Английский - русский
Перевод слова Propose
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Propose - Предложить"

Примеры: Propose - Предложить
It had been recommended that treaty bodies should consider institutionalizing their relationship with the Human Rights Council and propose modalities for such a relationship. Договорным органам было рекомендовано рассмотреть возможность институционального оформления своих связей с Советом по правам человека и предложить параметры такого сотрудничества.
In that regard, the Committee could propose a system of collective ratification of all the treaties in force. С этой точки зрения Комитет мог бы предложить систему коллективной ратификации всех действующих конвенций.
You can propose such a massage of the hand or back. Вы можете предложить такой массаж рук или назад.
It may propose laws to Parliament, as well as amendments during parliamentary meetings. Кабинет министров может предложить законы в Парламент, а также изменений, вносимых во время парламентских заседаний.
If not, the European Council shall propose another candidate within one month. Если его отклоняют, то Европейский совет должен предложить другого в течение месяца.
Well, let me propose something that is. Что ж позволь предложить что-то увлекательное.
Here, South Korea can propose an obvious solution. Здесь Южная Корея может предложить очевидное решение.
You can propose maps to improve as well. Вы можете также предложить другие карты для улучшения.
I believe the procedure is that someone from the floor must propose a candidate and then we vote. Полагаю, по порядку кто-то с места должен предложить кандидата, и мы проголосуем.
Someone must propose one of us. Кто-то должен предложить одного из нас.
Now in some cases math can even help explain, or propose explanations for, historical forces. В некоторых случаях математика помогает объяснить или предложить версии для исторических событий.
Since I highly doubt you want me to answer that question honestly, let me propose an alternative. Не думаю, что ты хочешь, чтобы я ответил честно, поэтому позволь мне предложить альтернативу.
It will have been noted that Governments did not respond to the request that they propose a penalty for each crime. Как можно будет заметить, правительства не ответили на призыв предложить для каждого преступления меру наказания.
We could also propose that the Commission on Human Rights should appoint this rapporteur. Мы могли бы также предложить Комиссии по правам человека назначить такого докладчика.
Let me propose a brief, concrete agenda for reform. Позвольте мне предложить краткую, конкретную программу реформы.
In this connection, the Secretariat could propose draft terms of reference on the basis of consultations with scientific experts. В этой связи секретариат мог бы предложить проект круга ведения, подготовив его на основе результатов консультаций, проведенных с научными экспертами.
The Committee should first define the problem as quickly as possible and then propose some solutions. Комитет должен прежде всего в кратчайшие сроки сформулировать проблему, а затем предложить пути ее решения.
At most, the Commission should propose only alternative voluntary mechanisms which States might use. По крайней мере, она должна предложить государствам набор механизмов, которые они могли бы использовать по своему усмотрению.
The special session should therefore give priority to those issues and propose feasible solutions. Таким образом, на специальной сессии будет необходимо уделить первоочередное внимание этим вопросам и предложить реалистичные решения.
The Secretariat should also propose a level of priority among subprogrammes. Секретариат должен также предложить порядок приоритетности подпрограмм.
In keeping with the principle of equitable geographical and regional representation, my delegation would further propose the following geographical distribution of these non-permanent seats. В соответствии с принципом справедливого географического и регионального представительства моя делегация также хотела бы предложить следующее географическое распределение мест этих непостоянных мест.
The need was felt to analyse the current United Nations Model Tax Convention and propose any amendments deemed opportune. Было сочтено необходимым проанализировать нынешнюю Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения и предложить к ней любые поправки, которые будут признаны целесообразными.
Each of the Parties can propose an amendment or revision to this Agreement in writing. Каждая из Сторон может предложить в письменном виде поправку или изменение к настоящему Соглашению.
It was agreed that the Rapporteurs should propose a short new paragraph referring to this requirement. Было решено, что докладчикам следует предложить подготовить короткий новый пункт, относящийся к этому требованию.
Develop an outline for a strategy of improvement, and propose practical steps for its gradual implementation. Разработать наброски стратегии ее улучшения и предложить практические меры в целях постепенного осуществления этой стратегии.