Английский - русский
Перевод слова Propose

Перевод propose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагать (примеров 328)
(b) To develop and propose concrete action at all levels of policy-making; Ь) разрабатывать и предлагать конкретные меры на всех уровнях процесса разработки политики;
(b) To review, propose and promote the definition and harmonization of governance indicators, through the development of manuals and methodological guidelines; Ь) рассматривать, предлагать и поощрять определение и согласование показателей в области государственного управления посредством разработки пособий и методологических руководящих указаний;
They could approach the Constitutional Court for rulings on the constitutionality of the judicial interpretation of laws and could even propose the repeal or amendment of legislation affecting a large community of citizens. Они могут обращаться в Конституционный суд с запросом конституционности толкования законов судами и могут даже предлагать отмену или корректировку закона, затрагивающего интересы многочисленной категории граждан.
Propose measures to improve the effectiveness of that financing to enhancing the enabling environment at both the national and international levels; Предлагать меры по повышению эффективности этого финансирования, с тем чтобы обеспечить для него благоприятные условия как на национальном, так и на международном уровне;
Consequently, the Congo supports the proposal, put forward by Brazil, to establish a group of governmental experts in order to expedite the process on the basis of the views of Member States which would propose an agenda and recommendations to the Secretary-General. Соответственно, Конго поддерживает предложенную Бразилией идею создания группы экспертов, что позволит ускорить процесс на основе мнений государств-членов, которые будут предлагать Генеральному секретарю повестку дня и рекомендации.
Больше примеров...
Предложить (примеров 652)
He may propose an amendment to a particular provision, the withdrawal thereof or provision of missing regulation. Он может предложить внесение поправки в какое-либо положение, аннулирование такого положения или разработку недостающих правил.
If the Competent Authorities who are non-members of CEN wish to voice an opinion during the development of these standards, CEN should propose a way in which this could be accommodated. Если компетентные органы, не являющиеся членами ЕКС, желают высказать свое мнение в процессе разработки таких стандартов, ЕКС должен предложить способ, посредством которого это пожелание может быть удовлетворено.
The aim of the compilation is to identify concrete legal issues and, based on existing and advocated approaches, including recognition of their positive and negative aspects, from this propose 10 concrete models for wider adoption and implementation by Member States. Цель настоящей подборки заключается в том, чтобы выявить конкретные правовые вопросы и на основе существующих и пропагандируемых методов, включая признание их положительных и отрицательных аспектов, предложить десять конкретных моделей для более широкого принятия и осуществления государствами-членами.
The representative of China could propose that it should be reinstated before the Commission discussed draft article 15. Пред-ставитель Китая может предложить восстановить его, прежде чем Комиссия обсудит проект статьи 15.
We can propose our clients not only airtickets but reservation of any hotels, car rental, transport services, railway tickets, visa support and insurance. Нашим клиентам мы можем предложить авиационные и железнодорожные цветки, бронирование гостиниц различного класса, аренду автомобилей, службу доставки, визовую поддержку, страхование.
Больше примеров...
Предложения (примеров 220)
Working Group members were encouraged to review and propose improvements for the further development of the Monitoring RIS website. Членам Рабочей группы было рекомендовано изучить вопрос об усовершенствовании процесса дальнейшего развития веб-сайта "Мониторинг РСО" и в этой связи внести соответствующие предложения.
The working group will propose concrete measures to senior management by the end of 2004. К концу 2004 года рабочая группа внесет старшему руководству предложения о конкретных мерах.
In preparation for the forthcoming elections, the Government of National Reconciliation has set up an Inter-ministerial Committee to study and propose feasible conditions for identification and the establishment of electoral lists. При подготовке к предстоящим выборам правительство национального примирения учредило межминистерский комитет для изучения реальных условий формирования избирательных списков и их внесения в качестве предложения.
The Director-General will propose how JIU reports are to be worked into the provisional agenda for one session per year. Генеральный директор будет выдвигать предложения о том, каким образом доклады ОИГ следует отражать в пред-варительной повестке дня одной сессии в год.
Propose the designation of representatives for conferences, seminars or scientific bodies; вносит предложения о назначении представителей на конференции, семинары или в научные органы;
Больше примеров...
Сделать предложение (примеров 15)
You can't propose inside the wall of a bathroom and expect a quick answer. Ты не можешь сделать предложение в стене туалета и ожидать быстрого ответа.
You can't propose, it's against the agreement. Ты не можешь сделать предложение, это против соглашения.
Think you can just propose and then touch me? Думаете, что можете сделать предложение и сразу лапать меня? что не так?
How do you think I should propose? А как мне лучше сделать предложение?
Can a guy propose? М-могу я сделать предложение?
Больше примеров...
Предлагается (примеров 142)
Sixteen plans from most regions specifically propose educational and training programmes to promote gender equality and non-violent forms of conflict resolution directed at children and adolescents. В 16 планах из большинства регионов конкретно предлагается осуществление ориентированных на детей и подростков просветительских и учебных программ в целях пропаганды идеи равенства между мужчинами и женщинами и поощрения ненасильственных форм разрешения конфликтов.
The DMs propose a binding coverage of 90 per cent. В ПМ предлагается связанный охват в 90%.
The draft amendments propose inserting a definition of "countries with economies in transition" in article 1 as follows: В проекте поправок предлагается включить в статью 1 следующее определение "стран с переходной экономикой":
The Mission will propose in its forthcoming 2005/06 budget a total of 11 posts to meet its preliminary requirements to address misconduct. Предлагается включить в следующий бюджет Миссии на 2005/06 год 11 должностей для того, чтобы покрыть ее предварительные потребности в связи с проблемой проступков.
The Ad Hoc Group of Experts will be given an opportunity to discuss and review the programme of work for and propose specific activities to be carried out during this period Кроме того, этим организациям предлагается высказать свои мнения и предложения относительно будущей деятельности и областей сотрудничества.
Больше примеров...
Представить (примеров 50)
In the course of his review, the Secretary-General should propose for consideration by the General Assembly alternative measures for the exercise of representational functions to UNCTAD at United Nations Headquarters. В ходе проведения обзора Генеральному секретарю следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи альтернативные меры, предназначенные для выполнения представительских функций ЮНКТАД в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Please provide details about the amendments these documents propose, as well as their current status. Просьба представить подробную информацию о поправках, предлагаемых в этих документах, а также об их нынешнем состоянии.
The Ministry of Justice is currently preparing a new Penal Code and will in this work propose a new provision in accordance with the view of the Parliament. В настоящее время в министерстве юстиции разрабатывается новый Уголовный кодекс, и в этой связи оно намерено представить новую формулировку с учетом позиции парламента.
For this purpose, it must submit to the Legislature, within the first thirty regular sessions, the national and departmental budgets for the following financial period and, while they are in effect, propose such changes as it deems necessary. Для этого он должен представить "законодательной власти до завершения первых 30 заседаний очередной сессии государственный бюджет и бюджеты департаментов на предстоящий финансовый год и предлагать в течение этого года изменения, которые он сочтет необходимыми".
It also decided to make the note available for information to the Working Group on Strategies and Review, noting that Parties might propose it as an item to be discussed at that Working Group's next session. Она также постановила представить для информации эту записку Рабочей группы по стратегиям и обзору, отметив, что Стороны могли бы предложить обсудить ее в качестве одного из пунктов повестки дня на следующей сессии этой Рабочей группы.
Больше примеров...
Предлагаются (примеров 46)
A number also propose strategies to increase the attention given to the views of children. В ряде планов также предлагаются стратегии, призванные привлечь внимание общественности к мнениям детей.
We propose that the following proficiency requirements for various specialized skills should be included in the draft Recommendations on minimum manning requirements. Предлагаются следующие квалификационные требования к специальностям для включения их в проект Рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей.
These declarations and resolutions call for urgent action to bridge the "digital divide" and propose some form of institutional mechanisms to enable concerted and coordinated action. В этих декларациях и резолюциях содержится призыв к принятию срочных мер для преодоления «цифровой пропасти» и предлагаются те или иные виды институциональных механизмов для осуществления согласованных и скоординированных действий.
The review seeks, inter alia, to draw out lessons learned, identify obstacles encountered and propose key future actions needed to achieve the goals and objectives of the International Conference on Population and Development, held at Cairo from 5 to 13 September 1994. В частности, обзор предназначается для выявления полученных уроков и определения возникших препятствий, и в нем предлагаются основные направления деятельности на будущее, необходимые для достижения целей и выполнения задач Международной конференции по народонаселению и развитию, проходившей в Каире с 5 по 13 сентября 1994 года.
SESP has developed and propose over 40 trainings and workshops for various target groups. В Ассоциации СЭСП разработаны и предлагаются для проведения более 40 обучающих тренингов и семинаров для различных целевых аудиторий.
Больше примеров...
Выдвинуть (примеров 10)
Following a proposal by the Chairman of the Latin American and Caribbean Group, the Council agreed that they could propose an additional candidate for election to the Legal and Technical Commission for the remainder of the term of office. По предложению председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна Совет согласился дать этой Группе возможность выдвинуть еще одного кандидата для избрания в состав Юридической и технической комиссии на остающийся срок полномочий.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
The Chairman said that the United States delegation had asked for further discussion of draft article 10 of the Model Law to be deferred to allow that delegation to continue consultations and propose a form of wording which satisfied all the delegations and observers. Председатель говорит, что делегация Соеди-ненных Штатов Америки предложила отложить дальнейшее обсуждение проекта статьи 10 типового закона, с тем чтобы дать этой делегации возмож-ность продолжить консультации и выдвинуть такую формулировку, которая удовлетворяла бы все делегации и всех наблюдателей.
It may be useful to examine the results of these initiatives and propose the extension or enhancing of this source of assistance. Было бы полезно проанализировать результаты этих мероприятий и выдвинуть предложения относительно расширения или укрепления этих источников помощи.
It is expected that the review will propose, where applicable, improved strategies for OLS, particularly in the areas of programme design, coordination mechanisms, cost-effectiveness, promotion and protection of humanitarian principles, systematic monitoring. Ожидается, что, где уместно, обзор позволит выдвинуть предложения об улучшении стратегий для операции "Мост жизни для Судана", особенно в связи с вопросами разработки программ, создания координационных механизмов, экономической эффективности, поощрения и защиты гуманитарных принципов, систематического контроля.
Больше примеров...
Предложением (примеров 30)
However, we would like to clarify that if it were ever decided that this topic should be considered, my delegation would propose that the nations that have a great deal of power in this Organization should find this power reflected in the scale of assessments. Однако мы хотели бы внести ясность в отношении того, что в случае принятия решения о рассмотрении этого вопроса моя делегация выступит с предложением, чтобы для государств, обладающих существенным влиянием в этой Организации, это влияние было отражено в шкале взносов.
Propose the adoption of an amnesty law for all crimes committed in the context of armed conflict with a view to national reconciliation; выступить с предложением о принятии закона об амнистии за все преступления, совершенные в контексте вооруженного конфликта, в целях содействия национальному примирению;
This means that we need a multifaceted response and that we must propose global and concrete action. Это означает, что нам необходимы многосторонние ответные меры и мы должны выступить с предложением о конкретных глобальных мерах.
The Chairman of the SBSTA welcomed these announcements and stated that he would propose at the next session of the SBSTA that these candidates be elected by acclamation, as proposed. Председатель ВОКНТА приветствовал эти сообщения и заявил, что он предложит на следующей сессии ВОКНТА избрать этих кандидатов на соответствующие посты путем аккламации в соответствии с выдвинутым предложением.
However, in view of the late hour, I propose that we postpone further balloting until 3 p.m. today. May I take it that the Assembly agrees to this proposal? Однако с учетом позднего часа я предлагаю отложить следующее голосование сегодня на вторую половину дня - до 15 ч. 00 м. Могу ли я считать, что Ассамблея согласна с этим предложением?
Больше примеров...
Разработки (примеров 70)
The study will indicate these challenges and propose ways for improving data collection and their use for formulating responses to violence. В исследовании будут указаны эти проблемы и предложены пути улучшения сбора данных и их использования для разработки мер по борьбе с насилием.
Once the need has been ascertained and the request is accepted, the Government may propose executing and implementing arrangements at the stage of project design. После выявления потребностей и принятия просьбы к рассмотрению правительство может предложить методы исполнения и осуществления на этапе разработки проекта.
Some States have established national law reform commissions and other institutions to review laws and propose reforms to discriminatory legislation and provisions. В ряде государств созданы национальные комиссии по реформе законодательства и прочие институты для обзора законов и разработки предложений о реформе дискриминационного законодательства и положений.
It decided to combine this with the consideration of establishing an ad hoc group that would propose modalities to facilitate technical backstopping for projects on request by Parties, as also identified in the workplan. Он решил рассмотреть этот вопрос вместе с вопросом об учреждении специальной группы для разработки предложений по путям оказания содействия техническому обоснованию проектов Сторон по их запросу, т.е. вопросом, упомянутым в плане работы.
The guidelines propose a strategy for the development of a comprehensive (in terms of outreach), effective (in terms of educational strategies) and sustainable (over the long term) national plan of action for human rights education. В этих руководящих принципах предлагается стратегия разработки всеобъемлющих (с точки зрения охвата), эффективных (с точки зрения учебных методик) и жизнеспособных (в долгосрочной перспективе) национальных планов действий по просвещению в области прав человека.
Больше примеров...
Выдвигать (примеров 17)
In a transboundary context, it is necessary to integrate various types of information and propose practical solutions, understandable to the various stakeholders. В трансграничном контексте необходимо объединять различные виды информации и выдвигать практические решения, доступные для понимания различных заинтересованных сторон.
Each parliamentary faction could propose a candidate; the President and the Prime Minister of Hungary presented a joint proposal for the Commission's presidency. Каждая парламентская фракция может выдвигать одного кандидата; президент и премьер-министр Венгрии представляют совместное предложение о кандидатуре председателя Комиссии.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL recommended that, given the serious difficulties that women were experiencing, the Government should set up a programme to collect information on the situation of women, so as the better to coordinate its efforts, and propose policies for equal opportunities. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛЬ рекомендует, чтобы правительство России с учетом стоящих перед женщинами страны серьезных трудностей наметило программу сбора информации о положении женщин, с тем чтобы лучше координировать свои усилия и выдвигать инициативы по выравниванию возможностей.
As an associate member, it would participate in all councils except the one on foreign relations, as well as propose and amend regional positions. Если территория станет ассоциированным членом, она сможет принимать участие в работе всех советов, за исключением Совета по внешним сношениям, а также выдвигать предложения и поправки по различным региональным вопросам.
Failing that, the Minister or his or her representative may conduct interviews with the arriving foreign national and the foreign national with whom he or she is being reunited, may conduct any investigation which is considered necessary and, where appropriate, may propose further analysis. При отсутствии таковых министр или его представитель может провести или назначить проведение бесед с соответствующим иностранцем и с иностранцем, с которым происходит воссоединение, или любого необходимого расследования, а в соответствующих случаях выдвигать предложение о проведении дополнительного анализа.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 29)
It may appoint a mediator to review the difficulties encountered in implementing the plan and propose how they may be resolved. Она может назначать посредника, которому поручается изучить трудности на пути осуществления такой программы и подготовить свои предложения по решению этих проблем.
In view of that, the Steering Committee could prepare an assessment of the progress made and on that basis propose new priorities and initiatives, if need be for adoption. С учетом этого Руководящий комитет мог бы подготовить оценку достигнутого прогресса и на этой основе предложить в случае необходимости для принятия новые приоритеты и инициативы.
By the end of 2007 UNDP will be in a position to report fully on the effectiveness of its cost recovery policy and propose adjustments as necessary, pending the outcome of the review of the corporate financial model. К концу 2007 года ПРООН будет в состоянии подготовить исчерпывающий доклад об эффективности своей политики возмещения расходов и предложить при необходимости корректировки в ожидании результатов обзора корпоративной финансовой модели.
The Government has requested the Office of the Public Prosecutor to present regular reports stating the number of restraining orders issued and propose ways of coordinating these figures with statistics on breaches of restraining orders. Правительство предложило государственной прокуратуре представлять регулярные отчеты о количестве изданных запретительных приказов и подготовить предложения о методах увязки этих данных со статистической информацией, касающейся нарушений запретительных приказов.
It also noted that the Secretary/CEO would propose the development of an in-house actuarial capacity to complement the services provided by the consulting actuary and would present that proposal to the Board in 2009 as part of the Fund's budget requests for the biennium 2010-2011. Оно также отметило, что Секретарю/ГАС следует подготовить предложение в области развития собственного потенциала Фонда в качестве дополнения к услугам, оказываемым актуарием-консультантом, и представить такое предложение Правлению в 2009 году в рамках бюджетных заявок Фонда на 2010 - 2011 годы.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 4)
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения.
Few could have predicted, as recently as 12 months ago, that the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea would jointly propose both an agenda item and a draft resolution for adoption by consensus. Еще год назад никто не мог предполагать, что Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея совместными усилиями внесут предложение по пункту повестки дня и по принятию путем консенсуса проекта резолюции.
You know, up until now, if the West got its act together, it could propose and dispose in every corner of the world. Знаете, до сих пор, если Запад действовал сообща, он мог предполагать и располагать в каждом уголке мира.
Больше примеров...
Вносить (примеров 31)
It was further reported that the Ministry of Justice was the coordinating agency for the anti-trafficking programme at the general level with the task to review every year the progress made, submit a performance report to the Government and also propose necessary amendments to the action plan. Сообщалось также, что общим координатором по программе борьбы с торговлей людьми является министерство юстиции, которому поручено ежегодно оценивать достигнутый прогресс, представлять правительству доклад о проделанной работе, а также вносить необходимые поправки в план действий.
After the entry into force of this Convention, any State Party may propose such an amendment. В список документов, содержащийся в пункте 1 статьи 19, можно вносить поправки посредством добавления
The Sub-Commission on Juvenile Offenders will establish follow-up review and assessment mechanisms and propose any changes necessary in order to meet objectives. Подкомиссия по делам несовершеннолетних правонарушителей создает механизмы контроля, пересмотра и оценки и будет вносить предложения о возможных изменениях, которые могут потребоваться для достижения поставленных задач.
The President recalled that the Conference was mandated to review and assess the adequacy of the provisions of the Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the substance and methods of implementation of those provisions, but not to amend the Agreement. Председатель напомнил, что поставленная перед Конференцией задача - провести обзор и оценку адекватности положений Соглашения, а в случае необходимости - предложить пути укрепления существа и методов осуществления этих положений, но не вносить в Соглашение поправки.
These include the National Commission on Security Ethics, which is authorized to refer cases to the authorities and may propose amendments to the legislation or regulations within its jurisdiction to the Government. Она может обращаться в соответствующие органы власти и вносить на рассмотрение правительства любые предложения об изменении законодательства или регламентирующих положений, относящихся к сферам ее компетенции.
Больше примеров...
Выработки предложений (примеров 12)
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
On 7 April 2012, the Minister for Human Rights ordered the formation of a technical working group to examine and assess this phenomenon and propose appropriate solutions to tackle it at the national level. 7 апреля 2012 года Министр по правам человека издала приказ о создании технической рабочей группы для изучения и оценки проблемы торговли людьми и выработки предложений, касающихся решения этой проблемы в масштабах всей страны.
Initially a study could be proposed to define the key issues and propose options for further work. На начальном этапе можно было бы предложить провести исследования для определения ключевых вопросов и выработки предложений относительно направлений будущей работы.
propose date, organization and frequency of the meetings. выработки предложений относительно сроков, организации и частоты проведения совещаний.
Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime. Возможные пути укрепления существующих и выработки предложений в отношении новых национальных и международных правовых или других мер по противодействию киберпреступности
Больше примеров...