delegation would therefore propose, during the informal consultations, a few amendments intended to bring the CPC report closer to the proposed medium-term plan adopted by ESCAP at its fifty-eighth session. Поэтому она предлагает в ходе неофициальных консультаций представить на рассмотрение делегаций несколько поправок, предусматривающих сближение текста, содержащегося в докладе КПК, с тем текстом, который был принят ЭСКАТО на ее пятьдесят восьмой сессии.
Taking due account of the discussion, the Co-Chairs and the secretariat will propose a draft agenda for the 2013 February and September Committee sessions for comments by the Committee in a written procedure well before the next meeting. Должным образом учитывая итоги обсуждения, сопредседатели и секретариат предложат вниманию Комитета проект повестки дня сессий Комитета, которые состоятся в феврале и сентябре 2013 года, с тем чтобы его члены могли заблаговременно представить по нему свои замечания в письменной форме.
The Overseas Territories had been invited to review and propose ways of modernizing their Constitutions, and such discussions were under way with representatives of Montserrat, the British Virgin Islands and the Cayman Islands. Заморским территориям было предложено рассмотреть вопрос об обновлении своих конституций и представить предложения в отношении методов реализации данных проектов и такие обсуждения были организованы с представителями Монтсеррата, Британских Виргинских островов и Каймановых островов.
The General Assembly has asked the Secretary-General to present a report on the legal situation of United Nations and associated personnel and, in particular, to examine the scope of the application of the 1994 Convention and propose alternative measures to improve the coverage afforded by its provisions. Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад о юридическом положении персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и, в частности, проанализировать сферу применения Конвенции от 1994 года и предложить альтернативные меры по расширению сферы применения положений этой Конвенции.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
The forums discuss achieved outcomes and propose plans that are presented to the UN/CEFACT plenary for approval. На форумах обсуждаются достигнутые результаты и предлагаются планы, которые выносятся на утверждение на пленарных сессиях СЕФАКТ ООН.
The document will propose a general framework to guide the development of relevant country programme documents for the balance of 2015 and beyond. В указанном документе предлагаются общие процедуры разработки соответствующих документов по страновым программам на оставшуюся часть 2015 года и последующий период.
All these documents describe the problems faced by women in their situation of marginalization and exclusion and propose action to solve them. Во всех указанных документах затрагиваются проблемы, с которыми сталкиваются женщины в виду своего маргинального положения и общественного отчуждения, а также предлагаются меры для решения этих проблем.
The cause of some of the errors found in the database has been identified and the IPSAS business requirements propose solutions to prevent them from occurring. Причина некоторых ошибок, найденных в базе данных, была выявлена, и в требованиях к осуществлению операций МСУГС предлагаются решения для предотвращения таких ситуаций.
The report reviews the mandates and activities of the existing coordinating bodies that play a role in supporting African development and, through its recommendations, propose measures to enhance coordination and coherence at the regional, subregional and country levels. В докладе рассматриваются мандаты и деятельность существующих координационных органов, которые играют роль в области поддержки развития Африки, а в его рекомендациях предлагаются меры по усилению координации и согласованности деятельности на региональном, субрегиональном и страновом уровнях.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It may be useful to examine the results of these initiatives and propose the extension or enhancing of this source of assistance. Было бы полезно проанализировать результаты этих мероприятий и выдвинуть предложения относительно расширения или укрепления этих источников помощи.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The normative functions set standards, propose norms and principles and describe best practices. Нормотворческие функции связаны с разработкой стандартов, предложением норм и принципов и обобщением передового опыта.
He had previously announced that the Croatian authorities would propose that the United Nations police force be maintained beyond 15 January, and this request of the Zagreb Government was then transmitted to the Secretary-General of the United Nations. До этого он объявил, что хорватские власти выступят с предложением о сохранении полицейских сил Организации Объединенных Наций после 15 января, и эта просьба правительства в Загребе была затем передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
At the current session of the General Assembly his delegation would propose the adoption of a resolution to designate 2011-2020 the United Nations Decade of Biodiversity. На текущей сессии Генеральной Ассамблеи делегация страны оратора выступит с предложением принять резолюцию, в которой 2011 - 2020 годы будут провозглашены "Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций".
We propose that the last sentence of Article 11 CRT be amended in line with our proposal to introduce a new sign E, 17c "passing place". Мы предлагаем изменить последнее предложение статьи 11 КДД в соответствии с нашим предложением о включении нового знака Е, 17с "место разъезда" ниже).
However, Tthe Working Party agreed that the secretariat wouldcould propose that the OSZhD or alternatively an SMGS Mmember State, undertakes the depositary function, but that the Working Party could still act as a forum for consideration of issues in relation to the Convention. Вместе с тем Рабочая группа решила, что секретариат может обратиться к ОСЖД или - в противном случае - к одному из государств - членов СМГС с предложением принять функции депозитария, но при этом Рабочая группа будет действовать в качестве форума для рассмотрения вопросов, относящихся к Конвенции.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The Kiev Declaration recognized that the regional cooperation framework provided by the Working Group needed to be further developed as an instrument for UNECE member States to provide recommendations, propose action plan and improve the coordination of international activities within the region. В Киевской декларации было признано, что необходимо продолжать развивать рамки регионального сотрудничества, которым занимается Рабочая группа, в качестве инструмента государств - членов ЕЭК ООН для подготовки рекомендаций, разработки планов действий и улучшения координации международной деятельности в регионе.
(b) To develop and propose concrete action at all levels of policy-making; Ь) разрабатывать и предлагать конкретные меры на всех уровнях процесса разработки политики;
AIT and EBA propose the following stages for the implementation of the AGNP: МТА и ЕАЛС предлагают следующие этапы для разработки ССПС:
The Inter-agency Working Group will propose topics and subgroups for action and will be responsible for overall coordination of these subgroups. Межучрежденческая рабочая группа будет предлагать темы для разработки и подгруппы для работы над этими темами и будет отвечать за общую координацию этих подгрупп.
It will add to other initiatives taken by civil society organizations or academic scholars, who have tried to gather information on previous experiences and propose guidance to Governments engaging in the process of developing national action plans. Он дополняет другие инициативы, предпринимавшиеся организациями гражданского общества и учеными, которые пытались осуществлять сбор информации о предыдущем опыте и предлагать рекомендации правительствам, участвующим в процессе разработки национальных планов действий.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL recommended that, given the serious difficulties that women were experiencing, the Government should set up a programme to collect information on the situation of women, so as the better to coordinate its efforts, and propose policies for equal opportunities. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛЬ рекомендует, чтобы правительство России с учетом стоящих перед женщинами страны серьезных трудностей наметило программу сбора информации о положении женщин, с тем чтобы лучше координировать свои усилия и выдвигать инициативы по выравниванию возможностей.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
He suggested, inter alia, that they should propose judges who had reached the highest level in the civil service of the Niger. В этой связи им, среди прочего, было предложено выдвигать кандидатуры судей, имеющих исключительный послужной список на государственной службе Нигера.
Public authorities and all the bodies that are asked to nominate candidates to the organs referred to in the section, shall propose, as far as possible, a woman and a man for each membership. Органы государственного управления и все органы, которые должны выдвигать кандидатов в состав органов, перечисленных в указанной статье закона, по возможности, предлагают кандидатуры женщины и мужчины на каждое место.
It continued to organize monthly informal meetings at its headquarters at which political leaders, representatives of non-governmental organizations, academics and the general public could discuss and propose solutions for issues relating to peace, security and disarmament in Africa. Он продолжал организовывать на ежемесячной основе неофициальные совещания в своей штаб-квартире, в ходе которых политические руководители, представители неправительственных организаций, ученые и представители широкой общественности имеют возможность обсуждать проблемы мира, безопасности и разоружения в Африке и выдвигать предложения относительно их решения.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
We propose that an analysis be conducted and that a compilation be prepared on its basis on the development of small enterprises in the Commonwealth of Independent States. Предлагаем провести анализ и на его основании подготовить аналитический сборник «Развитие малого предпринимательства в Содружестве Независимых Государств».
As a follow-up to this discussion, we propose that the Security Council ask the Secretariat to prepare, within six months, a diagnostic assessment of these different United Nations structures and the degree to which they are actually meeting States' capacity-building needs. В рамках последующих мер в связи с этой дискуссией мы предлагаем, чтобы Совет Безопасности обратился к Секретариату с просьбой подготовить в течение шести месяцев диагностическую оценку этих различных структур Организации Объединенных Наций и той степени, в которой они реально удовлетворяют потребности государств в области укрепления потенциала.
Drawing on working practices that have previously proved effective, I propose that for contentious issues we request the secretariat or a relevant lead agency to prepare draft text reflecting the outcomes of the discussions in plenary sessions to support our discussions at the fourth session of the Conference. Опираясь на практику работы, которая ранее зарекомендовала себя эффективной, я предлагаю в случае спорных вопросов просить секретариат или соответствующее головное учреждение подготовить проект текста, отражающий итоги дискуссий на пленарных заседаниях, чтобы облегчить наши обсуждения на четвертой сессии Конференции.
(b) the Panel was mandated to evaluate the situation and propose, on the basis of the relevant AU and ECOWAS decisions, an overall political solution; Ь) Группе было поручено провести оценку ситуации и на основе соответствующих решений АС и ЭКОВАС подготовить предложения относительно всеобъемлющего политического урегулирования;
Requests the Secretary-General to prepare and propose a plan outline, reflecting the longer-term objectives of the Organization, and a biennial programme plan in the context of the strategic framework for the biennium 2008-2009, based, inter alia, on the following principal criteria: просит Генерального секретаря подготовить и предложить общий обзор плана, отражающий долгосрочные цели Организации, и двухгодичный план по программам в контексте стратегических рамок на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе, в частности, следующих основных критериев:
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
The second half of Paragraph 2 shall spell out explicitly the amendment procedure of the OST: "Any State Party to the Treaty may propose amendments to this Treaty. Во второй части параграфа 2 необходимо четко сформулировать процедуру внесения поправок в Договор по космосу: «Любое государство-участник Договора может вносить поправки к этому Договору.
The Sub-Commission on Juvenile Offenders will establish follow-up review and assessment mechanisms and propose any changes necessary in order to meet objectives. Подкомиссия по делам несовершеннолетних правонарушителей создает механизмы контроля, пересмотра и оценки и будет вносить предложения о возможных изменениях, которые могут потребоваться для достижения поставленных задач.
The Meeting agreed that, in order to take into account major events or changing circumstances over the course of the year, United Nations entities could propose new items for inclusion in its agenda during the intersessional period. Совещание решило, что для обеспечения учета важных событий или изменения обстановки в течение года органы системы Организации Объединенных Наций могли бы в межсессионный период вносить предложения о включении в его повестку дня новых пунктов.
In accordance with Security Council resolution 1645 and General Assembly resolution 60/180, the Commission had been established, inter alia, to bring together all relevant actors to marshal resources, propose integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery and lay the foundation for sustainable development. Согласно резолюции 1645 Совета Безопасности и резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи Комиссия была создана с целью, помимо прочего, объединить всех действующих субъектов, с тем чтобы осуществлять распределение ресурсов, вносить предложения, касающиеся комплексных стратегий для постконфликтного миростроительства и восстановления, и заложить основы для устойчивого развития.
These include the National Commission on Security Ethics, which is authorized to refer cases to the authorities and may propose amendments to the legislation or regulations within its jurisdiction to the Government. Она может обращаться в соответствующие органы власти и вносить на рассмотрение правительства любые предложения об изменении законодательства или регламентирующих положений, относящихся к сферам ее компетенции.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
On 7 April 2012, the Minister for Human Rights ordered the formation of a technical working group to examine and assess this phenomenon and propose appropriate solutions to tackle it at the national level. 7 апреля 2012 года Министр по правам человека издала приказ о создании технической рабочей группы для изучения и оценки проблемы торговли людьми и выработки предложений, касающихся решения этой проблемы в масштабах всей страны.
propose date, organization and frequency of the meetings. выработки предложений относительно сроков, организации и частоты проведения совещаний.
The Association also has several working commissions which identify, study and propose new areas of action: Кроме того, Ассоциация учредила в своем составе несколько рабочих комиссий в целях выявления, изучения выработки предложений в отношении новых направлений работы, к которым относятся следующие:
For the first time, sectoral authorities and technical experts from both entities sat together at a UNICEF mid-term review of activities to evaluate achievements in child services, analyse strategies and propose components for a future programme. Впервые руководители отраслевых ведомств и технические специалисты из обоих образований собрались вместе на организованном ЮНИСЕФ совещании по среднесрочному рассмотрению деятельности для оценки достижений в области обслуживания детей, анализа стратегий и выработки предложений в отношении компонентов будущей программы.
During adaptation planning, practitioners and researchers from the different sectors can meet to identify specific and cross-sectoral impacts of climate change and propose adaptation measures so that all have the same level of understanding. В процессе планирования адаптационных мер можно проводить совещания практических специалистов и исследователей из различных секторов для выявления конкретных секторальных и межсекторальных воздействий изменения климата и выработки предложений в отношении адаптационных мер для обеспечения того, чтобы у всех был одинаковых уровень понимания.
Больше примеров...