Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
They can also monitor service provision, propose appropriate policies to government, and advocate for their implementation. Они могут также контролировать процесс оказания услуг, предлагать правительству соответствующую политику и пропагандировать ее осуществление.
Any country participating in the work of the Working Party can propose a product for which it feels a UN/ECE Standard should be elaborated. Любая страна, принимающая участие в работе Рабочей группы, может предлагать продукт, в отношении которого, как она считает, должен быть разработан стандарт ЕЭК ООН.
It is also based on the consideration of that information by a working group that France has the honour to chair and the possibility that it will report to the Council and propose concrete measures. Он также основан на рассмотрении этой информации рабочей группой, которую Франция имеет честь возглавлять, и на возможности того, что она будет представлять Совету доклады и предлагать конкретные меры.
The objective of the meeting was to provide a platform for contracting Parties and other stakeholders to discuss and propose appropriate measures to prevent and deal with coastal and marine pollution from land-based and other sources of pollution. Данное совещание было задумано как форум, на котором Договаривающиеся стороны и другие участники могли бы обсуждать и предлагать надлежащие меры для предотвращения загрязнения морской и прибрежной среды из наземных и других источников загрязнения и борьбы с ним.
The Bureau is authorized, on behalf of the UN/CEFACT Plenary, to give due consideration to projects that conform with the Plenary-approved UN/CEFACT Programme of Work and to grant approval for them to start or propose amendments or alternative actions. Бюро уполномочено от имени Пленарной сессии СЕФАКТ ООН надлежащим образом рассматривать проекты, которые согласуются с Программой работы СЕФАКТ ООН, утвержденной Пленарной сессией, и санкционировать или не санкционировать начало их реализации или предлагать поправки или альтернативные действия.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
The Working Party should propose specific activities to be carried out under the work programme for the 1998-1999 period. Рабочая группа должна предложить конкретные виды деятельности, которые будут проведены в рамках программы работы в период 1998-1999 годов.
The Chairman may propose that items could be suspended to allow additional discussion at future meetings; Председатель может предложить отложить рассмотрение пунктов для проведения дополнительной дискуссии на будущих заседаниях;
Following on related discussions, we might wish to request the secretariat to undertake a further comparative reporting activity using the 20 identified indicators of progress and propose a time frame for such reporting for the consideration of the fourth session of the Conference. После соответствующих обсуждений мы, возможно, пожелаем обратиться к секретариату с просьбой провести работу по подготовке еще одного сравнительного доклада с использованием 20 установленных показателей прогресса и предложить представления соответствующей отчетной информации для рассмотрения на четвертой сессии Конференции.
In the event the Committee completes its general debate in fewer than the number of meetings allocated to it, I shall propose that we move to the next phase of our work. В случае, если на проведение общих прений Комитету потребуется меньшее число заседаний, чем было первоначально запланировано, я намерена предложить перейти к следующему этапу работы.
Thirdly, the provisional council would propose the composition of a transitional administration and a programme of action for the period of political transition, to last no more than two years, as well as arrangements for security. Третье, временный совет должен предложить состав переходной администрации, а также программу действий для политического переходного периода сроком не более двух лет и обеспечить договоренности и механизмы в плане безопасности.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
But I didn't... I didn't propose. Но, я не делал предложения.
These workshops will bring together country teams in the regions to identify and propose possible regional action on implementing the Convention. В работе этих практикумов примут участие страновые группы из регионов с целью определения и предложения возможных региональных мероприятий по осуществлению Конвенции.
In addition, FAO had organized, as suggested by COFI in 1997, a consultation of experts to develop and propose guidelines leading to a plan of action for shark conservation and management. Кроме того, по предложению КОФИ ФАО организовала в 1997 году консультацию экспертов для разработки и предложения руководящих принципов в целях составления плана действий по сохранению популяций акул и эффективному управлению ими.
The report would also propose a comprehensive framework for the use of staff in missions, including a definition of functions and proposals aimed at the development of a cadre of staff to meet core peacekeeping needs. В этом докладе будет также предложена всеобъемлющая концепция использования сотрудников в миссиях, включая определение функций и предложения, направленные на формирование кадрового ядра сотрудников для удовлетворения основных потребностей операций по поддержанию мира.
When the NAE mechanism is first launched, a Transitional Committee will be established, with equal representation from developed and developing countries. This Committee will propose the rules and procedures for the new mechanism, for subsequent adoption by the Conference of the Parties. На начальном этапе функционирования механизма будет создан временный комитет, в котором будут на равной основе представлены развитые и развивающиеся страны и который будет вносить предложения о том, какие правила и подходы Конференция сторон примет для этого нового механизма.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
Why don't you propose something to them? Почему бы тебе и им не сделать предложение?
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose. Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
All he had to do was... propose. Ему оставалось сделать предложение.
So I should propose. Я должен сделать предложение.
Should I propose at that moment? - You can. Может мне тут же ей сделать предложение?
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
We propose that at the twenty-third session the Working Party should begin an article-by-article discussion of the document submitted by the Chairman. Предлагается на двадцать третьей сессии Рабочей группы начать постатейное обсуждение документа, представленного Председателем.
The tank working group is invited to consider these questions and propose appropriate mesures. Рабочей группе по цистернам предлагается рассмотреть эти вопросы и рекомендовать надлежащие меры.
Delegates are invited to consider these questions and propose ideas, as well as offering to host the tour in 2000 or subsequent years. Делегатам предлагается рассмотреть эти вопросы и поделиться своими идеями, а также предложить организовать ознакомительную поездку в 2000 году или в последующий период.
As such, model laws generally propose a comprehensive set of legislative solutions to address a particular topic, and the language employed supports direct incorporation of the provisions of the model law into national law. Поэтому в типовом законе, как правило, предлагается всеобъемлющий свод законодательных решений для рассмотрения определенной темы, и используемые формулировки позволяют непосредственно включить положения типового закона в национальное законодательство.
He wondered why a budget which purported to rejuvenate the Secretariat at the junior level would propose that the Organization should increase the number of P-1 and P-2 posts by 3 per cent and the number of D-2 posts by 6 per cent. Он задает вопрос о том, почему в бюджете, который призван обеспечить омоложение Секретариата за счет набора сотрудников младшего уровня, предлагается, чтобы Организация увеличила число должностей С-1 и С-2 на 3 процента, а число должностей Д-2 - на 6 процентов.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Steering Committee will discuss these projects at the present session, and on this basis may propose funding requests to Member States and other donors. Руководящий комитет обсудит эти проекты на нынешней сессии и по итогам этих обсуждений может представить государствам-членам и другим донорам заявки на финансирование.
The Selection Commission completed its task and forwarded the ranking lists to the Minister of Security on 25 July 2008, who should propose it to the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers for final appointment. Отборочная комиссия выполнила свою задачу и 25 июля 2008 года препроводила списки кандидатов министру безопасности, который должен представить их совету министров Боснии и Герцеговины для принятия решения о назначениях.
Taking due account of the discussion, the Co-Chairs and the secretariat will propose a draft agenda for the 2013 February and September Committee sessions for comments by the Committee in a written procedure well before the next meeting. Должным образом учитывая итоги обсуждения, сопредседатели и секретариат предложат вниманию Комитета проект повестки дня сессий Комитета, которые состоятся в феврале и сентябре 2013 года, с тем чтобы его члены могли заблаговременно представить по нему свои замечания в письменной форме.
Propose that the Office of the High Commissioner for Human Rights undertake an evaluation of the implementation of the Tehran Framework so far and report to the next annual workshop; предлагают Управлению Верховного комиссара по правам человека провести оценку хода осуществления Тегеранских рамок и представить об этом доклад на следующем ежегодном рабочем совещании;
It also noted that the Secretary/CEO would propose the development of an in-house actuarial capacity to complement the services provided by the consulting actuary and would present that proposal to the Board in 2009 as part of the Fund's budget requests for the biennium 2010-2011. Оно также отметило, что Секретарю/ГАС следует подготовить предложение в области развития собственного потенциала Фонда в качестве дополнения к услугам, оказываемым актуарием-консультантом, и представить такое предложение Правлению в 2009 году в рамках бюджетных заявок Фонда на 2010 - 2011 годы.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
It has introduced Quality Education Packages, which propose strategies to improve instruction in 251 schools, benefiting 70,000 children. Оно внедрило наборы материалов по вопросам качественного образования, в которых предлагаются стратегии улучшения преподавания, в 251 школе в интересах 70000 учащихся.
Twenty-seven plans propose policies and programmes aimed at creating various types of employment schemes in both the formal and informal sectors. В 27 планах предлагаются политика и программы, нацеленные на создание в формальном и неформальном секторах различных систем занятости.
We propose that the following proficiency requirements for various specialized skills should be included in the draft Recommendations on minimum manning requirements. Предлагаются следующие квалификационные требования к специальностям для включения их в проект Рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей.
OECD and United Nations model tax conventions propose maximum withholding rates for taxes on interest and dividends. В разработанных ОЭСР и Организацией Объединенных Наций типовых конвенциях предлагаются максимальные ставки взимания налогов с процентов и дивидендов.
This paper will propose key steps that can be taken in order to accomplish efficient clearance of CMR contaminated areas and subsequent land release. В настоящем документе предлагаются важнейшие меры, которые можно было бы принять в целях обеспечения эффективного удаления ОКБ из загрязненных районов и последующего высвобождения земель.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The Government will propose funds for investment in and the operation of the Glomdal Museum with a view to commencing construction in 2002. Правительство выступит с предложением о выделении средств для финансирования Гломдальского музея и его деятельности, с тем чтобы приступить к строительству в 2002 году.
When the African Union comes into being, we will propose the creation of a specific mechanism to address this issue in the context of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Когда будет создан Африканский союз, мы выступим с предложением о создании конкретного органа для решения этой проблемы в контексте Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
Dragan Čović, president of one of the main Croatian party in Bosnia, Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina, said that all Croatian parties will propose that Bosnia and Herzegovina be divided into three ethnic entities, with Sarajevo as a separate district. Драган Чович, президент одной из главных хорватских партий в Боснии - Хорватский демократический союз Боснии и Герцеговины, заявил, что «... все хорватские партии должны выступить с предложением разделить Боснию на три этнических образования и Сараево в качестве отдельного района.
That is why we will propose in Phuket that a voluntary trust fund for regional early-warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia be established at the earliest opportunity. Именно поэтому на совещании, которое состоится на острове Пукет, мы выступим с предложением об учреждении добровольного целевого фонда в интересах скорейшей разработки региональных механизмов раннего предупреждения в районе Индийского океана и в Юго-Восточной Азии.
However, Tthe Working Party agreed that the secretariat wouldcould propose that the OSZhD or alternatively an SMGS Mmember State, undertakes the depositary function, but that the Working Party could still act as a forum for consideration of issues in relation to the Convention. Вместе с тем Рабочая группа решила, что секретариат может обратиться к ОСЖД или - в противном случае - к одному из государств - членов СМГС с предложением принять функции депозитария, но при этом Рабочая группа будет действовать в качестве форума для рассмотрения вопросов, относящихся к Конвенции.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The meeting included a session for Parliamentarians to assist them in acquiring the skills with which to advocate, propose and reform legislation as well as to monitor and mobilize available resources within their countries. В рамках конференции состоялась сессия для парламентариев, направленная на оказание им содействия в отношении приобретения навыков пропаганды, разработки и реформирования законодательства, а также мобилизации и мониторинга использования ресурсов в их странах.
The companies propose project solutions in narrow fields as well as development and realization of complex integrated marketing solutions. Компании предлагают как проектные решения в узких областях, так и обьединяют усилия для разработки и реализации комплексных интегрированных маркетинговых решений.
To that end, we propose setting up an institutional mechanism of consultation among all relevant actors for elaborating such a comprehensive transition strategy. Для этой цели мы предлагаем создать институциональный механизм консультаций между всеми соответствующими сторонами для разработки такой всеобъемлющей переходной стратегии.
The Working Group will then propose a breakdown of reporting lines for joint programming for review and eventual adoption by all member organizations. После этого Рабочая группа предложит подробный порядок подотчетности для совместной разработки программ, который все организации-члены должны будут изучить и в дальнейшем утвердить.
Plan and provide guidance with respect to the development and provision of services, assess and evaluate databases, products and services, and propose new ways of addressing needs, strengthen coordination of networks or resource management; планирование и предоставление руководящих указаний относительно разработки и оказания услуг, анализа и оценки баз данных, продуктов и услуг; а также подготовка предложений относительно новых вариантов удовлетворения потребностей; усиление координации сетей или управления ресурсами;
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
In a transboundary context, it is necessary to integrate various types of information and propose practical solutions, understandable to the various stakeholders. В трансграничном контексте необходимо объединять различные виды информации и выдвигать практические решения, доступные для понимания различных заинтересованных сторон.
Non-governmental organizations could propose candidates for membership in the Committee that Parties might take into consideration when making nominations. Неправительственные организации могут выдвигать своих кандидатов в состав Комитета, которых Стороны могут учитывать при выдвижении кандидатур.
Parties and other social-political organisations can propose by one candidate each in every electoral district. Партии, другие общественно-политические организации и избирательные блоки могут выдвигать только одну кандидатуру по каждому избирательному округу.
Public authorities and all the bodies that are asked to nominate candidates to the organs referred to in the section, shall propose, as far as possible, a woman and a man for each membership. Органы государственного управления и все органы, которые должны выдвигать кандидатов в состав органов, перечисленных в указанной статье закона, по возможности, предлагают кандидатуры женщины и мужчины на каждое место.
It will be composed of an Interim Administrative Council which will make recommendations for amendments to the Applicable Law and for new regulations, as well as propose policy guidelines for Administrative Departments in applying the Applicable Law. Она будет состоять из временного административного совета, который будет выдвигать рекомендации в отношении поправок к действующим правовым нормам и в отношении новых распоряжений, а также предлагать директивные указания административным департаментам в отношении применения действующих правовых норм.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
(c) In preparation for the next Contingent-Owned Equipment Working Group, the Secretariat should propose a list of "special case" items for consideration as major equipment. с) при подготовке к заседаниям следующей Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу Секретариату следует подготовить перечень видов «имущества специального назначения», которые должны рассматриваться в качестве основного имущества.
It was agreed that the Rapporteurs should propose a short new paragraph referring to this requirement. Было решено, что докладчикам следует предложить подготовить короткий новый пункт, относящийся к этому требованию.
Finally, and most importantly, the General Assembly might wish to request a comprehensive study of the training institutions and activities within the United Nations system that would propose practical measures for their coordination. И наконец, и это самое важное, Генеральная Ассамблея может потребовать подготовить исследование эффективности учебных заведений и программ системы Организации Объединенных Наций с практическими предложениями относительно их координации.
(b) the Panel was mandated to evaluate the situation and propose, on the basis of the relevant AU and ECOWAS decisions, an overall political solution; Ь) Группе было поручено провести оценку ситуации и на основе соответствующих решений АС и ЭКОВАС подготовить предложения относительно всеобъемлющего политического урегулирования;
UNESCO will propose allowing national and international networks air time on television with a view to encouraging the creation of special programmes to show the media's educational role, which is particularly essential in this area. ЮНЕСКО предложит национальным и международным телекомпаниям короткие рекламно-пропагандистские ролики, которые позволят подготовить специальные программы, свидетельствующие об образовательных возможностях средств массовой информации, особенно важных в этой области.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
The Advisory Council on Gender Equality would monitor the implementation of the Plan and propose any necessary amendments. Консультативный совет по вопросам гендерного равенства будет осуществлять руководство реализацией плана и вносить необходимые поправки.
With regard to the composition, powers and practical influence of the Council of Nationalities and the Committee of Mountainous Regions and Ethnic Minorities Affairs, he explained that the Council could propose policies with regard to ethnic minorities to the Council of Ministers. Что касается состава, полномочий и практической отдачи Совета национальностей и Комитета по проблемам горных районов и этнических меньшинств, то он пояснил, что этот Совет может вносить на рассмотрение Совета министров предложения по национальной политике.
In the line of her/his duty, Gender Equality Ombudsman is authorized to warn, propose and give recommendations. Омбудсмен правомочен в порядке выполнения своих функций выносить предупреждения, вносить предложения и давать рекомендации.
The President recalled that the Conference was mandated to review and assess the adequacy of the provisions of the Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions, but not to amend the Agreement. Председатель напомнил, что поставленная перед Конференцией задача - провести обзор и оценку адекватности положений Соглашения, а в случае необходимости - предложить пути укрепления существа и методов осуществления этих положений, но не вносить в Соглашение поправки.
When the NAE mechanism is first launched, a Transitional Committee will be established, with equal representation from developed and developing countries. This Committee will propose the rules and procedures for the new mechanism, for subsequent adoption by the Conference of the Parties. На начальном этапе функционирования механизма будет создан временный комитет, в котором будут на равной основе представлены развитые и развивающиеся страны и который будет вносить предложения о том, какие правила и подходы Конференция сторон примет для этого нового механизма.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
These additional staff will be used to liaise with local leaders, assess developments and propose and implement strategies to strengthen the role and presence of UNMIK in the region. Эти дополнительные сотрудники будут использоваться для установления связей с местными руководителями, оценки происходящих событий, а также выработки предложений и осуществления стратегий укрепления роли и усиления присутствия МООНК в этом регионе.
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
Initially a study could be proposed to define the key issues and propose options for further work. На начальном этапе можно было бы предложить провести исследования для определения ключевых вопросов и выработки предложений относительно направлений будущей работы.
For the first time, sectoral authorities and technical experts from both entities sat together at a UNICEF mid-term review of activities to evaluate achievements in child services, analyse strategies and propose components for a future programme. Впервые руководители отраслевых ведомств и технические специалисты из обоих образований собрались вместе на организованном ЮНИСЕФ совещании по среднесрочному рассмотрению деятельности для оценки достижений в области обслуживания детей, анализа стратегий и выработки предложений в отношении компонентов будущей программы.
During adaptation planning, practitioners and researchers from the different sectors can meet to identify specific and cross-sectoral impacts of climate change and propose adaptation measures so that all have the same level of understanding. В процессе планирования адаптационных мер можно проводить совещания практических специалистов и исследователей из различных секторов для выявления конкретных секторальных и межсекторальных воздействий изменения климата и выработки предложений в отношении адаптационных мер для обеспечения того, чтобы у всех был одинаковых уровень понимания.
Больше примеров...