| The chairpersons may propose possible lines of action in this regard. | В этой связи председатели договорных органов могли бы предложить возможные направления деятельности. | 
| Once the need has been ascertained and the request is accepted, the Government may propose executing and implementing arrangements at the stage of project design. | После выявления потребностей и принятия просьбы к рассмотрению правительство может предложить методы исполнения и осуществления на этапе разработки проекта. | 
| I will propose soon to the plenary the adoption of an appropriate decision on this issue. | И вскоре я намерен предложить пленарному заседанию принять соответствующее решение по этой проблеме. | 
| If the Subcommittee on Prevention considers it appropriate, it may propose a short follow-up visit after a regular visit. | Если Подкомитет по предупреждению сочтет это необходимым, он может предложить организовать краткое последующее посещение после проведения регулярного посещения. | 
| To further strengthen that critical partnership, may I respectfully propose the following. | В интересах дальнейшего укрепления этого важнейшего сотрудничества я хотел бы предложить вашему вниманию следующее. | 
| The Committee should also review the guidelines for States parties to assist them in preparing reports and propose any necessary modifications. | Комитету следует также пересмотреть руководство для государств-участников, призванное помочь им в подготовке докладов, и предложить любые необходимые изменения. | 
| France might propose that it be given powers to fight racism and xenophobia with a view to coordinating penal policy in Europe. | Франция может предложить наделить её полномочиями по борьбе против расизма и ксенофобии с целью достижения координации карательной политики в Европе. | 
| The workshop also sought to identify next steps and propose options in the context of regional cooperation. | Кроме того, на рабочем совещании была предпринята попытка определить будущие меры и предложить варианты действий в контексте регионального сотрудничества. | 
| He would further propose that the new vice-chairperson become the next chairperson. | Он намеревается предложить также, чтобы новый заместитель Председателя стал следующим Председателем. | 
| At that time, the Secretary-General should also propose a funding arrangement that will promote budgetary transparency. | Одновременно с этим Генеральный секретарь должен предложить такой порядок финансирования, который будет обеспечивать прозрачность бюджетного процесса. | 
| The three nuclear-weapon States that had introduced the Middle East resolution should propose a practical method for its implementation. | Три государства, обладающих ядерным оружием, которые внесли резолюцию по Ближнему Востоку, должны предложить практический метод ее выполнения. | 
| The latter had been invited to review their constitutions and propose changes to modernize them. | Им было предложено пересмотреть свои конституции и предложить изменения для их обновления. | 
| It might also consider the cluster topics in greater detail and propose amendments to them or to other working documents. | Он мог бы также рассмотреть темы блоков более подробно и предложить исправления к ним или к другим рабочим документам. | 
| I would go a step further and propose that, in the future, we consider an entirely new approach to handling the debt problem. | Я хочу пойти еще дальше и предложить, чтобы в будущем мы рассмотрели абсолютно новый подход к решению проблемы задолженности. | 
| The Conference should propose global measures which can later be adapted to regional and subregional conditions and situations. | Конференция должна предложить глобальные меры, которые впоследствии можно было бы адаптировать к региональным и/или субрегиональным условиям и ситуациям. | 
| Let me propose several courses of action, to be taken simultaneously. | Позвольте мне предложить несколько направлений деятельности, которыми следует заняться одновременно. | 
| The Bureau was mandated to study and propose ways and means of allocating sufficient resources to the fund. | Бюро было уполномочено изучить и предложить пути и средства, необходимые для обеспечения того, чтобы этот фонд располагал достаточными средствами. | 
| He can propose job transfers or changes, and suggest improvements to working conditions. | Врач по гигиене труда может предложить изменить или переоборудовать рабочее место, а также давать рекомендации относительно условий труда. | 
| Their chief aim is to work out and propose courses of action to advance the legal resolution of the dispute. | Их главная цель заключается в том, чтобы разработать и предложить план действий по урегулированию спора правовыми методами. | 
| It was suggested that the Commission should consider the latter issue and propose objective criteria. | Было высказано предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть последний вопрос и предложить объективные критерии. | 
| In addition, the commercial banks should also propose new measures to resolve the problems of developing countries' commercial debt. | Кроме того, коммерческим банкам также следует предложить новые меры, чтобы решить проблемы коммерческой задолженности развивающихся стран. | 
| It is only the government that steadfastly refuses to intervene in the debate or propose any action. | И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия. | 
| Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. | Поэтому позвольте мне предложить вместе изучить пути и средства рассмотрения решения проблем вынужденного перемещения через механизм более тесного международного сотрудничества. | 
| It could propose mechanisms for establishing such regular briefing, for example, biennial meetings or newsletters. | В нем можно было бы предложить механизмы для налаживания такого регулярного информационного процесса, например в форме проводимых раз в два года совещаний или информационных бюллетеней. | 
| It is the intention to eventually propose established posts for the maintenance of IMIS. | В конечном счете планируется предложить создать штатные должности для обслуживания ИМИС. |