The chairpersons may propose possible lines of action in this regard. |
В этой связи председатели договорных органов могли бы предложить возможные направления деятельности. |
Once the need has been ascertained and the request is accepted, the Government may propose executing and implementing arrangements at the stage of project design. |
После выявления потребностей и принятия просьбы к рассмотрению правительство может предложить методы исполнения и осуществления на этапе разработки проекта. |
I will propose soon to the plenary the adoption of an appropriate decision on this issue. |
И вскоре я намерен предложить пленарному заседанию принять соответствующее решение по этой проблеме. |
If the Subcommittee on Prevention considers it appropriate, it may propose a short follow-up visit after a regular visit. |
Если Подкомитет по предупреждению сочтет это необходимым, он может предложить организовать краткое последующее посещение после проведения регулярного посещения. |
To further strengthen that critical partnership, may I respectfully propose the following. |
В интересах дальнейшего укрепления этого важнейшего сотрудничества я хотел бы предложить вашему вниманию следующее. |
The Committee should also review the guidelines for States parties to assist them in preparing reports and propose any necessary modifications. |
Комитету следует также пересмотреть руководство для государств-участников, призванное помочь им в подготовке докладов, и предложить любые необходимые изменения. |
France might propose that it be given powers to fight racism and xenophobia with a view to coordinating penal policy in Europe. |
Франция может предложить наделить её полномочиями по борьбе против расизма и ксенофобии с целью достижения координации карательной политики в Европе. |
The workshop also sought to identify next steps and propose options in the context of regional cooperation. |
Кроме того, на рабочем совещании была предпринята попытка определить будущие меры и предложить варианты действий в контексте регионального сотрудничества. |
He would further propose that the new vice-chairperson become the next chairperson. |
Он намеревается предложить также, чтобы новый заместитель Председателя стал следующим Председателем. |
At that time, the Secretary-General should also propose a funding arrangement that will promote budgetary transparency. |
Одновременно с этим Генеральный секретарь должен предложить такой порядок финансирования, который будет обеспечивать прозрачность бюджетного процесса. |
The three nuclear-weapon States that had introduced the Middle East resolution should propose a practical method for its implementation. |
Три государства, обладающих ядерным оружием, которые внесли резолюцию по Ближнему Востоку, должны предложить практический метод ее выполнения. |
The latter had been invited to review their constitutions and propose changes to modernize them. |
Им было предложено пересмотреть свои конституции и предложить изменения для их обновления. |
It might also consider the cluster topics in greater detail and propose amendments to them or to other working documents. |
Он мог бы также рассмотреть темы блоков более подробно и предложить исправления к ним или к другим рабочим документам. |
I would go a step further and propose that, in the future, we consider an entirely new approach to handling the debt problem. |
Я хочу пойти еще дальше и предложить, чтобы в будущем мы рассмотрели абсолютно новый подход к решению проблемы задолженности. |
The Conference should propose global measures which can later be adapted to regional and subregional conditions and situations. |
Конференция должна предложить глобальные меры, которые впоследствии можно было бы адаптировать к региональным и/или субрегиональным условиям и ситуациям. |
Let me propose several courses of action, to be taken simultaneously. |
Позвольте мне предложить несколько направлений деятельности, которыми следует заняться одновременно. |
The Bureau was mandated to study and propose ways and means of allocating sufficient resources to the fund. |
Бюро было уполномочено изучить и предложить пути и средства, необходимые для обеспечения того, чтобы этот фонд располагал достаточными средствами. |
He can propose job transfers or changes, and suggest improvements to working conditions. |
Врач по гигиене труда может предложить изменить или переоборудовать рабочее место, а также давать рекомендации относительно условий труда. |
Their chief aim is to work out and propose courses of action to advance the legal resolution of the dispute. |
Их главная цель заключается в том, чтобы разработать и предложить план действий по урегулированию спора правовыми методами. |
It was suggested that the Commission should consider the latter issue and propose objective criteria. |
Было высказано предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть последний вопрос и предложить объективные критерии. |
In addition, the commercial banks should also propose new measures to resolve the problems of developing countries' commercial debt. |
Кроме того, коммерческим банкам также следует предложить новые меры, чтобы решить проблемы коммерческой задолженности развивающихся стран. |
It is only the government that steadfastly refuses to intervene in the debate or propose any action. |
И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия. |
Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. |
Поэтому позвольте мне предложить вместе изучить пути и средства рассмотрения решения проблем вынужденного перемещения через механизм более тесного международного сотрудничества. |
It could propose mechanisms for establishing such regular briefing, for example, biennial meetings or newsletters. |
В нем можно было бы предложить механизмы для налаживания такого регулярного информационного процесса, например в форме проводимых раз в два года совещаний или информационных бюллетеней. |
It is the intention to eventually propose established posts for the maintenance of IMIS. |
В конечном счете планируется предложить создать штатные должности для обслуживания ИМИС. |