Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
This frustrating stalemate has stimulated delegations to look for alternatives and propose different options. Этот удручающий застой побуждает делегации искать альтернативы и предлагать разные варианты.
This interaction made it possible to raise questions, deal with complaints, propose solutions and clarify concepts concerning the contents of the report on areas of the Council's work. Это взаимодействие дает возможность ставить вопросы, рассматривать жалобы, предлагать решения и прояснять концепции, касающиеся содержания доклада по различным областям работы Совета.
(b) To review, propose and promote the definition and harmonization of governance indicators, through the development of manuals and methodological guidelines; Ь) рассматривать, предлагать и поощрять определение и согласование показателей в области государственного управления посредством разработки пособий и методологических руководящих указаний;
They may propose, through the Committee on Non-Governmental Organizations and the Secretary-General, to place items on the provisional agenda of the Council and may propose items for the provisional agenda of subsidiary bodies. Они могут предлагать через Комитет Совета по неправительственным организациям и Генерального секретаря пункты для включения в предварительную повестку дня Совета и пункты для предварительной повестки дня вспомогательных органов.
In relation to that paper, the representative of the regional commissions pointed out that INSTRAW, as part of the United Nations system, had to follow long-established procedures for contracting and evaluating consultants and emphasized that the Institute could not propose different guidelines and procedures. Что касается этого документа, то представитель региональных комиссий отметила, что МУНИУЖ, являясь частью системы Организации Объединенных Наций, должен был придерживаться давно установленного порядка привлечения и оценки консультантов, и подчеркнула, что Институт не может предлагать иные руководящие принципы и процедуры.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
A phone call is not binding and will allow you to know this fantastic promotion and the person that you propose. Телефонный звонок не является абсолютно обязательным, и пусть вы знаете, это фантастическое предложение и о том, что человек вам предложить.
They felt that identified activities should have clear objectives, propose solutions and eventually generate recommendations for problematic areas impeding efficiency of operations between seaports and other transport modes in their hinterland. Они пришли к выводу, что в рамках выделенных направлений деятельности следует наметить четкие цели, предложить решения и в конечном счете выработать рекомендации для проблемных областей, мешающих эффективному взаимодействию между морскими портами и другими видами транспорта во внутренних районах.
It is suggested that the Fihaonambem-Pirenena should discuss and propose resolutions on the following topics: На национальной конференции «Фихаонамбем-пиренена» предлагается обсудить и предложить резолюции по следующим темам:
He should propose a sound strategy over the next 20 years for reducing America's dependence on fossil fuels, converting to electric vehicles, and expanding non-carbon energy sources such as solar and wind power. Он должен предложить надёжную стратегию на следующие 20 лет, уменьшая зависимость Америки от ископаемого топлива, переходя на электрический транспорт и развивая неуглеродные энергетические ресурсы - такие как солнечная и ветровая энергетика.
The objective of this undertaking is to study and propose a common standardized methodology for the calculation of the defence expenditures of both countries, in order to prepare the way for a proposed methodology applicable to the entire region. Цель этой работы состоит в том, чтобы изучить и предложить общую стандартизированную методику измерения оборонных расходов обеих стран в перспективе трансформации этого предложения в предложение регионального характера.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
The technical group "IT security in the ESS" will propose standards. Техническая группа по вопросам безопасности ИТ в ЕСС разработает предложения в отношении стандартов.
A Stockholm Convention Party or Parties could also propose the agenda item without a corresponding decision and invitation from the Governing Council. Сторона или Стороны Стокгольмской конвенции также могут предложить включить этот пункт в повестку дня без соответствующего решения или предложения Совета управляющих.
Monitor internally and externally the effectiveness of the public information campaigns in peace operations, and propose appropriate responses for shortcomings Обеспечение внутреннего и внешнего контроля за эффективностью кампаний в области общественной информации в рамках миротворческих операций и подготовка предложения относительно надлежащих мер для устранения недостатков
Communication with and accessibility to the co-chairpersons in a timely manner is extremely important, in particular since they elaborate the format of the discussions and propose panel segments and panel discussions. Исключительно важное значение имеет также вопрос о наличии возможностей для оперативной связи с сопредседателями и их доступности, в частности поскольку они определяют формат обсуждения и представляют предложения относительно сегментов дискуссионного форума и групповых обсуждений.
Based on the conclusions of the accident analysis and technical research, taking into account existing studies, the informal group shall propose amendments to Regulation No. 66 and other actions to enhance safety in bus rollover accidents. На основе выводов, сделанных в ходе проведения анализа дорожно-транспортных происшествий и технических исследований в данной сфере, и с учетом имеющихся результатов неофициальная группа вносит предложения о поправках к Правилам Nº 66 и предпринимает другие действия для повышения безопасности автобусов в дорожно-транспортных происшествиях, связанных с их опрокидыванием.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
You can't propose inside the wall of a bathroom and expect a quick answer. Ты не можешь сделать предложение в стене туалета и ожидать быстрого ответа.
He wanted to surprise you on your birthday, maybe propose. Он хотел удивить вас в День рождения, может, сделать предложение.
Why don't you propose something to them? Почему бы тебе и им не сделать предложение?
So I should propose. Я должен сделать предложение.
Should I propose at that moment? - You can. Может мне тут же ей сделать предложение?
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
The background reports from Armenia and Georgia propose a wide range of actions to be undertaken in parallel in the respective countries in order to effectively tackle urban-transport-related challenges. В справочных докладах Армении и Грузии предлагается широкий диапазон действий, которые необходимо предпринять параллельно в соответствующих странах для эффективного урегулирования проблем, связанных с городским транспортом.
Current drafts for a refined meat and poultry GPC system propose the use of UNECE meat cuts as a new GPC brick attribute. В текущих проектах для усовершенствованной системы ГКТ для продукции животноводства и птицеводства предлагается использовать в качестве нового параметра блока ГКТ мясные отрубы из стандартов ЕЭК ООН.
We propose that the title of the rule should be changed, since its content reflects the concept of "transferred evidence". That should be the new title. Предлагается изменить название этого правила, поскольку его содержание образует норму, известную как перенос доказательства, и это правило следует назвать именно таким образом.
For facilitating the use of the gender statistics database we propose developing "Users' manual" with detailed description of all work options of the database. Для удобства работы с базой данных гендерной статистики предлагается разработать «Руководство пользователя», в котором подробно описать все возможности работы пользователя с базой данных.
We therefore propose that the following paragraph be added: Предлагается добавить следующий пункт:
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
(c) That the Working Party should propose recommendations on how to allocate in the 1998-1999 budget cycle a part of the savings already achieved with a view to strengthening UNCTAD capabilities, including technical cooperation. с) поручить Рабочей группе представить рекомендации о том, каким образом распределить в рамках бюджетного цикла 1998-1999 годов часть уже сэкономленных средств в целях укрепления потенциала ЮНКТАД, в том числе в области технического сотрудничества.
He should report on the outcome of that work, and propose appropriate measures to address the issues identified, in his next report on human resources management. Он должен представить доклад о результатах этой работы и предложить надлежащие меры по устранению выявленных недостатков в своем следующем докладе об управлении людскими ресурсами.
Taking due account of the discussion, the Co-Chairs and the secretariat will propose a draft agenda for the 2013 February and September Committee sessions for comments by the Committee in a written procedure well before the next meeting. Должным образом учитывая итоги обсуждения, сопредседатели и секретариат предложат вниманию Комитета проект повестки дня сессий Комитета, которые состоятся в феврале и сентябре 2013 года, с тем чтобы его члены могли заблаговременно представить по нему свои замечания в письменной форме.
The Overseas Territories had been invited to review and propose ways of modernizing their Constitutions, and such discussions were under way with representatives of Montserrat, the British Virgin Islands and the Cayman Islands. Заморским территориям было предложено рассмотреть вопрос об обновлении своих конституций и представить предложения в отношении методов реализации данных проектов и такие обсуждения были организованы с представителями Монтсеррата, Британских Виргинских островов и Каймановых островов.
As a next step we propose that the scope of the Register be widened to other categories of conventional weapons, and we could imagine that in the long run it would be possible to transform the Register into a full "military capabilities" register. В качестве следующего шага мы предлагаем распространить сферу охвата Регистра на другие категории обычных вооружений, причем мы могли бы представить себе, что в долгосрочной перспективе можно было бы преобразовать этот Регистр в полный регистр "военных потенциалов".
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
At the same time, we propose the following amendments to the text. Вместе с тем, предлагаются следующие поправки к тексту проекта Руководства ЕЭК ООН.
The recommendations made propose possible solutions. В рекомендациях доклада предлагаются возможные решения.
Such workshops assessed the implementation of the Committee's recommendations, identified issues requiring attention and provided an opportunity to exchange good practices and propose implementation measures. На таких семинарах оценивается ход осуществления рекомендаций Комитета, определяются вопросы, требующие внимания, обеспечиваются возможности для обмена передовым опытом и предлагаются меры по их реализации.
The cause of some of the errors found in the database has been identified and the IPSAS business requirements propose solutions to prevent them from occurring. Причина некоторых ошибок, найденных в базе данных, была выявлена, и в требованиях к осуществлению операций МСУГС предлагаются решения для предотвращения таких ситуаций.
While it does not specifically discuss the protection of the environment in the context of armed conflict, it does propose rules relating to the standing of individuals to bring claims for the destruction of the environment and other access to justice issues. Хотя вопрос о защите окружающей среды в контексте вооруженного конфликта конкретно в нем не обсуждается, в нем предлагаются нормы, касающиеся правомочия отдельных лиц возбуждать иски в связи с ущербом окружающей среде и другие вопросы доступа к правосудию.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
The tenth anniversary of the Beijing Conference would provide on opportunity to take stock of achievements and propose new initiatives. Десятая годовщина Пекинской конференции предоставит возможность подвести итог достигнутому и выдвинуть новые инициативы.
It may be useful to examine the results of these initiatives and propose the extension or enhancing of this source of assistance. Было бы полезно проанализировать результаты этих мероприятий и выдвинуть предложения относительно расширения или укрепления этих источников помощи.
(c) Propose further activities or pilot programmes, as appropriate, that may assist the Conference of the Parties in conducting at its eleventh meeting an evaluation of the effectiveness of the Convention, с) выдвинуть предложение о дальнейшей деятельности или экспериментальных программах, соответственно, которые могут помочь Конференции Сторон в проведении оценки эффективности Конвенции на ее одиннадцатом совещании;
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The Government will propose funds for investment in and the operation of the Glomdal Museum with a view to commencing construction in 2002. Правительство выступит с предложением о выделении средств для финансирования Гломдальского музея и его деятельности, с тем чтобы приступить к строительству в 2002 году.
However, we would like to clarify that if it were ever decided that this topic should be considered, my delegation would propose that the nations that have a great deal of power in this Organization should find this power reflected in the scale of assessments. Однако мы хотели бы внести ясность в отношении того, что в случае принятия решения о рассмотрении этого вопроса моя делегация выступит с предложением, чтобы для государств, обладающих существенным влиянием в этой Организации, это влияние было отражено в шкале взносов.
She suggested that the secretariat could propose a second meeting with the Committee on Migration, Refugees and Population in April 2009. Она предлагает, чтобы Секретариат выступил с предложением организовать второе совещание по вопросам миграции, беженцев и населения в апреле 2009 года.
We propose that the last sentence of Article 11 CRT be amended in line with our proposal to introduce a new sign E, 17c "passing place". Мы предлагаем изменить последнее предложение статьи 11 КДД в соответствии с нашим предложением о включении нового знака Е, 17с "место разъезда" ниже).
The view was expressed that the Commission should propose that future international criminal courts respect the immunities of State officials under customary international law and that charges for serious human rights violations should be brought only after a proper investigation has been conducted. Прозвучало мнение о том, что Комиссия должна выступить с предложением о том, чтобы будущие международные уголовные суды уважали иммунитеты должностных лиц государства по международному обычному праву и чтобы обвинения в серьезных нарушениях прав человека выдвигались только после проведения надлежащего расследования.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The Government welcomed the proposal to appoint a team of experts to evaluate the existing evidence and propose further measures. Правительство приветствовало предложение о назначении группы экспертов для оценки имеющихся свидетельств и разработки предложений по дальнейшим мерам.
Some States have established national law reform commissions and other institutions to review laws and propose reforms to discriminatory legislation and provisions. В ряде государств созданы национальные комиссии по реформе законодательства и прочие институты для обзора законов и разработки предложений о реформе дискриминационного законодательства и положений.
We propose that in parallel with the work of the Ad Hoc Committee on "negative" assurances, consultations among the five nuclear States should be started as soon as possible, with a view to developing such a joint formula. Мы предлагаем как можно скорее начать параллельно с работой Спецкомитета по "негативным" гарантиям консультации "пятерки" ядерных государств с целью разработки такой общей формулы.
If the Competent Authorities who are non-members of CEN wish to voice an opinion during the development of these standards, CEN should propose a way in which this could be accommodated. Если компетентные органы, не являющиеся членами ЕКС, желают высказать свое мнение в процессе разработки таких стандартов, ЕКС должен предложить способ, посредством которого это пожелание может быть удовлетворено.
The Working Group will then propose a breakdown of reporting lines for joint programming for review and eventual adoption by all member organizations. После этого Рабочая группа предложит подробный порядок подотчетности для совместной разработки программ, который все организации-члены должны будут изучить и в дальнейшем утвердить.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Parties and other social-political organisations can propose by one candidate each in every electoral district. Партии, другие общественно-политические организации и избирательные блоки могут выдвигать только одну кандидатуру по каждому избирательному округу.
Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций.
As an associate member, it would participate in all councils except the one on foreign relations, as well as propose and amend regional positions. Если территория станет ассоциированным членом, она сможет принимать участие в работе всех советов, за исключением Совета по внешним сношениям, а также выдвигать предложения и поправки по различным региональным вопросам.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
It will be composed of an Interim Administrative Council which will make recommendations for amendments to the Applicable Law and for new regulations, as well as propose policy guidelines for Administrative Departments in applying the Applicable Law. Она будет состоять из временного административного совета, который будет выдвигать рекомендации в отношении поправок к действующим правовым нормам и в отношении новых распоряжений, а также предлагать директивные указания административным департаментам в отношении применения действующих правовых норм.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
The Committee considered the need to revise the current classification of statistical activities and agreed that the Statistics Division, assisted by the regional commissions and OECD, would propose a revised classification. Комитет рассмотрел необходимость пересмотра нынешней классификации статистической деятельности и поручил Статистическому отделу подготовить пересмотренную классификацию при содействии региональных комиссий Организации Объединенных Наций и ОЭСР.
We propose that an analysis be conducted and that a compilation be prepared on its basis on the development of small enterprises in the Commonwealth of Independent States. Предлагаем провести анализ и на его основании подготовить аналитический сборник «Развитие малого предпринимательства в Содружестве Независимых Государств».
Finally, and most importantly, the General Assembly might wish to request a comprehensive study of the training institutions and activities within the United Nations system that would propose practical measures for their coordination. И наконец, и это самое важное, Генеральная Ассамблея может потребовать подготовить исследование эффективности учебных заведений и программ системы Организации Объединенных Наций с практическими предложениями относительно их координации.
By the end of 2007 UNDP will be in a position to report fully on the effectiveness of its cost recovery policy and propose adjustments as necessary, pending the outcome of the review of the corporate financial model. К концу 2007 года ПРООН будет в состоянии подготовить исчерпывающий доклад об эффективности своей политики возмещения расходов и предложить при необходимости корректировки в ожидании результатов обзора корпоративной финансовой модели.
Requests the Secretary-General to prepare and propose a plan outline, reflecting the longer-term objectives of the Organization, and a biennial programme plan in the context of the strategic framework for the biennium 2008-2009, based, inter alia, on the following principal criteria: просит Генерального секретаря подготовить и предложить общий обзор плана, отражающий долгосрочные цели Организации, и двухгодичный план по программам в контексте стратегических рамок на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе, в частности, следующих основных критериев:
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
The second half of Paragraph 2 shall spell out explicitly the amendment procedure of the OST: "Any State Party to the Treaty may propose amendments to this Treaty. Во второй части параграфа 2 необходимо четко сформулировать процедуру внесения поправок в Договор по космосу: «Любое государство-участник Договора может вносить поправки к этому Договору.
The Sub-Commission on Juvenile Offenders will establish follow-up review and assessment mechanisms and propose any changes necessary in order to meet objectives. Подкомиссия по делам несовершеннолетних правонарушителей создает механизмы контроля, пересмотра и оценки и будет вносить предложения о возможных изменениях, которые могут потребоваться для достижения поставленных задач.
The Chairman may propose the postponement or closure of discussions as well as the adjournment or postponement of meetings. Председатель может вносить предложения о переносе или завершении обсуждений, а также о закрытии или переносе заседаний.
When the NAE mechanism is first launched, a Transitional Committee will be established, with equal representation from developed and developing countries. This Committee will propose the rules and procedures for the new mechanism, for subsequent adoption by the Conference of the Parties. На начальном этапе функционирования механизма будет создан временный комитет, в котором будут на равной основе представлены развитые и развивающиеся страны и который будет вносить предложения о том, какие правила и подходы Конференция сторон примет для этого нового механизма.
(b) The debate shall be confined to the question before the Executive Board, and the President may propose a limitation on the time to be allowed to representatives and to the Secretariat for providing answers/clarification. Ь) прения должны сводиться к обсуждению вопроса, находящегося на рассмотрении Исполнительного совета, и Председатель может вносить предложения относительно ограничения времени, которое выделяется представителям и секретариату для выступления с ответами/разъяснениями.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
The legislation covering compulsory mental care was considered dated, and recently the Government had created a commission to analyse the legislation and propose changes. Законодательство, устанавливающие обязательное лечение душевных заболеваний, считается устаревшим, и недавно правительство создало комиссию для анализа законов и выработки предложений о внесении изменений.
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
On 7 April 2012, the Minister for Human Rights ordered the formation of a technical working group to examine and assess this phenomenon and propose appropriate solutions to tackle it at the national level. 7 апреля 2012 года Министр по правам человека издала приказ о создании технической рабочей группы для изучения и оценки проблемы торговли людьми и выработки предложений, касающихся решения этой проблемы в масштабах всей страны.
At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. Что касается регионального уровня, то оратор хотел бы привлечь внимание Комитета к работе Европейской комиссии действий по борьбе против расизма и нетерпимости, созданной Советом Европы для анализа положения в европейских государствах и для выработки предложений о мерах по ликвидации этих отвратительных явлений.
During adaptation planning, practitioners and researchers from the different sectors can meet to identify specific and cross-sectoral impacts of climate change and propose adaptation measures so that all have the same level of understanding. В процессе планирования адаптационных мер можно проводить совещания практических специалистов и исследователей из различных секторов для выявления конкретных секторальных и межсекторальных воздействий изменения климата и выработки предложений в отношении адаптационных мер для обеспечения того, чтобы у всех был одинаковых уровень понимания.
Больше примеров...