Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
18.24 The subprogramme will also assist member countries in analysing and evaluating global and regional financial developments and propose regional strategies and coordinated responses. 18.24 Подпрограмма будет также оказывать помощь странам-членам в анализе и оценке глобального и регионального финансового развития и предлагать региональные стратегии и скоординированные меры реагирования.
The Conference needed to think creatively and propose realistic and useful initiatives to attract voluntary contributions. Конференции необходимо мыслить творчески и предлагать реалистичные и полезные инициативы для привлечения добровольных взносов.
The President may, moreover, propose: Кроме того, Председатель может предлагать:
In the course of the year, the Government would conduct a thorough review of the Act on the Integration of Aliens in Denmark, closely monitor its implementation and, if necessary, propose amendments to it. В течение года правительство проведет тщательный разбор Закона об интеграции иностранцев в Дании, будет пристально следить за его осуществлением и при необходимости предлагать поправки к нему.
The insolvency law should include limited provision for amendment of the reorganization plan, specifying the parties that may propose amendments and the time at which the plan may be amended. Законодательство о несостоятельности должно предусматривать ограниченные возможности для внесения изменений в план реорганизации, оговаривать стороны, которые могут предлагать изменения, и момент, когда в план могут быть внесены изменения.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
I will propose soon to the plenary the adoption of an appropriate decision on this issue. И вскоре я намерен предложить пленарному заседанию принять соответствующее решение по этой проблеме.
After reading this report, the Unit may propose any necessary correction and improvement measures and follow up on them. После изучения доклада Отдел по предотвращению отмывания денег может предложить, в случае необходимости, меры по исправлению или улучшению положения и проверить их выполнение.
The Commission could propose an amendment to the Convention or a new convention to replace the New York Convention. Комиссия же может предложить поправку к Конвенции или новую конвенцию взамен Нью-Йоркской конвенции.
may I propose an eating contest? могу я предложить соревнование в еде?
Under the terms of the Act, anyone able and wishing to work can register with the competent administrative office so that it can propose his candidature for work consistent with his qualifications and experience. В соответствии с его положениями, любое трудоспособное лицо, желающее работать, может зарегистрироваться в компетентном административном органе, с тем чтобы этот орган мог предложить его кандидатуру для трудоустройства в соответствии с его профессиональным уровнем и опытом.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
But the essence of what I propose is simply that it should be said that the theme of this plenary will be expansion, though everyone will do what he or she wishes. Но суть моего предложения заключается только в том, что темой этого пленарного заседания будет расширение членского состава, хотя каждый вправе делать, что хочет.
In a number of countries, observatories have been established to collect and analyse data and information on violence against women, to identify gaps and propose new policies (Argentina, Congo, Paraguay and Spain). В ряде стран были созданы мониторинговые центры для сбора и анализа данных и информации о насилии в отношении женщин, выявления пробелов и предложения новых стратегических мер (Аргентина, Испания, Парагвай и Конго).
The delegation advised that the State party was analysing its restitution legislation, in the light of the Committee's Views, with a view to amendment and will propose solutions in three to six months. Делегация сообщила, что государство-участник проводит обзор существующего законодательства, касающегося выплаты компенсации, с учетом соображений Комитета с целью внесения в него поправок и внесет предложения в отношении этого вопроса в течение от З до 6 месяцев.
Rather than propose an exhaustive typology to cover the myriad of working time arrangements in operation, the Paris Group believes that the following dimensions would be sufficient to describe and measure working time: Вместо предложения исчерпывающей типологии для охвата огромного множества существующих сейчас типов рабочего времени Парижская группа считает, что для характеристики и измерения рабочего времени были бы достаточны следующие параметры:
(a) Agreed to consider a new process for accreditation of NGOs and requested the Bureau to consider the matter further and propose details at its twenty-fourth session; а) постановил рассмотреть вопрос о новом процессе аккредитации НПО и поручил Президиуму продолжить рассмотрение этого вопроса и внести конкретные предложения на его двадцать четвертой сессии;
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
So I could not propose, even if I wanted to. Так что я не могу сделать предложение, даже если хотел бы.
Why don't you propose something to them? Почему бы тебе и им не сделать предложение?
How do you think I should propose? А как мне лучше сделать предложение?
Can a guy propose? М-могу я сделать предложение?
So I should propose. Я должен сделать предложение.
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
There are two other draft resolutions into which this draft resolution dovetails, both of which propose the negotiation of a nuclear-weapons convention which would, we expect, eventually subsume this proposed convention. Имеется еще два других проекта резолюций, в контекст которых вписывается наш проект резолюции; в обоих из них предлагается ведение переговоров о выработке конвенции по ядерному оружию, которая, как мы ожидаем, в конечном итоге будет включать в себя эту предлагаемую конвенцию.
We propose the insertion of the following note: "The national competent bodies may qualify the age and required navigation experience of crew members." Предлагается ввести примечание: "Национальные компетентные органы могут уточнять возраст и регламентируемый стаж плавания членов экипажей судов".
For these reasons, and mindful of the danger of confusing these lights with sign B., we propose the option of positioning the lights side by side. Исходя из этих соображений, а также учитывая опасность спутать эти огни со знаком В., предлагается рассмотреть вариант горизонтального размещения огней.
The CES Recommendations for the 2010 Censuses of Population and Housing propose that the core topic 'Ever resided abroad and year of arrival in the country' be included in future population censuses. В Рекомендациях КЕС по проведению переписей населения и жилищного фонда 2010 года предлагается использовать в ходе будущих переписей населения основной признак "Проживание за границей и год прибытия в страну".
These propose the establishment of an Appellate Court of Bosnia and Herzegovina, but not the formation of satellite branches of the State Court to try war crimes cases. Rather, they argue for the reinforcement of the human capacity of the State Court's War Crimes Chamber. В них предлагается создать апелляционный суд Боснии и Герцеговины, а вместо создания периферийных филиалов Государственного суда для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, в них рекомендуется укрепить кадровый потенциал Специальной палаты по военным преступлениям Государственного суда.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
The Ministry of the Interior informed the Special Rapporteur that the Government would shortly propose a bill to Parliament relating to arrests on suspicion. Министерство внутренних дел проинформировало Специального докладчика о том, что правительство намерено представить в парламент законопроект по вопросу задержания по подозрению.
One law, for example, provides a 120-day limit for proposal of a plan by the debtor; once that has expired any other party may propose a plan without any time limit being imposed. Например, в законодательстве одной из стран для представления плана должником предусматривается 120-дневный срок, по истечении которого любая другая сторона может представить план, причем каких-либо конкретных сроков не оговаривается.
It may however propose within the scope of the work set out by the Council, for the latter's consideration and approval, suggestions for further enhancing its procedural efficiency, as well as further research proposals within the scope of the work set out by the Council. Однако в рамках работы, намеченной Советом, Комитет может представить на его рассмотрение и утверждение свои соображения по поводу дальнейшего повышения его процедурной эффективности, а также предложения по поводу дальнейших исследований в рамках работы, намеченной Советом.
I would propose that we use it to triangulate his location, but it's hard to imagine that he didn't destroy it after sending the text. Я бы предложил использовать его, чтобы найти его местоположение, но сложно представить, что он не уничтожил его, после того, как послал сообщение.
Further, the forthcoming fiftieth anniversary of UNCTAD could be a good opportunity for UNCTAD to present a major publication that would propose integrated policy options to development policy in the post-2015 period. К тому же, предстоящее пятидесятилетие ЮНКТАД могло бы быть для нее удобным случаем для того, чтобы представить крупную публикацию, в которой предлагались бы комплексные варианты для политики в области развития в этот период.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
In this draft resolution, we propose some elements regarding a culture of peace. В данном проекте резолюции предлагаются некоторые элементы, касающиеся культуры мира.
The recommendations made propose possible solutions. В рекомендациях доклада предлагаются возможные решения.
We propose that the following proficiency requirements for various specialized skills should be included in the draft Recommendations on minimum manning requirements. Предлагаются следующие квалификационные требования к специальностям для включения их в проект Рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей.
This paper will propose key steps that can be taken in order to accomplish efficient clearance of CMR contaminated areas and subsequent land release. В настоящем документе предлагаются важнейшие меры, которые можно было бы принять в целях обеспечения эффективного удаления ОКБ из загрязненных районов и последующего высвобождения земель.
The draft amendments to the rules of procedure of the Executive Board detailed below propose provisions regarding dispute settlement and the use of Internet and e-mail listservs. В проекте поправок к правилам процедуры Исполнительного совета, который подробно излагается ниже, предлагаются положения, касающиеся урегулирования споров и использования серверов рассылки по Интернету и электронной почте.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
The tenth anniversary of the Beijing Conference would provide on opportunity to take stock of achievements and propose new initiatives. Десятая годовщина Пекинской конференции предоставит возможность подвести итог достигнутому и выдвинуть новые инициативы.
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
The Chairman said that the United States delegation had asked for further discussion of draft article 10 of the Model Law to be deferred to allow that delegation to continue consultations and propose a form of wording which satisfied all the delegations and observers. Председатель говорит, что делегация Соеди-ненных Штатов Америки предложила отложить дальнейшее обсуждение проекта статьи 10 типового закона, с тем чтобы дать этой делегации возмож-ность продолжить консультации и выдвинуть такую формулировку, которая удовлетворяла бы все делегации и всех наблюдателей.
The Plenary took note of the fact that the mandates of Plenary officers and CSG members would expire in March 2001 and requested that delegations propose candidates for these posts. Участники пленарной сессии приняли к сведению тот факт, что сроки полномочий должностных лиц пленарной сессии и членов РГС истекают в марте 2001 года, и обратились к делегациям с просьбой выдвинуть кандидатуры на эти должности.
When making nominations, a Government is not bound to nominate its own nationals; it may, if it thinks fit, propose a national of another country. При выдвижении кандидатур правительство не обязано предлагать граждан своей страны; оно может выдвинуть кандидатуру гражданина другой страны, если считает это целесообразным.
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
Chile will continue to participate in that discussion, and will propose that meetings of the Organizational Committee be open to all States Members of the United Nations. Чили будет и впредь принимать участие в этой дискуссии и выступит с предложением о том, чтобы заседания Организационного комитета были открытыми для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
At the current session of the General Assembly his delegation would propose the adoption of a resolution to designate 2011-2020 the United Nations Decade of Biodiversity. На текущей сессии Генеральной Ассамблеи делегация страны оратора выступит с предложением принять резолюцию, в которой 2011 - 2020 годы будут провозглашены "Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций".
May, if required, propose an extraordinary session of the General Council; при необходимости может выступить с предложением о созыве внеочередной сессии Генерального совета;
Some Parties, such as Lithuania, Romania and Slovenia, reported that if the affected Party informed them about a forthcoming public hearing, the project developer would propose attending it to present information on the project and its environmental impacts. Некоторые Стороны, такие как Литва, Румыния и Словения, отметили, что, если затрагиваемая Сторона сообщает им о предстоящих публичных слушаниях, разработчик проекта выступает с предложением принять в них участие для информирования о проекте и его последствиях для окружающей среды.
If, however, his delegation could be certain that the Second Committee would permit discussion of the political aspects of the draft resolution which his Government would eventually propose on the item, it would have no difficulty in accepting the European Community's proposal. Однако если его делегация будет уверена в том, что Второй комитет разрешит провести обсуждение политических аспектов проекта резолюции, который его правительство предложило по данному пункту повестки дня, то она без каких-либо затруднений согласится с предложением Европейского сообщества.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The document will propose a general framework to guide the development of relevant country programme documents for the balance of 2015 and beyond. В указанном документе предлагаются общие процедуры разработки соответствующих документов по страновым программам на оставшуюся часть 2015 года и последующий период.
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
In addition, an assessment will be undertaken to review and propose recommendations on the ways in which the organizational structure and institutional arrangements would best support the integration of gender mainstreaming and the empowerment of women into project design, implementation, monitoring and evaluation; Кроме того, будет проведена оценка с целью рассмотрения и представления рекомендаций о том, как организационная структура и организационные меры могут наилучшим образом обеспечивать учет гендерной проблематики и расширение возможностей женщин в ходе разработки, осуществления, мониторинга и оценки проектов;
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
This group could be entrusted with the task to compile available national best practices in applying security measures in railway transport and, based on these, develop and propose recommendations for Governments. Этой группе можно было бы поручить задачу обобщения имеющегося национального передового опыта в вопросах применения мер безопасности на железнодорожном транспорте и разработки на этой основе рекомендаций для правительств.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии.
It may, on its own initiative, draw the Government's attention to human rights violations and, if appropriate, propose measures to put an end to them. Она может по своему усмотрению обращать их внимание на нарушения прав человека и в соответствующих случаях выдвигать инициативы по исправлению ситуации.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
He suggested, inter alia, that they should propose judges who had reached the highest level in the civil service of the Niger. В этой связи им, среди прочего, было предложено выдвигать кандидатуры судей, имеющих исключительный послужной список на государственной службе Нигера.
Propose policies and draft regulations for the areas of work and employment, safety, hygiene, and health in the workplace, and for the establishment of a minimum wage; выдвигать предложения в отношении политики и проектов законодательных актов в области труда и занятости, безопасности и гигиены труда, медицинского обслуживания по месту работы и минимального размера оплаты труда;
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
Taking stock of the limited progress achieved, Member States requested that the Secretary-General propose a strategic framework for the implementation of the Madrid Plan of Action through 2012. С учетом достигнутого ограниченного прогресса государства-члены обратились к Генеральному секретарю с просьбой подготовить стратегическую рамочную программу осуществления Мадридского плана действий на период до 2012 года.
In its proposal, IOI would liaise with key agencies and selected experts to develop a work plan and themes and propose budgets and a funding mechanism. Эти доклады могли бы охватывать широкий диапазон информации и мнений, и подготовить их Организации Объединенных Наций было бы весьма сложно с учетом ее нынешних ограничений.
It may appoint a mediator to review the difficulties encountered in implementing the plan and propose how they may be resolved. Она может назначать посредника, которому поручается изучить трудности на пути осуществления такой программы и подготовить свои предложения по решению этих проблем.
The World Youth Alliance will analyse and propose improvements for the implementation of the Beijing Platform for Action in the light of the dignity of the human person. Всемирный альянс молодежи проведет оценку хода осуществления Пекинской платформы действий с точки зрения обеспечения достоинства человеческой личности, с тем чтобы подготовить свои соответствующие предложения по совершенствованию этой работы.
Drawing on working practices that have proved effective during our journey to date, I would propose that for these issues we ask the secretariat to prepare draft text reflecting the outcomes of the plenary discussions. Исходя из методов работы, которые уже доказали свою эффективность, я бы рекомендовал предложить секретариату подготовить по этим вопросам проект текста, отражающего итоги дискуссий на пленарном заседании.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
Visiting justices of the peace, who are required by law to visit custodial and detention institutions regularly, can also receive complaints and propose recommendations and suggestions concerning these institutions. Мировые судьи, которые по закону обязаны регулярно посещать учреждения и центры по содержанию под стражей, могут также рассматривать жалобы и вносить рекомендации и предложения в отношении деятельности данных институтов.
The second half of Paragraph 2 shall spell out explicitly the amendment procedure of the OST: "Any State Party to the Treaty may propose amendments to this Treaty. Во второй части параграфа 2 необходимо четко сформулировать процедуру внесения поправок в Договор по космосу: «Любое государство-участник Договора может вносить поправки к этому Договору.
The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством.
With regard to ill treatment, Slovenia explained that measures were taken through an independent State Prosecutor's Office, which could propose criminal procedures. Что касается случаев грубого обращения, то Словения объяснила, что меры были приняты силами независимой Государственной прокуратуры, которая может вносить предложения о возбуждении уголовных дел.
The Task Force on Emission Inventories and Projections may, if necessary, propose amendments to the Steering Body to EMEP to achieve harmonization with other reporting obligations, as well as to meet needs for increased transparency or other needs for further revision. Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов может при необходимости предлагать Руководящему органу ЕМЕП вносить поправки с целью достижения согласованности с другими обязательствами по представлению отчетности, а также соблюдения требований в отношении повышения уровня транспарентности или других потребностей в дальнейшем пересмотре.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
The legislation covering compulsory mental care was considered dated, and recently the Government had created a commission to analyse the legislation and propose changes. Законодательство, устанавливающие обязательное лечение душевных заболеваний, считается устаревшим, и недавно правительство создало комиссию для анализа законов и выработки предложений о внесении изменений.
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
Initially a study could be proposed to define the key issues and propose options for further work. На начальном этапе можно было бы предложить провести исследования для определения ключевых вопросов и выработки предложений относительно направлений будущей работы.
Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime. Возможные пути укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или других мер по противодействию киберпреступности
For the first time, sectoral authorities and technical experts from both entities sat together at a UNICEF mid-term review of activities to evaluate achievements in child services, analyse strategies and propose components for a future programme. Впервые руководители отраслевых ведомств и технические специалисты из обоих образований собрались вместе на организованном ЮНИСЕФ совещании по среднесрочному рассмотрению деятельности для оценки достижений в области обслуживания детей, анализа стратегий и выработки предложений в отношении компонентов будущей программы.
Больше примеров...