Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
She also wished to know if the Office, as the body responsible for implementing the Convention, could propose legislation. Она хотела бы также знать, может ли Управление в качестве органа, ответственного за осуществление Конвенции, предлагать законодательство.
Now for your next assignment, you will propose an hypothesis. В следующем вашем задании вы будет предлагать гипотезы.
On that basis, I did not propose further modifications in the staffing of the Mission for the period between 1 January and 31 December 1999. С учетом этого я не стал предлагать каких-либо новых изменений в штатном расписании Миссии на период с 1 января по 31 декабря 1999 года.
Consequently, the Congo supports the proposal, put forward by Brazil, to establish a group of governmental experts in order to expedite the process on the basis of the views of Member States which would propose an agenda and recommendations to the Secretary-General. Соответственно, Конго поддерживает предложенную Бразилией идею создания группы экспертов, что позволит ускорить процесс на основе мнений государств-членов, которые будут предлагать Генеральному секретарю повестку дня и рекомендации.
As appropriate, the Executive Board may indicate different methods for different types of afforestation and reforestation project activities under the CDM and propose default factors, if any, to facilitate the estimation or measurement of actual net greenhouse gas removals by sinks. В случае необходимости Исполнительный совет может предусматривать различные методы для различных типов деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР и предлагать стандартные факторы, если таковые существуют, для облегчения оценки или измерения фактической чистой абсорбции парниковых газов поглотителями.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
He also requested the Commission to review the electoral legislation and propose necessary amendments. Он просил также Комиссию изучить избирательное законодательство и предложить необходимые поправки.
Develop an outline for a strategy of improvement, and propose practical steps for its gradual implementation. Разработать наброски стратегии ее улучшения и предложить практические меры в целях постепенного осуществления этой стратегии.
The three nuclear-weapon States that had introduced the Middle East resolution should propose a practical method for its implementation. Три государства, обладающих ядерным оружием, которые внесли резолюцию по Ближнему Востоку, должны предложить практический метод ее выполнения.
c) Propose new comprehensive and sustainable solutions to these problems. с) предложить новые всеобъемлющие и долгосрочные решения этих проблем.
What terms can she propose? Что она может предложить?
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
A consultant was engaged to study pupils with learning difficulties and propose policies and strategies to meet their needs. В связи с вопросами обучения детей, испытывающих особые трудности в учебе, и для предложения политики и стратегий, направленных на удовлетворение их потребностей, привлекался консультант.
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
The Committee congratulated the organizers for a successful seminar and asked the contact points to disseminate the results and propose suggestions for follow-up. Комитет поздравил организаторов в связи с успешным проведением семинара и просил контактные пункты распространить информацию о его результатах и представить предложения в отношении последующих действий.
Development of an integrated communications plan as part of the fight against GBV and FGM/C, in order to harmonize actions and propose new strategies for nationwide communications on GBV and FGM/C; разработан комплексный план информационной работы в рамках борьбы с Г-Н и КОЖПО/О с целью согласования мер и предложения новых стратегий на национальном уровне в области информации о Г-Н и КОЖПО/О;
I suspected Commodore Norrington would propose, but I wasn't prepared for it. Я ждала предложения Коммодора. И все же оказалась к нему не готова.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
You can't propose, it's against the agreement. Ты не можешь сделать предложение, это против соглашения.
Why don't you propose something to them? Почему бы тебе и им не сделать предложение?
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose. Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
If Ling can find a girl Who likes his chopstick nose trick He really betterjust propose quick Если Линг не может найти девушку, которой нравится его трюк, ему лучше сразу сделать предложение.
Can a guy propose? М-могу я сделать предложение?
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
In the interim, we propose that the United Nations Office for Disarmament Affairs should be assigned to carry out the functions of secretariat for the treaty. З. Предлагается, чтобы тем временем функции секретариата договора выполняло Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
The Committee notes that while some missions budget for official functions on the basis of a one-time provision, other missions, including ONUB, propose monthly hospitality requirements. Комитет отмечает, что в бюджетах некоторых миссий расходы на протокольные мероприятия учитываются в качестве единовременных расходов, тогда как в других миссиях, включая ОНЮБ, расходы на представительские цели предлагается покрывать на ежемесячной основе.
That is all the more so since the draft resolution does not propose any specific criteria whereby the panel of experts referred to in operative paragraph 1 should be chosen except by the ritual formula of equitable geographical representation. Это тем более верно в силу того, что в проекте резолюции не предлагается никаких конкретных критериев отбора экспертов для совета, о котором упоминается в пункте 1 постановляющей части, кроме как ритуальная формула равного географического представительства.
Reporting principles that are currently being drafted propose that submissions from all reporting entities should be made at the same time and sufficiently early to be reviewed during intersessional sessions of the CRIC so that the latter can review reports across regions and over time. В разрабатываемых в настоящее время принципах отчетности предлагается, чтобы отчеты всех этих субъектов представлялись одновременно и достаточно заблаговременно для их рассмотрения в ходе межсессионных сессий КРОК, с тем чтобы последний мог проводить сопоставительный анализ докладов по регионам и по времени.
The Working Party is invited to consider what should be included as "sawnwood" in ECE/FAO analysis, including the question of cross references to other classifications, and, if necessary propose modifications to the definition. Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о том, что следует относить к "пиломатериалам" в рамках анализа ЕЭК/ФАО, включая вопрос о перекрестных ссылках на другие классификации, и, при необходимости, предложить поправки к этому определению.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Committee congratulated the organizers for a successful seminar and asked the contact points to disseminate the results and propose suggestions for follow-up. Комитет поздравил организаторов в связи с успешным проведением семинара и просил контактные пункты распространить информацию о его результатах и представить предложения в отношении последующих действий.
Anyone may present objections at this forum concerning the programmes of any broadcasting company and the broadcaster who violated the law must publish the findings of the Complaints Committee without explanatory comments, or propose that the complainant present his view. Любой человек может представить в этот комитет протест в отношении деятельности любой радио- или телевизионной компании, а в случае нарушения закона такая компания обязана опубликовать решение данного комитета без своих пояснительных замечаний или предложить лицу, подавшему такую жалобу, изложить свою точку зрения.
In this connection the Committee is to map out the problems relating to integration of refugees and immigrants and propose solutions, including, to the extent it is deemed necessary, initiatives requiring amendments to existing legislation. В связи с этим Комитет должен выявить проблемы, касающиеся интеграции беженцев и иммигрантов, и представить предложения по их решению, в том числе в случае необходимости, инициативы относительно внесения изменений в действующее законодательство.
As a next step we propose that the scope of the Register be widened to other categories of conventional weapons, and we could imagine that in the long run it would be possible to transform the Register into a full "military capabilities" register. В качестве следующего шага мы предлагаем распространить сферу охвата Регистра на другие категории обычных вооружений, причем мы могли бы представить себе, что в долгосрочной перспективе можно было бы преобразовать этот Регистр в полный регистр "военных потенциалов".
Alternatively, the General Assembly might propose several candidates to the Security Council, from which the Council would choose one to refer back to the Assembly for approval. Или же Генеральная ассамблея может предложить несколько кандидатур Совету безопасности, который должен будет представить выбранную из их числа кандидатуру на утверждение Генеральной ассамблеей.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
A number also propose strategies to increase the attention given to the views of children. В ряде планов также предлагаются стратегии, призванные привлечь внимание общественности к мнениям детей.
It has introduced Quality Education Packages, which propose strategies to improve instruction in 251 schools, benefiting 70,000 children. Оно внедрило наборы материалов по вопросам качественного образования, в которых предлагаются стратегии улучшения преподавания, в 251 школе в интересах 70000 учащихся.
All these documents describe the problems faced by women in their situation of marginalization and exclusion and propose action to solve them. Во всех указанных документах затрагиваются проблемы, с которыми сталкиваются женщины в виду своего маргинального положения и общественного отчуждения, а также предлагаются меры для решения этих проблем.
We propose that the following proficiency requirements for various specialized skills should be included in the draft Recommendations on minimum manning requirements. Предлагаются следующие квалификационные требования к специальностям для включения их в проект Рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей.
The findings and recommendations of those assessments propose measures to strengthen the Office and to enhance the mainstreaming, governance and coordination of South-South cooperation in the United Nations system. В выводах и рекомендациях этих оценок предлагаются меры по укреплению Управления, а также по активизации всестороннего учета сотрудничества Юг-Юг, руководства усилиями по его развитию и его координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
The tenth anniversary of the Beijing Conference would provide on opportunity to take stock of achievements and propose new initiatives. Десятая годовщина Пекинской конференции предоставит возможность подвести итог достигнутому и выдвинуть новые инициативы.
The Chairman said that the United States delegation had asked for further discussion of draft article 10 of the Model Law to be deferred to allow that delegation to continue consultations and propose a form of wording which satisfied all the delegations and observers. Председатель говорит, что делегация Соеди-ненных Штатов Америки предложила отложить дальнейшее обсуждение проекта статьи 10 типового закона, с тем чтобы дать этой делегации возмож-ность продолжить консультации и выдвинуть такую формулировку, которая удовлетворяла бы все делегации и всех наблюдателей.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
(c) Propose further activities or pilot programmes, as appropriate, that may assist the Conference of the Parties in conducting at its eleventh meeting an evaluation of the effectiveness of the Convention, с) выдвинуть предложение о дальнейшей деятельности или экспериментальных программах, соответственно, которые могут помочь Конференции Сторон в проведении оценки эффективности Конвенции на ее одиннадцатом совещании;
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The normative functions set standards, propose norms and principles and describe best practices. Нормотворческие функции связаны с разработкой стандартов, предложением норм и принципов и обобщением передового опыта.
He would propose a further mechanism to help those countries invest in the change in which they believed. Он выступит с предложением создать дополнительный механизм для оказания этим странам содействия в участии в усилиях по осуществлению преобразований, которым они придают большое значение.
In addition she stated that she would propose the creation of an ombudsman and a consultative council on nationalities under the Ministry of Justice. Кроме того, она заявила, что выступит с предложением учредить под эгидой министерства юстиции должность омбудсмена и консультативный совет по национальностям.
We earnestly propose the convening of a special meeting of the Security Council to address the presence of foreign military and armed personnel in Afghanistan and how it poses a threat to regional and international peace and security. Мы выступаем с искренним предложением созвать специальное заседание Совета Безопасности для рассмотрения вопроса о присутствии иностранных военных и боевиков в Афганистане и угрозы, которую они представляют для регионального и международного мира и безопасности.
The Chairman of the SBSTA welcomed these announcements and stated that he would propose at the next session of the SBSTA that these candidates be elected by acclamation, as proposed. Председатель ВОКНТА приветствовал эти сообщения и заявил, что он предложит на следующей сессии ВОКНТА избрать этих кандидатов на соответствующие посты путем аккламации в соответствии с выдвинутым предложением.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The Kiev Declaration recognized that the regional cooperation framework provided by the Working Group needed to be further developed as an instrument for UNECE member States to provide recommendations, propose action plan and improve the coordination of international activities within the region. В Киевской декларации было признано, что необходимо продолжать развивать рамки регионального сотрудничества, которым занимается Рабочая группа, в качестве инструмента государств - членов ЕЭК ООН для подготовки рекомендаций, разработки планов действий и улучшения координации международной деятельности в регионе.
The meeting included a session for Parliamentarians to assist them in acquiring the skills with which to advocate, propose and reform legislation as well as to monitor and mobilize available resources within their countries. В рамках конференции состоялась сессия для парламентариев, направленная на оказание им содействия в отношении приобретения навыков пропаганды, разработки и реформирования законодательства, а также мобилизации и мониторинга использования ресурсов в их странах.
An inclusive and pluralistic international working group to examine options for enhancing the international architecture for debt restructuring would be a good initiative to discuss, design and propose alternatives to the international community. В целях обсуждения, разработки и представления альтернативных вариантов для международного сообщества целесообразно создать открытую плюралистическую международную рабочую группу по изучения различных способов укрепления международной архитектуры для реструктуризации задолженности.
The EGTT shall develop and propose short, medium and long term strategies and approaches,, to further accelerate the development, transfer and diffusion of technologies, particularly considering needs, barriers and opportunities in developing countries. ГЭПТ разрабатывает и предлагает краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии и подходы по дальнейшему ускорению разработки, передачи и распространения технологий, уделяя при этом особое внимание потребностям, препятствиям и возможностям в развивающихся странах.
The Ad Hoc Advisory Groups relied on all these entities to obtain a clear picture of the situation in the two countries, formulate policy recommendations, propose support mechanisms and follow them up. Для получения четкого представления о ситуации в этих двух странах, выработки рекомендаций по вопросам политики, разработки предложений о механизмах поддержки и последующей деятельности специальные консультативные группы опирались на все эти структуры.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
In addition, the Defender of Rights is empowered to take preventive action and propose reforms. С другой стороны, Защитник прав правомочен осуществлять мероприятия профилактического характера и выдвигать предложения о проведении реформ.
Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций.
It continued to organize monthly informal meetings at its headquarters at which political leaders, representatives of non-governmental organizations, academics and the general public could discuss and propose solutions for issues relating to peace, security and disarmament in Africa. Он продолжал организовывать на ежемесячной основе неофициальные совещания в своей штаб-квартире, в ходе которых политические руководители, представители неправительственных организаций, ученые и представители широкой общественности имеют возможность обсуждать проблемы мира, безопасности и разоружения в Африке и выдвигать предложения относительно их решения.
Failing that, the Minister or his or her representative may conduct interviews with the arriving foreign national and the foreign national with whom he or she is being reunited, may conduct any investigation which is considered necessary and, where appropriate, may propose further analysis. При отсутствии таковых министр или его представитель может провести или назначить проведение бесед с соответствующим иностранцем и с иностранцем, с которым происходит воссоединение, или любого необходимого расследования, а в соответствующих случаях выдвигать предложение о проведении дополнительного анализа.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
In its proposal, IOI would liaise with key agencies and selected experts to develop a work plan and themes and propose budgets and a funding mechanism. Эти доклады могли бы охватывать широкий диапазон информации и мнений, и подготовить их Организации Объединенных Наций было бы весьма сложно с учетом ее нынешних ограничений.
The World Youth Alliance will analyse and propose improvements for the implementation of the Beijing Platform for Action in the light of the dignity of the human person. Всемирный альянс молодежи проведет оценку хода осуществления Пекинской платформы действий с точки зрения обеспечения достоинства человеческой личности, с тем чтобы подготовить свои соответствующие предложения по совершенствованию этой работы.
Drawing on working practices that have proved effective during our journey to date, I would propose that for these issues we ask the secretariat to prepare draft text reflecting the outcomes of the plenary discussions. Исходя из методов работы, которые уже доказали свою эффективность, я бы рекомендовал предложить секретариату подготовить по этим вопросам проект текста, отражающего итоги дискуссий на пленарном заседании.
Requests the Secretary-General to prepare and propose a plan outline, reflecting the longer-term objectives of the Organization, and a biennial programme plan in the context of the strategic framework for the biennium 2008-2009, based, inter alia, on the following principal criteria: просит Генерального секретаря подготовить и предложить общий обзор плана, отражающий долгосрочные цели Организации, и двухгодичный план по программам в контексте стратегических рамок на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе, в частности, следующих основных критериев:
It also noted that the Secretary/CEO would propose the development of an in-house actuarial capacity to complement the services provided by the consulting actuary and would present that proposal to the Board in 2009 as part of the Fund's budget requests for the biennium 2010-2011. Оно также отметило, что Секретарю/ГАС следует подготовить предложение в области развития собственного потенциала Фонда в качестве дополнения к услугам, оказываемым актуарием-консультантом, и представить такое предложение Правлению в 2009 году в рамках бюджетных заявок Фонда на 2010 - 2011 годы.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
It was further reported that the Ministry of Justice was the coordinating agency for the anti-trafficking programme at the general level with the task to review every year the progress made, submit a performance report to the Government and also propose necessary amendments to the action plan. Сообщалось также, что общим координатором по программе борьбы с торговлей людьми является министерство юстиции, которому поручено ежегодно оценивать достигнутый прогресс, представлять правительству доклад о проделанной работе, а также вносить необходимые поправки в план действий.
With regard to ill treatment, Slovenia explained that measures were taken through an independent State Prosecutor's Office, which could propose criminal procedures. Что касается случаев грубого обращения, то Словения объяснила, что меры были приняты силами независимой Государственной прокуратуры, которая может вносить предложения о возбуждении уголовных дел.
The Chairman may propose the postponement or closure of discussions as well as the adjournment or postponement of meetings. Председатель может вносить предложения о переносе или завершении обсуждений, а также о закрытии или переносе заседаний.
The Legal Chancellor may propose a review of legislation considered unconstitutional, or, failing legislative action, can make a reference to this effect to the Supreme Court. Канцлер юстиции правомочен вносить предложения о рассмотрении законодательных положений, которые считаются неконституционными, или, в случае отсутствия акта законодательной власти, обращаться с такими вопросами в Верховный суд.
When the NAE mechanism is first launched, a Transitional Committee will be established, with equal representation from developed and developing countries. This Committee will propose the rules and procedures for the new mechanism, for subsequent adoption by the Conference of the Parties. На начальном этапе функционирования механизма будет создан временный комитет, в котором будут на равной основе представлены развитые и развивающиеся страны и который будет вносить предложения о том, какие правила и подходы Конференция сторон примет для этого нового механизма.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. Что касается регионального уровня, то оратор хотел бы привлечь внимание Комитета к работе Европейской комиссии действий по борьбе против расизма и нетерпимости, созданной Советом Европы для анализа положения в европейских государствах и для выработки предложений о мерах по ликвидации этих отвратительных явлений.
propose date, organization and frequency of the meetings. выработки предложений относительно сроков, организации и частоты проведения совещаний.
For the first time, sectoral authorities and technical experts from both entities sat together at a UNICEF mid-term review of activities to evaluate achievements in child services, analyse strategies and propose components for a future programme. Впервые руководители отраслевых ведомств и технические специалисты из обоих образований собрались вместе на организованном ЮНИСЕФ совещании по среднесрочному рассмотрению деятельности для оценки достижений в области обслуживания детей, анализа стратегий и выработки предложений в отношении компонентов будущей программы.
Больше примеров...