Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
Any Party may propose an amendment to the present Protocol. Поправки к настоящему протоколу может предлагать любая Сторона.
Projects oriented to local supply capacity development should be established independently, and Governments may propose them for inclusion in annual programmes with the financial institutions. Проекты, ориентированные на развитие местного производственно-сбытового потенциала, должны определяться автономно, и правительства могут предлагать их для включения в ежегодные программы финансовых учреждений.
(a) Any Partner may propose changes to previously approved Partnership operational guidelines. а) Любой партнер может предлагать изменения в ранее одобренные оперативные руководящие принципы.
It also monitors the observance of regulations on the financing of political parties and their associations and has the right to draft and propose amendments to existing legislation, as well as to make draft laws. Кроме того, Бюро следит за соблюдением положений о финансировании политических партий и их объединений, и имеет право разрабатывать и предлагать проекты поправок к действующему законодательству, а также готовить проекты законов.
The minor placed in isolation must be frequently visited by the doctor, who must inform the YOI's Director about the minor's physical and mental health condition and, if necessary, propose the replacement of isolation by another measure. Несовершеннолетнее лицо, помещенное в изолятор, должно часто осматриваться врачом, который обязан информировать директора ИНП о состоянии физического и психического здоровья этого лица и при необходимости предлагать замену изоляции другой мерой.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
The formulation he would propose could also be used with respect to other States parties in a similar position. Та формулировка, которую он намерен предложить, также может быть использована и по отношению к другим государствам-участникам в подобном положении.
A number of reports and notes recommended that the Assembly propose gender-specific actions to Governments and other stakeholders. В ряде докладов и записок Ассамблее рекомендовалось предложить правительствам и другим заинтересованным сторонам принять конкретные меры в отношении гендерных вопросов.
The Special Committee could also propose action to be taken by the Assembly as the main representative organ based on the principle of the sovereign equality of States. Специальный комитет может также предложить конкретные меры для принятия Ассамблеей как основным представительным органом, основанным на принципе суверенного равенства государств.
It will be necessary to compare and analyse different experiences and propose "best practices", including with respect to declarations, clearance, risk analysis, valuation, transit regimes, service standards, and public/private partnerships. Потребуется сопоставить и проанализировать различный опыт и предложить "оптимальную практику", в том числе в отношении деклараций, таможенной очистки, анализа риска, стоимостной оценки, транзитных режимов, стандартов обслуживания и партнерских связей государственного и частного секторов.
The Assembly also suggested that the following issues could be considered by workshops within the framework of the Eleventh Congress, and noted that Member States might refine those issues and propose additional workshop topics at future intersessional meetings of the Commission for finalization at its twelfth session: Ассамблея также предложила рассмотреть на семинарах - практикумах в рамках одиннадцатого Конгресса следующие вопросы и отметила, что государства - члены могут уточнить эти вопросы и предложить дополнительные темы семинаров - практикумов на будущих межсессионных совещаниях Комиссии для окончательного согласования на двенадцатой сессии:
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
The project on barriers to renewable energy technologies will propose measures to overcome such barriers. Проект по преодолению препятствий для внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии будет содержать предложения об устранении этих препятствий.
But the essence of what I propose is simply that it should be said that the theme of this plenary will be expansion, though everyone will do what he or she wishes. Но суть моего предложения заключается только в том, что темой этого пленарного заседания будет расширение членского состава, хотя каждый вправе делать, что хочет.
The group on e-Government (TBG19) will propose UN/CEFACT solutions for e-Procurement, legal archiving, exchanges between tax and social security agencies and information exchanges for law enforcement. Группа по электронному управлению (ГТД19) будет представлять прикладные предложения СЕФАКТ ООН для электронных закупок, архивирования номративно-правовой информации, обмена данными между налоговыми органами и органами социального обеспечения, а также обмена информацией в контексте правоохранительной деятельности.
In addition, UNIDO will administer a fellowship programme to facilitate technological and scientific exchange in areas relating to remote sensing and GIS and will propose and develop national or regional projects in cooperation with local counterparts. Кроме того, ЮНИДО будет осуществлять административный контроль за реализацией программы стипендий в целях содействия обмену научно-технической информацией в областях, связанных с дистанционным зондированием и ГИС, а также в сотрудничестве с местными партнерами будет готовить предложения и разрабатывать национальные или региональные проекты.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
Think you can just propose and then touch me? Думаете, что можете сделать предложение и сразу лапать меня? что не так?
He wanted to surprise you on your birthday, maybe propose. Он хотел удивить вас в День рождения, может, сделать предложение.
How do you think I should propose? А как мне лучше сделать предложение?
If Ling can find a girl Who likes his chopstick nose trick He really betterjust propose quick Если Линг не может найти девушку, которой нравится его трюк, ему лучше сразу сделать предложение.
All he had to do was... propose. Ему оставалось сделать предложение.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
It also notes that the guidelines propose that each integrated mission have an integrated mission planning team. Он отмечает также, что в руководящих принципах предлагается создать в каждой интегрированной миссии группу по вопросам комплексного планирования миссии.
The draft model legislative provisions propose that a notice of intention to commence negotiation of a concession contract be made, that the authority identify as many capable persons as it can and that evaluation criteria be established. В проекте типовых законодательных положений предлагается уведомлять о намерении начать переговоры по концессионному договору, выявить возможно более широкий круг лиц, способных осуществить проект, и установить критерии оценки.
Many plans, several from Latin America and the Caribbean, propose the dissemination of information on national legislation and its impact on women, while some make reference to the elaboration of guidelines on the use of the justice system or the exercise of women's rights. Во многих планах, в том числе в ряде планов стран Латинской Америки и Карибского бассейна, предлагается распространить информацию о национальном законодательстве и его воздействии на женщин, в то время как в нескольких планах содержится ссылка на разработку руководящих принципов использования системы правосудия или осуществления прав женщин.
The speaker pointed out that that referred not to the wishes or ambitions of the people, but to their interests, and it did not propose that the Falklanders themselves determine what constituted their interests. Оратор подчеркивает, что речь идет не о пожеланиях или устремлениях, а об интересах, причем то, в чем заключаются эти интересы, самим фолклендцам определять не предлагается.
The Ad Hoc Group of Experts will be given an opportunity to discuss and review the programme of work for and propose specific activities to be carried out during this period Кроме того, этим организациям предлагается высказать свои мнения и предложения относительно будущей деятельности и областей сотрудничества.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Steering Committee will discuss these projects at the present session, and on this basis may propose funding requests to Member States and other donors. Руководящий комитет обсудит эти проекты на нынешней сессии и по итогам этих обсуждений может представить государствам-членам и другим донорам заявки на финансирование.
The budget was adopted on the understanding that the Registrar could propose a supplementary budget during the course of the year for the Management Committee's approval, if activities not anticipated in the budget arise. Бюджет был утвержден при том понимании, что Секретарь сможет представить предлагаемый дополнительный бюджет в течение года на утверждение Комитета по вопросам управления, если возникнет необходимость в осуществлении незапланированной деятельности.
The list of charges shall be transmitted to the person concerned, who may, within eight days, reply to it and propose such evidence as he or she may stipulate, the relevance of which shall be assessed by the examining magistrate. Перечень проступков доводится до сведения заинтересованного лица для того, чтобы оно могло в восьмидневный срок оспорить его и представить доказательства, которые сочтет необходимыми, ответственный же за производство судья принимает решение об их уместности.
In this context, UNCTAD should be invited to participate in this process to provide input on the impact on developing countries providers of the sustainable procurement practices of the organizations, and propose corrective measures, where appropriate. В связи с этим ЮНКТАД следует предложить принять участие в данном процессе, чтобы представить данные о воздействии практики устойчивых закупок организаций на поставщиков из развивающихся стран и в случае необходимости предложить коррекционные меры.
It also decided to make the note available for information to the Working Group on Strategies and Review, noting that Parties might propose it as an item to be discussed at that Working Group's next session. Она также постановила представить для информации эту записку Рабочей группы по стратегиям и обзору, отметив, что Стороны могли бы предложить обсудить ее в качестве одного из пунктов повестки дня на следующей сессии этой Рабочей группы.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
The majority propose actions in favour of rural women. В большинстве из них предлагаются меры, способствующие улучшению положения сельских женщин.
A number also propose strategies to increase the attention given to the views of children. В ряде планов также предлагаются стратегии, призванные привлечь внимание общественности к мнениям детей.
However, the recommendations that follow propose actions contrary to this analysis by arbitrarily recommending the merger or elimination of certain mandates. Однако в последующих рекомендациях предлагаются меры, противоречащие этому анализу, поскольку в них произвольно рекомендуется слияние или ликвидация некоторых мандатов.
In this draft resolution, we propose some elements regarding a culture of peace. В данном проекте резолюции предлагаются некоторые элементы, касающиеся культуры мира.
Many international regimes include or propose provisions recognizing the reality of the use of electronic communications in procurement, including mandatory electronic communications. В рамках многих международных режимов предусмотрены или предлагаются положения, в которых признается фактическое использование электронных сообщений в процессе закупок, включая обязательные электронные сообщения.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
The tenth anniversary of the Beijing Conference would provide on opportunity to take stock of achievements and propose new initiatives. Десятая годовщина Пекинской конференции предоставит возможность подвести итог достигнутому и выдвинуть новые инициативы.
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
The Plenary took note of the fact that the mandates of Plenary officers and CSG members would expire in March 2001 and requested that delegations propose candidates for these posts. Участники пленарной сессии приняли к сведению тот факт, что сроки полномочий должностных лиц пленарной сессии и членов РГС истекают в марте 2001 года, и обратились к делегациям с просьбой выдвинуть кандидатуры на эти должности.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The Government will propose funds for investment in and the operation of the Glomdal Museum with a view to commencing construction in 2002. Правительство выступит с предложением о выделении средств для финансирования Гломдальского музея и его деятельности, с тем чтобы приступить к строительству в 2002 году.
Members may propose at any time that a general comment relating to a specific article or provision of an article be prepared. Члены Комитета могут в любое время выступить с предложением о подготовке замечания общего порядка, касающегося конкретной статьи или положения.
Chile will continue to participate in that discussion, and will propose that meetings of the Organizational Committee be open to all States Members of the United Nations. Чили будет и впредь принимать участие в этой дискуссии и выступит с предложением о том, чтобы заседания Организационного комитета были открытыми для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Propose the adoption of an amnesty law for all crimes committed in the context of armed conflict with a view to national reconciliation; выступить с предложением о принятии закона об амнистии за все преступления, совершенные в контексте вооруженного конфликта, в целях содействия национальному примирению;
Dragan Čović, president of one of the main Croatian party in Bosnia, Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina, said that all Croatian parties will propose that Bosnia and Herzegovina be divided into three ethnic entities, with Sarajevo as a separate district. Драган Чович, президент одной из главных хорватских партий в Боснии - Хорватский демократический союз Боснии и Герцеговины, заявил, что «... все хорватские партии должны выступить с предложением разделить Боснию на три этнических образования и Сараево в качестве отдельного района.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The Government welcomed the proposal to appoint a team of experts to evaluate the existing evidence and propose further measures. Правительство приветствовало предложение о назначении группы экспертов для оценки имеющихся свидетельств и разработки предложений по дальнейшим мерам.
I also propose that we consider holding a general European summit to start the process of drafting this agreement. Предлагаю подумать над идеей и общеевропейского саммита, на котором можно было бы дать старт процессу разработки такого договора.
The representative of Germany, supported by the representative of the Russian Federation, proposed that a working group should be set up, with the participation of the secretariat, to consider all aspects of the question and propose appropriate values for these coefficients at the next session. Представитель Германии, поддержанный представителем Российской Федерации, предложил создать рабочую группу с участием секретариата для изучения всех аспектов этого вопроса и разработки предложения по соответствующим величинам этих коэффициентов для рассмотрения на следующей сессии.
(b) Propose concrete measures to enhance the access to finance for diversification of low-income countries, either through existing instruments or the establishment of a new instrument; Ь) предложить конкретные меры по расширению доступа к финансовым ресурсам для диверсификации экономики стран с низкими уровнями доходов либо на основе использования уже существующих договорных инструментов, либо путем разработки нового договорного инструмента;
We propose that in our future work on PAROS we should focus on the idea of developing this treaty. Предлагаем в нашей последующей работе по вопросу о ПГВКП сконцентрироваться на идее разработки ДПРОК.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL recommended that, given the serious difficulties that women were experiencing, the Government should set up a programme to collect information on the situation of women, so as the better to coordinate its efforts, and propose policies for equal opportunities. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛЬ рекомендует, чтобы правительство России с учетом стоящих перед женщинами страны серьезных трудностей наметило программу сбора информации о положении женщин, с тем чтобы лучше координировать свои усилия и выдвигать инициативы по выравниванию возможностей.
Parties and other social-political organisations can propose by one candidate each in every electoral district. Партии, другие общественно-политические организации и избирательные блоки могут выдвигать только одну кандидатуру по каждому избирательному округу.
Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
The expert from the Netherlands agreed to draft a proposal for the terms of reference of such a group and propose a time scale for its work. Эксперт из Нидерландов согласился подготовить предложение о круге ведения такой группы и составить график ее работы.
Finally, and most importantly, the General Assembly might wish to request a comprehensive study of the training institutions and activities within the United Nations system that would propose practical measures for their coordination. И наконец, и это самое важное, Генеральная Ассамблея может потребовать подготовить исследование эффективности учебных заведений и программ системы Организации Объединенных Наций с практическими предложениями относительно их координации.
By the end of 2007 UNDP will be in a position to report fully on the effectiveness of its cost recovery policy and propose adjustments as necessary, pending the outcome of the review of the corporate financial model. К концу 2007 года ПРООН будет в состоянии подготовить исчерпывающий доклад об эффективности своей политики возмещения расходов и предложить при необходимости корректировки в ожидании результатов обзора корпоративной финансовой модели.
The IMG agreed to prepare the United Nations system-wide rapid response and action report on drylands, which would propose policy options for a coherent United Nations-wide contribution to drylands challenges, across the United Nations system entities and based on the implementation of The Strategy. ГРП решила подготовить общесистемный доклад Организации Объединенных Наций об оперативных мерах реагирования и действиях в отношении засушливых территорий, в котором будут предложены варианты политики для обеспечения согласованного вклада всей системы Организации Объединенных Наций в решение проблем засушливых территорий с привлечением всех структур этой системы на основе осуществления Стратегии.
In preparing for a comprehensive 10-year review conference of the Implementation of the Almaty Programme of Action, the international community must therefore identify existing bottlenecks and propose future actions to address the specific needs of landlocked developing countries. Поэтому в ходе подготовки к конференции для проведения всеобъемлющего десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий международное сообщество должно определить существующие узкие места и подготовить предложения относительно будущих мер по удовлетворению особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
Departments can propose acts and regulations for better management of their activities. Департаменты могут вносить предложения о принятии законов и регламентов в целях повышения эффективности своей деятельности.
In the line of her/his duty, Gender Equality Ombudsman is authorized to warn, propose and give recommendations. Омбудсмен правомочен в порядке выполнения своих функций выносить предупреждения, вносить предложения и давать рекомендации.
The task force would also propose the activities to be implemented on the basis of the Special Rapporteur's recommendations. Целевая группа также будет вносить предложения относительно действий, которые необходимо осуществить на основе рекомендаций Специального докладчика.
The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством.
These include the National Commission on Security Ethics, which is authorized to refer cases to the authorities and may propose amendments to the legislation or regulations within its jurisdiction to the Government. Она может обращаться в соответствующие органы власти и вносить на рассмотрение правительства любые предложения об изменении законодательства или регламентирующих положений, относящихся к сферам ее компетенции.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
The legislation covering compulsory mental care was considered dated, and recently the Government had created a commission to analyse the legislation and propose changes. Законодательство, устанавливающие обязательное лечение душевных заболеваний, считается устаревшим, и недавно правительство создало комиссию для анализа законов и выработки предложений о внесении изменений.
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
On 7 April 2012, the Minister for Human Rights ordered the formation of a technical working group to examine and assess this phenomenon and propose appropriate solutions to tackle it at the national level. 7 апреля 2012 года Министр по правам человека издала приказ о создании технической рабочей группы для изучения и оценки проблемы торговли людьми и выработки предложений, касающихся решения этой проблемы в масштабах всей страны.
At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. Что касается регионального уровня, то оратор хотел бы привлечь внимание Комитета к работе Европейской комиссии действий по борьбе против расизма и нетерпимости, созданной Советом Европы для анализа положения в европейских государствах и для выработки предложений о мерах по ликвидации этих отвратительных явлений.
Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime. Возможные пути укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или других мер по противодействию киберпреступности
Больше примеров...