Английский - русский
Перевод слова Propose
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Propose - Предложить"

Примеры: Propose - Предложить
The Executive Secretary would accordingly propose that the conferences of the parties to the Stockholm and Basel conventions consider adjusting their bureau structures, membership and meetings along the lines of the Rotterdam bureau. Исполнительный секретарь, соответственно, хотел бы предложить конференциям Сторон Стокгольмской и Базельской конвенций рассмотреть вопрос о корректировке структуры своих бюро, их членского состава и их совещаний в духе Бюро Роттердамской конвенции.
(b) Undertake a study to identify the root causes of the inactivity of the juvenile justice system with particular attention to the Juvenile Crime Prevention Committee and propose durable solutions; Ь) провести исследование для установления глубинных причин бездеятельности системы правосудия в отношении несовершеннолетних при уделении особого внимания Комитету по предупреждению детской преступности и предложить надежные решения;
Should it be necessary to establish drafting groups or contact groups on specific matters, the President may propose the establishment of such groups to the Conference and subsequently appoint members to form them. Если потребуется учредить редакционные группы или контактные группы по конкретным вопросам, Председатель может предложить Конференции учредить такие группы и впоследствии назначить их членов.
UNSMIL was granted a three-month mandate under Security Council resolution 2009 (2011), designed to allow the United Nations to strengthen its understanding of the Libyan context and propose a longer-term presence following observations from field-based analysis and engagement with the Libyan leadership and civil society. МООНПЛ был выдан мандат на трехмесячный период в соответствии с резолюцией 2009 (2011) Совета Безопасности, призванный дать Организации Объединенных Наций возможность углубить понимание существующей ситуации в Ливии и предложить более длительное присутствие на основе проведенного на месте анализа и взаимодействия с руководством и гражданским обществом Ливии.
The Open-ended Working Group should also highlight the importance of engaging youth and propose special attention to this be given by the Office of Disarmament Affairs of the United Nations including through the establishment of a youth disarmament forum. Рабочей группе открытого состава следует также подчеркнуть важность вовлечения молодежи и предложить, чтобы Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения уделило этому особое внимание, в том числе посредством создания молодежного разоруженческого форума.
The department is strategizing on how best to handle the imminent challenges and problems of the task. It is recommended that the United Nations Group of Experts on Geographical Names hold an all-inclusive discussion to evaluate and propose solutions. Поскольку необходимо наметить стратегии наиболее эффективного решения неизбежных задач и проблем, желательно, чтобы Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям провела открытое для всех обсуждение с целью проанализировать и предложить решения.
At the request of the Committee, the secretariat could propose a framework for subsequent consideration by the bureau and adoption by the Committee at its next session; По просьбе Комитета секретариат мог бы предложить рамочные положения для последующего рассмотрения бюро и принятия Комитетом на его следующей сессии;
The competent public authorities may prohibit a demonstration or propose modification of the itinerary or the time of the public gathering, if it considers that the event may pose a threat to public order or danger to persons or property. Компетентные государственные органы власти могут запретить демонстрацию или предложить изменить маршрут или время сбора общественности, если они считают, что это мероприятие может поставить под угрозу общественный порядок или подвергнуть опасности людей или имущество.
so what I propose is you put it in my car and walk alongside me. Позвольте предложить вам положить её в машину, а вы можете идти рядом!
One proposal for the paper was that it would identify drivers to meet targets, propose incentives for stakeholders to meet targets early and identify challenges that might keep targets from being met. Одно из предложений по этому документу состояло в том, чтобы в документе следовало бы определить силы, движущие в направлении целей, предложить стимулы для участников в целях скорейшего достижения целей и выявить те препятствия, которые могли бы помешать достижению целей.
The Inspectors consider that provision for internal oversight is inadequate in many organizations in the system, and would propose minimum standards for the budget and staffing that take account of the differences between headquarters and field-based organizations. Инспекторы считают, что во многих организациях системы обеспеченность органов внутреннего надзора является недостаточной, и хотели бы предложить минимальные стандарты бюджетного и кадрового обеспечения с учетом различий между штаб-квартирами и организациями, базирующимися на местах.
The regional focal point(s) would propose the inclusion of an agenda item to allow such discussion at the following regional meeting(s); (c) The secretariat would post proposals received on the Strategic Approach website inviting comments from other stakeholders. Региональный координатор или региональные координаторы могли бы предложить включить пункт повестки дня для проведения такого обсуждения на следующем региональном совещании или следующих региональных совещаниях; с) секретариат размещал бы полученные предложения на сайте Стратегического подхода, предлагая другим заинтересованным сторонам высказывать свои замечания.
Value Other target value (Please propose more appropriate value, if any) Другой целевой показатель (Просьба предложить более подходящий показатель, если таковой имеется)
In that connection, I would propose for discussion that countries that have not ratified international human rights conventions should not be part of the Human Rights Council. В этой связи я хотел бы предложить, чтобы в состав Совета по правам человека не могли входить страны, не ратифицировавшие конвенции по правам человека.
The working group set up to discuss the adoption of a legally binding instrument on brokering must also begin its work and propose concrete measures to eliminate illegal brokering. Рабочая группа, созданная для обсуждения вопроса о принятии юридически обязательного документа по брокерской деятельности, также должна приступить к работе и предложить конкретные меры по пресечению незаконной брокерской деятельности.
Mr. ALAMEDDIN (Jordan), speaking on behalf of the group of Non-Aligned and other States, said that at a later date the group would propose the nomination of one of its members as Coordinator on the issue of mines other than anti-personnel mines. Г-н АЛАМЕДДИН (Иордания), высказываясь от имени Группы неприсоединившихся и других государств, указывает, что эта группа условилась предложить впоследствии назначение представителя одного из ее членов в качестве Координатора по вопросу о минах, отличных от противопехотных.
With these considerations in mind, and on the basis of the present report, including the annex, I propose the following recommendations, which should be read in conjunction with those contained in my 2009 and 2010 reports, which remain relevant. С учетом этих соображений и на основе настоящего доклада, включая приложение к нему, я хотел бы предложить следующие рекомендации, которые следует рассматривать вместе с рекомендациями, которые содержатся в моих докладах 2009 и 2010 годов и которые сохраняют свою актуальность.
Additionally, request regional financial organizations, within the framework of the services that they can offer to the region, to encourage and propose concrete measures to deepen the inclusion and financial education. Кроме того, обратиться с просьбой к финансовым организациям в рамках тех услуг, которые они могут предложить региону, поощрять и предлагать конкретные меры по углублению инклюзии и просвещению в финансовых вопросах.
However, as the Fifth Committee has not yet completed its work, I propose that the Assembly further extend the work of the Fifth Committee until Thursday, 21 December. Однако, поскольку Пятый комитет еще не завершил свою работу, я хотела бы предложить Ассамблее продлить работу Пятого комитета до четверга, 21 декабря.
Thus I propose that the General Assembly, at this session, adopt a brief resolution that would support the Secretary-General's proposal to create this panel, while restating the vision and the consensus of this Assembly concerning the need for reform. Поэтому я хочу предложить, чтобы Генеральная Ассамблея на этой сессии приняла краткую резолюцию, которая поддержит предложение Генерального секретаря о создании такой группы, а также даст новую формулировку задач и отметит консенсус этой Генеральной Ассамблеи по поводу необходимости реформ.
The Secretary-General may also propose amendments to this Agreement or to its Annexes which have been transmitted to him by the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs of the Inland Transport Committee of the Economic Commission for Europe. Генеральный секретарь также может предложить поправки к настоящему Соглашению или к приложениям к нему, которые были ему переданы Рабочей группой по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии.
Prison sentences up to 6 months and/or fines up to €30,000 are applicable for those who supply others with means to work around technical measures, or who knowingly propose such means. Тюремное заключение на срок до 6 месяцев и/или штраф до 30000 евро применим для тех, кто обеспечивает другие средства, чтобы обойти технические меры, или, сознательно предложить такие средства.
Factoring Jeffrey out of the conversation for a minute, may I propose something that I rarely do in life myself? Вынесем Джефри на минуту за скобки разговора, могу ли предложить кое-что, что я редко делаю сам?
The Chairman was asked to communicate this decision to the Chairman of the Sub-commission and propose that members of the bureaux of the two bodies could meet in August to make plans for a joint meeting to be held in 1995. Председателя попросили сообщить об этом решении Председателю Подкомиссии и предложить, чтобы члены бюро этих двух органов встретились в августе и обсудили возможность проведения совместного совещания в 1995 году.
In 1992, as part of a decision on how to proceed with the work, a decision to which his delegation had expressed strong reservations, the Commission had requested the Special Rapporteur to examine further the issues of prevention and propose a revised set of draft articles. В 1992 году, приняв решение о продолжении работы над этой темой, решения, вызвавшего серьезные оговорки у делегации Бразилии, КМП обратилась к Специальному докладчику с просьбой продолжить рассмотрение вопроса о предотвращении и предложить комплекс пересмотренных статей.