Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
I therefore welcome the initiative to establish a Peacebuilding Commission to marshal resources, give advice and propose comprehensive strategies for peacebuilding and post-conflict recovery. Поэтому я приветствую инициативу по созданию Комиссии по миростроительству, которая будет заниматься мобилизацией ресурсов, предоставлением консультативных услуг и предлагать всеобъемлющие стратегии в области миростроительства и постконфликтного восстановления.
As an active advocate of disarmament and non-proliferation education, Japan would like to work with interested countries and the community of non-governmental organizations to consider and propose concrete measures to implement the recommendations of the United Nations study. Япония, будучи активным сторонником просвещения в области разоружения и нераспространения, хотела бы вместе с заинтересованными странами и неправительственными организациями рассматривать и предлагать конкретные меры с целью выполнения рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций.
The IPAG, once convened, may propose changes to its charter as appropriate, to be accepted based on consensus of the IPAG participants. После созыва КГИС может предлагать изменения к своему уставу, в случае необходимости, которые должны приниматься на основе консенсуса участниками КГИС.
On the basis of such proposals and consultation with all regional groups, the President of the Council will propose the theme of the panel discussion for the upcoming year for approval by the Council at its relevant organizational session. На основе таких предложений и консультаций со всеми региональными группами Председатель Совета будет предлагать тему для обсуждения в рамках дискуссионного форума на предстоящий год для одобрения Советом на его соответствующей организационной сессии.
(c) Propose effective measures to prevent human rights abuse; с) предлагать эффективные меры по недопущению нарушения прав человека;
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
It should first concentrate on recommendations enjoying wide support, and should propose that the Sixth Committee endorse those recommendations. Так, он должен сосредоточить внимание на рекомендациях, получивших широкое признание, и предложить Шестому комитету одобрить эти рекомендации.
I propose therefore to complete this preambular paragraph by adding a reference to the rules of procedure of the Economic and Social Council after the words "Security Council". Поэтому я хотел бы предложить, чтобы этот пункт преамбулы был дополнен ссылкой на правила процедуры Экономического и Социального Совета после слов "Совет Безопасности".
It will be necessary to compare and analyse different experiences and propose "best practices", including with respect to declarations, clearance, risk analysis, valuation, transit regimes, service standards, and public/private partnerships. Потребуется сопоставить и проанализировать различный опыт и предложить "оптимальную практику", в том числе в отношении деклараций, таможенной очистки, анализа риска, стоимостной оценки, транзитных режимов, стандартов обслуживания и партнерских связей государственного и частного секторов.
The administrations and educational councils of general- education establishments may propose the type of education to be provided but are not entitled to change it without the consent of pupils and their parents. Администрация, педагогические советы общеобразовательных учреждений могут предложить, но не вправе изменять без желания обучающихся и их родителей форму получения образования.
Propose a mechanism to ensure exemptions are updated as needed. Предложить механизм по обеспечению обновления, по необходимости, исключений.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
Alternatively, national associations can propose updates to Customs authorities using any other communication channel other than the ITDBonline+. В противном случае национальные объединения могут представлять таможенным органам предложения об обновлениях не через "МБДМДПонлайн +", а по любым другим каналам связи.
He won't propose until he gets Gina's blessing Он не сделает предложения без благословения Джены.
He proposed, for example, that division directors propose and discuss with member States concrete titles of publications to be issued every year. Он предложил, например, чтобы директора отделов вносили предложения и обсуждали с государствами-членами конкретные публикации, которые должны издаваться в текущем году.
(e) Suggestions on how to draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the UNCCD. е) предложения относительно того, как сформулировать выводы и внести конкретные рекомендации относительно дальнейших мер по осуществлению КБОООН.
While the working group cannot take decisions that would significantly influence the course of the negotiations, it can ensure that the committee possesses the tools to inform its preliminary discussions and propose a structure and priorities for the negotiations. Хотя Рабочая группа не может принимать решения, которые в значительной мере повлияют на ход переговоров, она может обеспечить положение, при котором у Комитета появятся средства для информирования о его предварительных обсуждениях и для представления предложения о структуре и приоритетах переговоров.
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
It's natural to wonder about a different path, but if you truly love Beth, you should propose. Вполне естественно думать о другом пути, но если Бет твоя истинная любовь, ты должен сделать предложение.
Why don't you propose something to them? Почему бы тебе и им не сделать предложение?
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose. Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
Can a guy propose? М-могу я сделать предложение?
If you start telling me you're falling in love again... I'll have to remind you of the time we made you propose... to that check-out girl at Thritty's that you liked so much. Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти".
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
That is all the more so since the draft resolution does not propose any specific criteria whereby the panel of experts referred to in operative paragraph 1 should be chosen except by the ritual formula of equitable geographical representation. Это тем более верно в силу того, что в проекте резолюции не предлагается никаких конкретных критериев отбора экспертов для совета, о котором упоминается в пункте 1 постановляющей части, кроме как ритуальная формула равного географического представительства.
We propose the insertion of the following note: "The national competent bodies may qualify the age and required navigation experience of crew members." Предлагается ввести примечание: "Национальные компетентные органы могут уточнять возраст и регламентируемый стаж плавания членов экипажей судов".
The draft model legislative provisions propose that the selection of the concessionaire be conducted through transparent and efficient procedures. В проекте типовых законодательных положений предлагается проводить отбор концессионера на основе транспарентных и эффективных процедур.
"(b) Substantive revisions shall be those that propose a change in the objective(s) or the strategy of the programme or subprogramme." Ь) Существенными изменениями считаются такие изменения, в которых предлагается изменить цель (цели) или стратегию программы или подпрограммы».
We therefore propose that the following paragraph be added: Предлагается добавить следующий пункт:
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
Anyone may present objections at this forum concerning the programmes of any broadcasting company and the broadcaster who violated the law must publish the findings of the Complaints Committee without explanatory comments, or propose that the complainant present his view. Любой человек может представить в этот комитет протест в отношении деятельности любой радио- или телевизионной компании, а в случае нарушения закона такая компания обязана опубликовать решение данного комитета без своих пояснительных замечаний или предложить лицу, подавшему такую жалобу, изложить свою точку зрения.
In this connection the Committee is to map out the problems relating to integration of refugees and immigrants and propose solutions, including, to the extent it is deemed necessary, initiatives requiring amendments to existing legislation. В связи с этим Комитет должен выявить проблемы, касающиеся интеграции беженцев и иммигрантов, и представить предложения по их решению, в том числе в случае необходимости, инициативы относительно внесения изменений в действующее законодательство.
If widespread or serious violations of constitutional human rights and freedoms are revealed, an ombudsman may present a report to a sitting of the Parliament and also propose the establishment of a parliamentary commission to investigate the cases in question. В случае если обнаружены массовые или серьезные нарушения в области конституционного права и свобод человека, омбудсмен имеет право представить рапорт в ходе одной из парламентских заседаниях, а также предложить создание парламентской комиссии по расследованию этих фактов.
The States consulted may propose that the listing be maintained on the basis of information supporting the view that the criteria for listing continue to be met or bring an application for de-listing after reviewing the case. Государства, с которыми консультируется Комитет, могут внести предложение о сохранении позиции в перечне с учетом информации, подтверждающей мнение о том, что критерии, касающиеся пребывания в перечне, сохраняют актуальность, или же могут представить заявление об исключении из перечня после проведения обзора дела.
Therefore, we propose the splitting of the original operative paragraph 2 into three new paragraphs - now paragraphs 2 to 4 - which in essence keep the thrust of original paragraph 2, with necessary language adaptation. Поэтому мы предлагаем разделить первоначальный пункт 2 постановляющей части и представить его в виде трех новых пунктов - теперь пунктов 2 - 4, которые по своей сути сохраняют основную направленность первоначального пункта 2, хотя и содержат в себе необходимые коррективы в плане формулировок.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
The studies propose policy recommendations for the MID policy, strategy and action plan. В исследованиях предлагаются программные рекомендации в отношении политики, стратегии и плана действий, сформулированных в концепции «Маврикий - остров устойчивого развития».
OECD and United Nations model tax conventions propose maximum withholding rates for taxes on interest and dividends. В разработанных ОЭСР и Организацией Объединенных Наций типовых конвенциях предлагаются максимальные ставки взимания налогов с процентов и дивидендов.
This paper will propose key steps that can be taken in order to accomplish efficient clearance of CMR contaminated areas and subsequent land release. В настоящем документе предлагаются важнейшие меры, которые можно было бы принять в целях обеспечения эффективного удаления ОКБ из загрязненных районов и последующего высвобождения земель.
Likewise, in 2006 the health sector began to offer technical assistance to all the provincial systems in terms of planning and budgeting for preparing credible action plans that identify the problems and propose solutions in a defined strategy framework. Подобным образом в 2006 году сектор здравоохранения начал оказывать техническую помощь всем провинциальным системам в области планирования и бюджетирования с целью подготовки надежных планов действий, в которых определены проблемы и предлагаются решения в строго определенных стратегических рамках.
The review seeks, inter alia, to draw out lessons learned, identify obstacles encountered and propose key future actions needed to achieve the goals and objectives of the International Conference on Population and Development, held at Cairo from 5 to 13 September 1994. В частности, обзор предназначается для выявления полученных уроков и определения возникших препятствий, и в нем предлагаются основные направления деятельности на будущее, необходимые для достижения целей и выполнения задач Международной конференции по народонаселению и развитию, проходившей в Каире с 5 по 13 сентября 1994 года.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
The Plenary took note of the fact that the mandates of Plenary officers and CSG members would expire in March 2001 and requested that delegations propose candidates for these posts. Участники пленарной сессии приняли к сведению тот факт, что сроки полномочий должностных лиц пленарной сессии и членов РГС истекают в марте 2001 года, и обратились к делегациям с просьбой выдвинуть кандидатуры на эти должности.
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar. Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю...
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
Members may propose at any time that a general comment relating to a specific article or provision of an article be prepared. Члены Комитета могут в любое время выступить с предложением о подготовке замечания общего порядка, касающегося конкретной статьи или положения.
Propose the adoption of an amnesty law for all crimes committed in the context of armed conflict with a view to national reconciliation; выступить с предложением о принятии закона об амнистии за все преступления, совершенные в контексте вооруженного конфликта, в целях содействия национальному примирению;
I informed the funds and programmes that OIOS would propose establishing a dedicated resource pool and a reimbursement account11 to handle the initial funding and subsequent reimbursements for investigative services. Я информировал фонды и программы о том, что УСВН выступит с предложением о создании специального фонда ресурсов и счета возмещения расходов11 для обеспечения первоначального финансирования и последующего возмещения расходов, связанных с оказанием услуг по проведению расследований.
It is thus conceivable that Governments could propose the creation of an intergovernmental organization to govern Internet matters globally. Поэтому вполне допустимо, что правительства могут выступить с предложением о создании межправительственной организации для управления Интернетом в глобальном масштабе.
However, Tthe Working Party agreed that the secretariat wouldcould propose that the OSZhD or alternatively an SMGS Mmember State, undertakes the depositary function, but that the Working Party could still act as a forum for consideration of issues in relation to the Convention. Вместе с тем Рабочая группа решила, что секретариат может обратиться к ОСЖД или - в противном случае - к одному из государств - членов СМГС с предложением принять функции депозитария, но при этом Рабочая группа будет действовать в качестве форума для рассмотрения вопросов, относящихся к Конвенции.
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The Kiev Declaration recognized that the regional cooperation framework provided by the Working Group needed to be further developed as an instrument for UNECE member States to provide recommendations, propose action plan and improve the coordination of international activities within the region. В Киевской декларации было признано, что необходимо продолжать развивать рамки регионального сотрудничества, которым занимается Рабочая группа, в качестве инструмента государств - членов ЕЭК ООН для подготовки рекомендаций, разработки планов действий и улучшения координации международной деятельности в регионе.
I also propose that we consider holding a general European summit to start the process of drafting this agreement. Предлагаю подумать над идеей и общеевропейского саммита, на котором можно было бы дать старт процессу разработки такого договора.
Eurostat may propose a European Parliament and Council Decision on a development programme for statistics to be used in monitoring the integration of environmental considerations into transport policy (for the TERM project). Евростат, возможно, внесет предложение о решении Европейского парламента и Совета по программе разработки статистики, которая должна использоваться для мониторинга интеграции экологических соображений в транспортную политику (см. проект МПДТОС).
The EGTT shall develop and propose short, medium and long term strategies and approaches,, to further accelerate the development, transfer and diffusion of technologies, particularly considering needs, barriers and opportunities in developing countries. ГЭПТ разрабатывает и предлагает краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии и подходы по дальнейшему ускорению разработки, передачи и распространения технологий, уделяя при этом особое внимание потребностям, препятствиям и возможностям в развивающихся странах.
The incumbent would conduct assessments and propose the implementation of physical security measures in the premises of peacekeeping missions through the provision of guidance and the development of design concepts, specifications and training, ensuring systematic oversight and compliance with physical security standards. Сотрудник на этой должности будет проводить оценку и предлагать осуществление мер по обеспечению физической безопасности на объектах миссий по поддержанию мира посредством дачи руководящих указаний и разработки концептуальных проектов и спецификаций, а также посредством проведения учебных мероприятий, обеспечивая одновременно системный надзор за соблюдением стандартов физической безопасности.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии.
It may, on its own initiative, draw the Government's attention to human rights violations and, if appropriate, propose measures to put an end to them. Она может по своему усмотрению обращать их внимание на нарушения прав человека и в соответствующих случаях выдвигать инициативы по исправлению ситуации.
Parties and other social-political organisations can propose by one candidate each in every electoral district. Партии, другие общественно-политические организации и избирательные блоки могут выдвигать только одну кандидатуру по каждому избирательному округу.
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
As an associate member, it would participate in all councils except the one on foreign relations, as well as propose and amend regional positions. Если территория станет ассоциированным членом, она сможет принимать участие в работе всех советов, за исключением Совета по внешним сношениям, а также выдвигать предложения и поправки по различным региональным вопросам.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
In sum, it is proposed to revise the COST 30 signs and propose a list for approval by the UN and to consider new pictograms, necessary for the accomplishment of traffic management tasks, and incorporate them within the UN catalogue. Если резюмировать все вышесказанное, то предлагается пересмотреть знаки КОСТ 30 и подготовить перечень для одобрения в рамках ООН, а также рассмотреть новые пиктограммы, необходимые для эффективного управления дорожным движением, и включить их в перечень знаков ООН;
In view of that, the Steering Committee could prepare an assessment of the progress made and on that basis propose new priorities and initiatives, if need be for adoption. С учетом этого Руководящий комитет мог бы подготовить оценку достигнутого прогресса и на этой основе предложить в случае необходимости для принятия новые приоритеты и инициативы.
Drawing on working practices that have previously proved effective, I propose that for contentious issues we request the secretariat or a relevant lead agency to prepare draft text reflecting the outcomes of the discussions in plenary sessions to support our discussions at the fourth session of the Conference. Опираясь на практику работы, которая ранее зарекомендовала себя эффективной, я предлагаю в случае спорных вопросов просить секретариат или соответствующее головное учреждение подготовить проект текста, отражающий итоги дискуссий на пленарных заседаниях, чтобы облегчить наши обсуждения на четвертой сессии Конференции.
In preparing for a comprehensive 10-year review conference of the Implementation of the Almaty Programme of Action, the international community must therefore identify existing bottlenecks and propose future actions to address the specific needs of landlocked developing countries. Поэтому в ходе подготовки к конференции для проведения всеобъемлющего десятилетнего обзора хода осуществления Алматинской программы действий международное сообщество должно определить существующие узкие места и подготовить предложения относительно будущих мер по удовлетворению особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
While the former mayor still occupies the position until a new mayor is elected, and could propose a budget, the City Council would reject any such proposal under the current circumstances. До тех пор пока не будет избран новый мэр, эту должность будет занимать бывший мэр города, и он мог бы подготовить проект бюджета, однако в нынешних условиях Городской совет отвергнет любой такой проект.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
In the line of her/his duty, Gender Equality Ombudsman is authorized to warn, propose and give recommendations. Омбудсмен правомочен в порядке выполнения своих функций выносить предупреждения, вносить предложения и давать рекомендации.
The Chairman of the drafting group cannot propose something which contradicts an understanding reached under her chairmanship. Председатель редакционной группы не может вносить предложения, которые противоречат пониманию, достигнутому под ее председательством.
The President recalled that the Conference was mandated to review and assess the adequacy of the provisions of the Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions, but not to amend the Agreement. Председатель напомнил, что поставленная перед Конференцией задача - провести обзор и оценку адекватности положений Соглашения, а в случае необходимости - предложить пути укрепления существа и методов осуществления этих положений, но не вносить в Соглашение поправки.
When the NAE mechanism is first launched, a Transitional Committee will be established, with equal representation from developed and developing countries. This Committee will propose the rules and procedures for the new mechanism, for subsequent adoption by the Conference of the Parties. На начальном этапе функционирования механизма будет создан временный комитет, в котором будут на равной основе представлены развитые и развивающиеся страны и который будет вносить предложения о том, какие правила и подходы Конференция сторон примет для этого нового механизма.
These include the National Commission on Security Ethics, which is authorized to refer cases to the authorities and may propose amendments to the legislation or regulations within its jurisdiction to the Government. Она может обращаться в соответствующие органы власти и вносить на рассмотрение правительства любые предложения об изменении законодательства или регламентирующих положений, относящихся к сферам ее компетенции.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
At the regional level, he wished to draw the Committee's attention to the work of the European Commission against Racism and Intolerance, established by the Council of Europe to analyse the situation in the European States and propose measures for the elimination of those scourges. Что касается регионального уровня, то оратор хотел бы привлечь внимание Комитета к работе Европейской комиссии действий по борьбе против расизма и нетерпимости, созданной Советом Европы для анализа положения в европейских государствах и для выработки предложений о мерах по ликвидации этих отвратительных явлений.
Initially a study could be proposed to define the key issues and propose options for further work. На начальном этапе можно было бы предложить провести исследования для определения ключевых вопросов и выработки предложений относительно направлений будущей работы.
propose date, organization and frequency of the meetings. выработки предложений относительно сроков, организации и частоты проведения совещаний.
During adaptation planning, practitioners and researchers from the different sectors can meet to identify specific and cross-sectoral impacts of climate change and propose adaptation measures so that all have the same level of understanding. В процессе планирования адаптационных мер можно проводить совещания практических специалистов и исследователей из различных секторов для выявления конкретных секторальных и межсекторальных воздействий изменения климата и выработки предложений в отношении адаптационных мер для обеспечения того, чтобы у всех был одинаковых уровень понимания.
Больше примеров...