Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
Microfinance institutions would certainly encourage microentrepreneurs to legalize their activity and would willingly propose slightly better credit conditions to formal entrepreneurs. Учреждения по микрофинансированию, вне всякого сомнения, будут поощрять предпринимателей к легализации их деятельности и будут с готовностью предлагать несколько более выгодные условия кредитования предпринимателям формального сектора.
The Secretary-General should set out clear parameters and propose instruments to ensure that accountability rules were rigorously enforced without exception at all levels. Генеральному секретарю следует установить четкие параметры и предлагать надлежащие инструменты для обеспечения того, чтобы нормативные положения, касающиеся подотчетности, неукоснительно соблюдались, без какого бы то ни было исключения и на всех уровнях.
In paragraph 1, the words [Any Party may propose an adjustment of the emission levels, the base year and the emission ceiling for particulate matter. В конце пункта 1 добавлены слова [Любая Сторона может предлагать скорректировать уровни выбросов, базовый год и потолочные значения выбросов для дисперсного вещества.
(b) To review, propose and promote the definition and harmonization of governance indicators, through the development of manuals and methodological guidelines; Ь) рассматривать, предлагать и поощрять определение и согласование показателей в области государственного управления посредством разработки пособий и методологических руководящих указаний;
For this purpose, it must submit to the Legislature, within the first thirty regular sessions, the national and departmental budgets for the following financial period and, while they are in effect, propose such changes as it deems necessary. Для этого он должен представить "законодательной власти до завершения первых 30 заседаний очередной сессии государственный бюджет и бюджеты департаментов на предстоящий финансовый год и предлагать в течение этого года изменения, которые он сочтет необходимыми".
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
The Chair would like to further propose that Parties consider the option of moving into a single contact group as of AWG-KP 13. Председатель хотел бы далее предложить Сторонам рассмотреть возможность создания на СРГ-КП 13 одной контактной группы.
On this analogy, India could just as well propose that East Asia and Europe should be added after South Asia. После этого Индия вполне могла бы предложить присоединить Восточную Азию и Европу к Южной Азии.
In my forthcoming report to the Security Council, as requested in resolution 1332, I will propose the elements of a revised concept of operations for MONUC deployment in support of the disengagement plan. В моем следующем докладе Совету Безопасности, представляемом в соответствии с резолюцией 1322, я намерен предложить элементы пересмотренной концепции развертывания операций МООНДРК в развитие плана разъединения.
By the end of 2007 UNDP will be in a position to report fully on the effectiveness of its cost recovery policy and propose adjustments as necessary, pending the outcome of the review of the corporate financial model. К концу 2007 года ПРООН будет в состоянии подготовить исчерпывающий доклад об эффективности своей политики возмещения расходов и предложить при необходимости корректировки в ожидании результатов обзора корпоративной финансовой модели.
Requests that the Bureau of the Executive Board of UNDP/UNFPA propose an agenda and communicate it to the Bureaux of the Executive Boards of UNICEF and WFP and requests that the Bureaux of the three Executive Boards finalize the agenda no later than 1 December 2002. просит Бюро Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА предложить повестку дня и представить ее бюро исполнительных советов ЮНИСЕФ и МПП и просит бюро трех исполнительных советов завершить разработку этой повестки дня не позднее 1 декабря 2002 года.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
A group of experts was appointed by the Secretary-General in August 1998 and will visit Cambodia in September 1998 to assess existing evidence and propose further measures. В августе 1998 года Генеральный секретарь назначил группу экспертов, которая посетит Камбоджу в сентябре 1998 года для оценки имеющихся доказательств и предложения дальнейших мер.
In the light of the insufficient contributions of member States to the Central Register of Disaster Management Capacities, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should review the usefulness of the Register and propose options to make it more relevant. Поскольку государства-члены вносят недостаточный вклад в Центральный регистр сил и средств для ликвидации последствий бедствий, Управлению по координации гуманитарных вопросов следует изучить целесообразность ведения такого регистра и представить предложения, направленные на повышение его эффективности.
In early 1988 the Government established the Public Services Reform Commission and the Operations Review, which were mandated to review the public service and propose methods for its renewal and regeneration. В начале 1988 года правительством были созданы комиссия по проведению реформы государственной службы и группа по пересмотру операционной деятельности, которые были наделены полномочиями провести обзор деятельности государственной службы и внести предложения относительно методики ее обновления и восстановления.
Propose the designation of representatives for conferences, seminars or scientific bodies; вносит предложения о назначении представителей на конференции, семинары или в научные органы;
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
You can't propose inside the wall of a bathroom and expect a quick answer. Ты не можешь сделать предложение в стене туалета и ожидать быстрого ответа.
It's natural to wonder about a different path, but if you truly love Beth, you should propose. Вполне естественно думать о другом пути, но если Бет твоя истинная любовь, ты должен сделать предложение.
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose. Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
How do you think I should propose? А как мне лучше сделать предложение?
All he had to do was... propose. Ему оставалось сделать предложение.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
We thus propose the following definition: С учетом изложенного предлагается следующее определение:
Pursuant to the ad hoc open-ended working group's request that the secretariat should avoid pre-empting possible positions that might be taken by countries, the note describes options for substantive provisions but does not propose text. В соответствии с просьбой специальной рабочей группы открытого состава к секретариату не предопределять возможных позиций Сторон, в записке охарактеризованы варианты основных положений, однако текста не предлагается.
The guidelines propose a number of tools in this regard, including monitoring and reporting of violations by European Union heads of delegation, military commanders and special representatives, and the identification of political and diplomatic actions by the Union to advocate the protection of children. В этой связи в руководящих указаниях предлагается ряд мер, включая осуществление главами делегаций Европейского союза, командующими военными силами и специальными представителями мониторинга нарушений и представление отчетности о них и определение политических и дипломатических мер со стороны Союза в поддержку защиты детей.
The CES Recommendations for the 2010 Censuses of Population and Housing propose that the core topic 'Ever resided abroad and year of arrival in the country' be included in future population censuses. В Рекомендациях КЕС по проведению переписей населения и жилищного фонда 2010 года предлагается использовать в ходе будущих переписей населения основной признак "Проживание за границей и год прибытия в страну".
We therefore propose that the time for review of listing proposals be extended from two or three days to five to ten working days for all sanctions committees. В связи с этим предлагается продлить такие сроки с двух-трех до пяти - десяти рабочих дней во всех комитетах по санкциям.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Secretariat should institute a transparent and fair process for the filling of posts and inform States promptly of any vacancies so that they could propose candidates within the required time frame. В этой связи оратор полагает, что Секретариат Организации Объединенных Наций начнет осуществление транспарентного и справедливого процесса распределения должностей и будет заблаговременно сообщать о вакансиях странам-членам, с тем чтобы они могли представить своих кандидатов в предусмотренные сроки.
I would propose that we use it to triangulate his location, but it's hard to imagine that he didn't destroy it after sending the text. Я бы предложил использовать его, чтобы найти его местоположение, но сложно представить, что он не уничтожил его, после того, как послал сообщение.
The Overseas Territories had been invited to review and propose ways of modernizing their Constitutions, and such discussions were under way with representatives of Montserrat, the British Virgin Islands and the Cayman Islands. Заморским территориям было предложено рассмотреть вопрос об обновлении своих конституций и представить предложения в отношении методов реализации данных проектов и такие обсуждения были организованы с представителями Монтсеррата, Британских Виргинских островов и Каймановых островов.
It also decided to make the note available for information to the Working Group on Strategies and Review, noting that Parties might propose it as an item to be discussed at that Working Group's next session. Она также постановила представить для информации эту записку Рабочей группы по стратегиям и обзору, отметив, что Стороны могли бы предложить обсудить ее в качестве одного из пунктов повестки дня на следующей сессии этой Рабочей группы.
Requests that the Bureau of the Executive Board of UNDP/UNFPA propose an agenda and communicate it to the Bureaux of the Executive Boards of UNICEF and WFP and requests that the Bureaux of the three Executive Boards finalize the agenda no later than 1 December 2002. просит Бюро Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА предложить повестку дня и представить ее бюро исполнительных советов ЮНИСЕФ и МПП и просит бюро трех исполнительных советов завершить разработку этой повестки дня не позднее 1 декабря 2002 года.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
The forums discuss achieved outcomes and propose plans that are presented to the UN/CEFACT plenary for approval. На форумах обсуждаются достигнутые результаты и предлагаются планы, которые выносятся на утверждение на пленарных сессиях СЕФАКТ ООН.
It, too, was disappointed that the report did not propose creative solutions to remaining problems or analyse possible efficiencies or further productivity improvements. Он также разочарован тем, что в докладе не предлагаются новаторские решения сохраняющихся проблем и не анализируются возможные пути дальнейшего повышения эффективности и производительности.
The draft amendments to the rules of procedure of the Executive Board detailed below propose provisions regarding dispute settlement and the use of Internet and e-mail listservs. В проекте поправок к правилам процедуры Исполнительного совета, который подробно излагается ниже, предлагаются положения, касающиеся урегулирования споров и использования серверов рассылки по Интернету и электронной почте.
Endorses the recommendations adopted by the Ad Hoc Working Group of the Whole that propose modalities for the implementation of the Regular Process, including the key features, institutional arrangements, capacity-building and financing; одобряет принятые Специальной рабочей группой полного состава рекомендации, в которых предлагаются способы осуществления регулярного процесса, включая его ключевые элементы, институциональное оформление, наращивание потенциала и порядок финансирования;
It categorizes the countries under three broad stages of intermediation, primary, intermediate and advanced, and propose a course of future action, including support measures the international community could provide to enable African countries to move towards a more advanced stage of intermediation. В докладе предлагаются направления будущей деятельности, включая меры поддержки, которую могло бы оказать международное сообщество, с тем чтобы африканские страны смогли обеспечить достижение более продвинутых стадий развития систем посредничества.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
It may be useful to examine the results of these initiatives and propose the extension or enhancing of this source of assistance. Было бы полезно проанализировать результаты этих мероприятий и выдвинуть предложения относительно расширения или укрепления этих источников помощи.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
(c) Propose further activities or pilot programmes, as appropriate, that may assist the Conference of the Parties in conducting at its eleventh meeting an evaluation of the effectiveness of the Convention, с) выдвинуть предложение о дальнейшей деятельности или экспериментальных программах, соответственно, которые могут помочь Конференции Сторон в проведении оценки эффективности Конвенции на ее одиннадцатом совещании;
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
When the African Union comes into being, we will propose the creation of a specific mechanism to address this issue in the context of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Когда будет создан Африканский союз, мы выступим с предложением о создании конкретного органа для решения этой проблемы в контексте Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
He had previously announced that the Croatian authorities would propose that the United Nations police force be maintained beyond 15 January, and this request of the Zagreb Government was then transmitted to the Secretary-General of the United Nations. До этого он объявил, что хорватские власти выступят с предложением о сохранении полицейских сил Организации Объединенных Наций после 15 января, и эта просьба правительства в Загребе была затем передана Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
However, in view of the late hour, I propose that we postpone further balloting until 3 p.m. today. May I take it that the Assembly agrees to this proposal? Однако с учетом позднего часа я предлагаю отложить следующее голосование сегодня на вторую половину дня - до 15 ч. 00 м. Могу ли я считать, что Ассамблея согласна с этим предложением?
As one of the initiators of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, we propose that the General Assembly consider additional measures to strengthen the legal protection of participants in peacekeeping operations. В качестве одного из инициаторов Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала мы выступаем с предложением о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о принятии дополнительных мер по укреплению правовой защиты лиц, задействованных в миротворческих операциях.
If, however, his delegation could be certain that the Second Committee would permit discussion of the political aspects of the draft resolution which his Government would eventually propose on the item, it would have no difficulty in accepting the European Community's proposal. Однако если его делегация будет уверена в том, что Второй комитет разрешит провести обсуждение политических аспектов проекта резолюции, который его правительство предложило по данному пункту повестки дня, то она без каких-либо затруднений согласится с предложением Европейского сообщества.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
Research is needed to survey the full range of technologies involved and propose options for a general classification that would include all of them. Необходимо провести исследование для обзора всех видов при-меняемых технологий и разработки вариантов общей классификации, которая будет охва-тывать все виды такой технологии.
The Inter-agency Working Group will propose topics and subgroups for action and will be responsible for overall coordination of these subgroups. Межучрежденческая рабочая группа будет предлагать темы для разработки и подгруппы для работы над этими темами и будет отвечать за общую координацию этих подгрупп.
If the Competent Authorities who are non-members of CEN wish to voice an opinion during the development of these standards, CEN should propose a way in which this could be accommodated. Если компетентные органы, не являющиеся членами ЕКС, желают высказать свое мнение в процессе разработки таких стандартов, ЕКС должен предложить способ, посредством которого это пожелание может быть удовлетворено.
Green and Galiana propose limiting carbon pricing initially to a low tax (say, $5.00 a ton) to finance energy research and development. Грин и Галиана предлагают лимитирующее ценообразование на углерод с изначально низким налогом (скажем 5 долларов США за тонну), чтобы финансировать исследования и разработки.
A Working Group for the Elimination of Discrimination in Employment and Occupation had been established to define programmes of action for eliminating discrimination in the labour market, draw up a timetable for their implementation, suggest organs to implement them and propose the necessary legislation. В целях разработки программ действий по ликвидации дискриминации на рынке труда, составления графика их осуществления, консультирования соответствующих органов по вопросам их осуществления и подготовки предложений относительно необходимого законодательства была создана Рабочая группа по ликвидации дискриминации в сфере трудоустройства и занятости.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
In a transboundary context, it is necessary to integrate various types of information and propose practical solutions, understandable to the various stakeholders. В трансграничном контексте необходимо объединять различные виды информации и выдвигать практические решения, доступные для понимания различных заинтересованных сторон.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
Public authorities and all the bodies that are asked to nominate candidates to the organs referred to in the section, shall propose, as far as possible, a woman and a man for each membership. Органы государственного управления и все органы, которые должны выдвигать кандидатов в состав органов, перечисленных в указанной статье закона, по возможности, предлагают кандидатуры женщины и мужчины на каждое место.
It will be composed of an Interim Administrative Council which will make recommendations for amendments to the Applicable Law and for new regulations, as well as propose policy guidelines for Administrative Departments in applying the Applicable Law. Она будет состоять из временного административного совета, который будет выдвигать рекомендации в отношении поправок к действующим правовым нормам и в отношении новых распоряжений, а также предлагать директивные указания административным департаментам в отношении применения действующих правовых норм.
Failing that, the Minister or his or her representative may conduct interviews with the arriving foreign national and the foreign national with whom he or she is being reunited, may conduct any investigation which is considered necessary and, where appropriate, may propose further analysis. При отсутствии таковых министр или его представитель может провести или назначить проведение бесед с соответствующим иностранцем и с иностранцем, с которым происходит воссоединение, или любого необходимого расследования, а в соответствующих случаях выдвигать предложение о проведении дополнительного анализа.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
As a follow-up to this discussion, we propose that the Security Council ask the Secretariat to prepare, within six months, a diagnostic assessment of these different United Nations structures and the degree to which they are actually meeting States' capacity-building needs. В рамках последующих мер в связи с этой дискуссией мы предлагаем, чтобы Совет Безопасности обратился к Секретариату с просьбой подготовить в течение шести месяцев диагностическую оценку этих различных структур Организации Объединенных Наций и той степени, в которой они реально удовлетворяют потребности государств в области укрепления потенциала.
The Government was asked to provide information on the activities of the Tripartite Commission on International Labour Issues which was supposed to hold discussions and propose reforms based on the Committee's comments. Правительству было предложено представить ему информацию о деятельности Трехсторонней комиссии по международным трудовым вопросам, которая должна обсудить и подготовить предложения о реформировании законодательства с учетом замечаний Комитета.
Finally, and most importantly, the General Assembly might wish to request a comprehensive study of the training institutions and activities within the United Nations system that would propose practical measures for their coordination. И наконец, и это самое важное, Генеральная Ассамблея может потребовать подготовить исследование эффективности учебных заведений и программ системы Организации Объединенных Наций с практическими предложениями относительно их координации.
The Task Force, which concluded its work on 9 July, was mandated to develop an OHCHR workplan on the Conference for follow-up; propose assignment of responsibilities; and estimate its financial implications. Целевая группа, завершившая свою работу 9 июля, была уполномочена разработать план работы УВКПЧ по последующей деятельности в связи с Конференцией; предложить распределение обязанностей; и подготовить оценку его финансовых последствий.
Drawing on working practices that have previously proved effective, I propose that for contentious issues we request the secretariat or a relevant lead agency to prepare draft text reflecting the outcomes of the discussions in plenary sessions to support our discussions at the fourth session of the Conference. Опираясь на практику работы, которая ранее зарекомендовала себя эффективной, я предлагаю в случае спорных вопросов просить секретариат или соответствующее головное учреждение подготовить проект текста, отражающий итоги дискуссий на пленарных заседаниях, чтобы облегчить наши обсуждения на четвертой сессии Конференции.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
The Advisory Council on Gender Equality would monitor the implementation of the Plan and propose any necessary amendments. Консультативный совет по вопросам гендерного равенства будет осуществлять руководство реализацией плана и вносить необходимые поправки.
The task force would also propose the activities to be implemented on the basis of the Special Rapporteur's recommendations. Целевая группа также будет вносить предложения относительно действий, которые необходимо осуществить на основе рекомендаций Специального докладчика.
The Meeting agreed that, in order to take into account major events or changing circumstances over the course of the year, United Nations entities could propose new items for inclusion in its agenda during the intersessional period. Совещание решило, что для обеспечения учета важных событий или изменения обстановки в течение года органы системы Организации Объединенных Наций могли бы в межсессионный период вносить предложения о включении в его повестку дня новых пунктов.
Article 3 of the regulations pertaining to the Amnesty and Pardon Committee, approved on 9 February 1991, provides that the court in charge of enforcing a verdict or the National Organization for Prisons and Corrective Action may propose a pardon or commutation of punishment. Статья З положений, касающихся Комитета по амнистии и помилованию, которые были утверждены 9 февраля 1991 года, предусматривает, что суд, который несет ответственность за обеспечение исполнения приговора, или Национальная организация по делам тюрем и исправительным мерам могут вносить предложение о помиловании или смягчении наказания.
The President recalled that the Conference was mandated to review and assess the adequacy of the provisions of the Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions, but not to amend the Agreement. Председатель напомнил, что поставленная перед Конференцией задача - провести обзор и оценку адекватности положений Соглашения, а в случае необходимости - предложить пути укрепления существа и методов осуществления этих положений, но не вносить в Соглашение поправки.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
The legislation covering compulsory mental care was considered dated, and recently the Government had created a commission to analyse the legislation and propose changes. Законодательство, устанавливающие обязательное лечение душевных заболеваний, считается устаревшим, и недавно правительство создало комиссию для анализа законов и выработки предложений о внесении изменений.
These additional staff will be used to liaise with local leaders, assess developments and propose and implement strategies to strengthen the role and presence of UNMIK in the region. Эти дополнительные сотрудники будут использоваться для установления связей с местными руководителями, оценки происходящих событий, а также выработки предложений и осуществления стратегий укрепления роли и усиления присутствия МООНК в этом регионе.
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. Что касается регионального уровня, то оратор хотел бы привлечь внимание Комитета к работе Европейской комиссии действий по борьбе против расизма и нетерпимости, созданной Советом Европы для анализа положения в европейских государствах и для выработки предложений о мерах по ликвидации этих отвратительных явлений.
Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime. Возможные пути укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или других мер по противодействию киберпреступности
Больше примеров...