Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
They called for community-led participatory monitoring processes, where indigenous women could take leadership and propose innovative ways to address the barriers to access to natural resources they faced. Они призвали осуществлять процессы мониторинга, основанные на широком участии и возглавляемые самими общинами, в рамках которых женщины-представительницы коренных народов могли бы проявлять инициативу и предлагать новаторские способы устранения проблем, препятствующих их доступу к природным ресурсам.
It will add to other initiatives taken by civil society organizations or academic scholars, who have tried to gather information on previous experiences and propose guidance to Governments engaging in the process of developing national action plans. Он дополняет другие инициативы, предпринимавшиеся организациями гражданского общества и учеными, которые пытались осуществлять сбор информации о предыдущем опыте и предлагать рекомендации правительствам, участвующим в процессе разработки национальных планов действий.
Any Party may propose amendments to the Convention, which are to be communicated to all Parties at least six months before the meeting at which they are proposed for adoption. Любая Сторона может предлагать поправки к Конвенции, которые должны направляться всем Сторонам не менее чем за шесть месяцев до совещания, на котором их предлагается утвердить.
Propose ways and means of promoting and monitoring the realization of the aims of the international human rights treaties to which the State is a party and make recommendations on accession to other treaties предлагать пути и средства для поощрения и мониторинга усилий по достижению целей международных договоров в области прав человека, стороной которых является Государство Катар, и готовить рекомендации относительно присоединения к другим договорам;
The inspectors may propose reforms or make recommendations they deem necessary to the competent organs of the organizations. Инспекторы могут предлагать реформы или выносить рекомендации, которые они считают необходимыми, компетентным органам Организации. Однако они не обладают правом выносить решение и не должны вмешиваться в работу инспектируемых ими служб.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
In that regard, the Committee requests the Department to study and propose specific measures to improve the existing mechanisms and procedures. В связи с этим Комитет просит Департамент изучить и предложить конкретные меры по улучшению существующих механизмов и процедур.
The Chairman may propose that items could be suspended to allow additional discussion at future meetings; Председатель может предложить отложить рассмотрение пунктов для проведения дополнительной дискуссии на будущих заседаниях;
The Working Group may wish to review the issue, consider possible cooperative actions as appropriate, and propose the issue for inclusion on the provisional agenda of the fourth session of the Conference in accordance with the rules of procedure of the Conference. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос и соответствующие возможные совместные действия и предложить включить его в предварительную повестку дня Конференции в соответствии с правилами процедуры Конференции.
Requests the Secretary-General to prepare and propose a plan outline, reflecting the longer-term objectives of the Organization, and a biennial programme plan in the context of the strategic framework for the biennium 2008-2009, based, inter alia, on the following principal criteria: просит Генерального секретаря подготовить и предложить общий обзор плана, отражающий долгосрочные цели Организации, и двухгодичный план по программам в контексте стратегических рамок на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе, в частности, следующих основных критериев:
In order for this goal to be achieved, it is necessary to establish a good negotiating environment, propose the appropriate procedure and allow for an appropriate time frame that does not artificially impose time limits. Для достижения этой цели необходимо создать хорошую атмосферу на переговорах, предложить соответствующую процедуру и дать на это столько времени, сколько нужно, без искусственно навязанных сроков.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
To this end the Meeting will assess and propose for implementation best practices and guidelines in the area of trade facilitation. С этой целью участники совещания проведут оценку передовой практики и руководящих рекомендаций в области упрощения процедур торговли и сформулируют предложения по их осуществлению.
The project on barriers to renewable energy technologies will propose measures to overcome such barriers. Проект по преодолению препятствий для внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии будет содержать предложения об устранении этих препятствий.
The effectiveness of the revised system should be monitored by the bureaux of the two bodies, who should propose further revisions if necessary. Бюро обоих органов должны будут следить за эффективностью пересмотренной системы и, в случае необходимости, должны будут подготавливать предложения о внесении дополнительных изменений.
The Overseas Territories had been invited to review and propose ways of modernizing their Constitutions, and such discussions were under way with representatives of Montserrat, the British Virgin Islands and the Cayman Islands. Заморским территориям было предложено рассмотреть вопрос об обновлении своих конституций и представить предложения в отношении методов реализации данных проектов и такие обсуждения были организованы с представителями Монтсеррата, Британских Виргинских островов и Каймановых островов.
The experts who had been appointed to inquire about the methods of investigation had recommended reforms of the system, and the Government had decided to establish a human rights committee to investigate human rights violations and propose reforms of the administration of justice. Эксперты, назначенные для изучения методов проведения расследований, рекомендовали реорганизовать эту систему, и правительство решило создать комитет по правам человека, поручив ему провести расследование нарушений прав человека и разработать предложения в отношении реформы системы правосудия.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
You can't propose inside the wall of a bathroom and expect a quick answer. Ты не можешь сделать предложение в стене туалета и ожидать быстрого ответа.
You can't propose, it's against the agreement. Ты не можешь сделать предложение, это против соглашения.
So I could not propose, even if I wanted to. Так что я не могу сделать предложение, даже если хотел бы.
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose. Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
Should I propose at that moment? - You can. Может мне тут же ей сделать предложение?
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
Sound recording companies and organizations fighting piracy propose an adequate number of very simple and understandable calculation methods. Фирмами звукозаписи и организациями по борьбе с пиратством предлагается достаточное количество очень простых и понятных
The draft model legislative provisions propose that the selection of the concessionaire be conducted through transparent and efficient procedures. В проекте типовых законодательных положений предлагается проводить отбор концессионера на основе транспарентных и эффективных процедур.
We thus propose the following definition: С учетом изложенного предлагается следующее определение:
The guidelines propose also several steps towards a national plan of action for human rights education, including the establishment of a national committee for human rights education, the conduct of a baseline study or needs assessment and the development, implementation and evaluation of the plan. В Руководящих принципах предлагается также ряд мер по разработке национального плана действий по просвещению в области прав человека, включая образование национального комитета по просветительской деятельности в области прав человека, проведение исследования для оценки ситуации на начальной стадии потребностей и разработку, осуществление и оценку плана.
he draft articles on State responsibility under consideration by the International Law Commission at the date of this award similarly propose that in international law, a wrong committed by one State against another gives rise to a right to compensation for the economic harm sustained. в проектах статей об ответственности государств, рассматриваемых Комиссией международного права на дату вынесения настоящего решения, также предлагается, чтобы в международном праве противоправное деяние, совершенное одним государством против другого, порождало право на компенсацию причиненного экономического вреда.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The budget was adopted on the understanding that the Registrar could propose a supplementary budget during the course of the year for the Management Committee's approval, if activities not anticipated in the budget arise. Бюджет был утвержден при том понимании, что Секретарь сможет представить предлагаемый дополнительный бюджет в течение года на утверждение Комитета по вопросам управления, если возникнет необходимость в осуществлении незапланированной деятельности.
If a film or TV series is found to violate the rules or regulations, the submitter should propose a plan of modification based on suggestions from these boards, for the approval of the relevant board. В том случае, если обнаруживается, что тот или иной кинофильм или телевизионный сериал нарушает установленные правила или положения, лицо, предложившее его к показу, должно представить план внесения изменений в его содержание на основе предложений, высказанных членами этих комитетов, на утверждение соответствующего комитета.
The Working Party may wish to review it, propose modifications and/or amendments and provide guidance on further action. Рабочая группа, возможно, пожелает его изучить, предложить изменения и/или поправки к проекту и представить рекомендации относительно дальнейшей деятельности.
A report by the commission appointed to compile and analyse information about institutional discrimination on grounds of ethnic origin or religion and propose measures to counteract institutionalized discrimination was due by 31 March 2005. Комиссия, созданная для подготовки и анализа информации по вопросу ведомственной дискриминации на основании этнического происхождения или религии, в компетенцию которой также входит представление предложений относительно мер противодействия такой дискриминации, должна представить свой доклад к 31 марта 2005 года.
The General Assembly has asked the Secretary-General to present a report on the legal situation of United Nations and associated personnel and, in particular, to examine the scope of the application of the 1994 Convention and propose alternative measures to improve the coverage afforded by its provisions. Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад о юридическом положении персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и, в частности, проанализировать сферу применения Конвенции от 1994 года и предложить альтернативные меры по расширению сферы применения положений этой Конвенции.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
These declarations and resolutions call for urgent action to bridge the "digital divide" and propose some form of institutional mechanisms to enable concerted and coordinated action. В этих декларациях и резолюциях содержится призыв к принятию срочных мер для преодоления «цифровой пропасти» и предлагаются те или иные виды институциональных механизмов для осуществления согласованных и скоординированных действий.
Many development strategies propose new avenues, instruments and policies without questioning the existing social contract, or purposely maintaining the existing set of social relationships. Во многих стратегиях развития предлагаются новые пути, средства и политика, и при этом не подвергается сомнению существующий социальный контракт или сознательно подтверждаются сложившиеся социальные отношения.
These bodies discuss issues relating to the human rights and protection of minorities, analyse the situation in the CR and propose system measures to improve protection of human rights. В рамках этих органов обсуждаются вопросы, касающиеся прав человека и защиты меньшинств, проводится анализ ситуации в ЧР и предлагаются системные меры по совершенствованию механизмов защиты прав человека.
SESP has developed and propose over 40 trainings and workshops for various target groups. В Ассоциации СЭСП разработаны и предлагаются для проведения более 40 обучающих тренингов и семинаров для различных целевых аудиторий.
Even where concerns exist about how the bodies operate and what they achieve (as will be discussed in findings C to E below), no interviewees propose that they be abolished; rather, enhancements are suggested to their structures and working methods. Даже когда высказывается обеспокоенность в отношении того, как эти органы действуют и чего они добиваются (это будет рассмотрено в результатах С - Е ниже), никто из собеседников не предлагает упразднить их; скорее, предлагаются улучшения в их структурах и методах работы.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
The Plenary took note of the fact that the mandates of Plenary officers and CSG members would expire in March 2001 and requested that delegations propose candidates for these posts. Участники пленарной сессии приняли к сведению тот факт, что сроки полномочий должностных лиц пленарной сессии и членов РГС истекают в марте 2001 года, и обратились к делегациям с просьбой выдвинуть кандидатуры на эти должности.
It may be useful to examine the results of these initiatives and propose the extension or enhancing of this source of assistance. Было бы полезно проанализировать результаты этих мероприятий и выдвинуть предложения относительно расширения или укрепления этих источников помощи.
(c) Propose further activities or pilot programmes, as appropriate, that may assist the Conference of the Parties in conducting at its eleventh meeting an evaluation of the effectiveness of the Convention, с) выдвинуть предложение о дальнейшей деятельности или экспериментальных программах, соответственно, которые могут помочь Конференции Сторон в проведении оценки эффективности Конвенции на ее одиннадцатом совещании;
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
The Government will propose funds for investment in and the operation of the Glomdal Museum with a view to commencing construction in 2002. Правительство выступит с предложением о выделении средств для финансирования Гломдальского музея и его деятельности, с тем чтобы приступить к строительству в 2002 году.
He would propose a further mechanism to help those countries invest in the change in which they believed. Он выступит с предложением создать дополнительный механизм для оказания этим странам содействия в участии в усилиях по осуществлению преобразований, которым они придают большое значение.
Propose the adoption of an amnesty law for all crimes committed in the context of armed conflict with a view to national reconciliation; выступить с предложением о принятии закона об амнистии за все преступления, совершенные в контексте вооруженного конфликта, в целях содействия национальному примирению;
In the medium-term plan for the period 1998-2001, the Secretary-General did not therefore propose, and the General Assembly did not establish, priority among subprogrammes. По этой причине в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов Генеральный секретарь не выступил с предложением относительно установления приоритетов, а Генеральная Ассамблея не установила приоритеты в отношении подпрограмм.
The United Nations should propose a world conference on the world financial system to be held in the very near future. Организация Объединенных Наций должна выступить с предложением о всемирной конференции по вопросу мировой финансовой системы, которая должна быть проведена в самом ближайшем будущем.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The Committee also notes with interest the establishment of a coordinating group under the direction of the Central Committee of the Communist Party of Cuba to examine the issue of race and propose relevant actions. Комитет также с интересом отмечает создание координационной группы в целях изучения проблем и разработки мер в области борьбы с расовой дискриминацией при Центральном комитете коммунистической партии Кубы.
I also propose that we consider holding a general European summit to start the process of drafting this agreement. Предлагаю подумать над идеей и общеевропейского саммита, на котором можно было бы дать старт процессу разработки такого договора.
Option 3 would require establishing a small secretariat to service and undertake substantive analysis on priority issues, propose coordination and undertake follow-up action to support the coordinating mechanism. При варианте З потребуется создать небольшой секретариат для обслуживания заседаний и подготовки аналитической документации по приоритетным вопросам, для разработки предложений по координационной работе и проведения последующей деятельности в рамках обеспечения работы координационного механизма.
Due to its large representation of all European countries and its regulatory authority, the UNECE, through its Inland Transport Committee, was considered the best place to coordinate, develop and propose concrete measures to improve safety in tunnels. Поскольку в ЕЭК ООН широко представлены все европейские страны и она наделена статусом распорядительного органа, эта Комиссия с учетом того, что в ее структуру входит Комитет по внутреннему транспорту, считается наиболее приемлемым форумом для координации, разработки и предложения конкретных мер по улучшению безопасности в туннелях.
We propose that in parallel with the work of the Ad Hoc Committee on "negative" assurances, consultations among the five nuclear States should be started as soon as possible, with a view to developing such a joint formula. Мы предлагаем как можно скорее начать параллельно с работой Спецкомитета по "негативным" гарантиям консультации "пятерки" ядерных государств с целью разработки такой общей формулы.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии.
Non-governmental organizations could propose candidates for membership in the Committee that Parties might take into consideration when making nominations. Неправительственные организации могут выдвигать своих кандидатов в состав Комитета, которых Стороны могут учитывать при выдвижении кандидатур.
It may, on its own initiative, draw the Government's attention to human rights violations and, if appropriate, propose measures to put an end to them. Она может по своему усмотрению обращать их внимание на нарушения прав человека и в соответствующих случаях выдвигать инициативы по исправлению ситуации.
Whenever they consider it appropriate, the advisers may propose initiatives and measures or submit opinions to the consideration of the Provincial Governor. В том случае, если они сочтут это уместным, советники могут выдвигать предложения в отношении инициатив и мер или представлять мнения для рассмотрения губернаторами провинций.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
The Committee considered the need to revise the current classification of statistical activities and agreed that the Statistics Division, assisted by the regional commissions and OECD, would propose a revised classification. Комитет рассмотрел необходимость пересмотра нынешней классификации статистической деятельности и поручил Статистическому отделу подготовить пересмотренную классификацию при содействии региональных комиссий Организации Объединенных Наций и ОЭСР.
It may appoint a mediator to review the difficulties encountered in implementing the plan and propose how they may be resolved. Она может назначать посредника, которому поручается изучить трудности на пути осуществления такой программы и подготовить свои предложения по решению этих проблем.
In that connection, we propose that the Secretariat prepare a comprehensive study on ways to protect United Nations missions and on taking the necessary measures to prevent attacks against them, in accordance with the provisions of resolution 1502. В этой связи мы хотели бы предложить Секретариату подготовить всеобъемлющее исследование, касающееся возможных путей и способов защиты миссий Организации Объединенных Наций, также необходимых мер по предотвращению на них нападений, согласно положениям резолюции 1502.
Drawing on working practices that have proved effective during our journey to date, I would propose that for these issues we ask the secretariat to prepare draft text reflecting the outcomes of the plenary discussions. Исходя из методов работы, которые уже доказали свою эффективность, я бы рекомендовал предложить секретариату подготовить по этим вопросам проект текста, отражающего итоги дискуссий на пленарном заседании.
It also noted that the Secretary/CEO would propose the development of an in-house actuarial capacity to complement the services provided by the consulting actuary and would present that proposal to the Board in 2009 as part of the Fund's budget requests for the biennium 2010-2011. Оно также отметило, что Секретарю/ГАС следует подготовить предложение в области развития собственного потенциала Фонда в качестве дополнения к услугам, оказываемым актуарием-консультантом, и представить такое предложение Правлению в 2009 году в рамках бюджетных заявок Фонда на 2010 - 2011 годы.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
It was further reported that the Ministry of Justice was the coordinating agency for the anti-trafficking programme at the general level with the task to review every year the progress made, submit a performance report to the Government and also propose necessary amendments to the action plan. Сообщалось также, что общим координатором по программе борьбы с торговлей людьми является министерство юстиции, которому поручено ежегодно оценивать достигнутый прогресс, представлять правительству доклад о проделанной работе, а также вносить необходимые поправки в план действий.
Any representative of a State participating in the Conference may propose any item for inclusion in the provisional agenda. Каждый представитель участвующего в Конференции государства может вносить предложение о включении любого пункта в предварительную повестку дня.
The Chairman may propose the postponement or closure of discussions as well as the adjournment or postponement of meetings. Председатель может вносить предложения о переносе или завершении обсуждений, а также о закрытии или переносе заседаний.
When the NAE mechanism is first launched, a Transitional Committee will be established, with equal representation from developed and developing countries. This Committee will propose the rules and procedures for the new mechanism, for subsequent adoption by the Conference of the Parties. На начальном этапе функционирования механизма будет создан временный комитет, в котором будут на равной основе представлены развитые и развивающиеся страны и который будет вносить предложения о том, какие правила и подходы Конференция сторон примет для этого нового механизма.
These include the National Commission on Security Ethics, which is authorized to refer cases to the authorities and may propose amendments to the legislation or regulations within its jurisdiction to the Government. Она может обращаться в соответствующие органы власти и вносить на рассмотрение правительства любые предложения об изменении законодательства или регламентирующих положений, относящихся к сферам ее компетенции.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
The legislation covering compulsory mental care was considered dated, and recently the Government had created a commission to analyse the legislation and propose changes. Законодательство, устанавливающие обязательное лечение душевных заболеваний, считается устаревшим, и недавно правительство создало комиссию для анализа законов и выработки предложений о внесении изменений.
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
Initially a study could be proposed to define the key issues and propose options for further work. На начальном этапе можно было бы предложить провести исследования для определения ключевых вопросов и выработки предложений относительно направлений будущей работы.
The Association also has several working commissions which identify, study and propose new areas of action: Кроме того, Ассоциация учредила в своем составе несколько рабочих комиссий в целях выявления, изучения выработки предложений в отношении новых направлений работы, к которым относятся следующие:
Больше примеров...