Английский - русский
Перевод слова Propose
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Propose - Предложить"

Примеры: Propose - Предложить
In order to make real progress in intergovernmental negotiations, which we trust will be resumed as soon as possible, we must now propose a reform model. Для достижения реального прогресса на межправительственных переговорах, которые, как мы полагаем, возобновятся в самое ближайшее время, нам необходимо предложить модель реформы.
If it does not, the project lead shall propose revisions; В противном случае он должен предложить изменения, вносимые в него;
The Chairman considered that it would be appropriate to keep the present text and that those who were not of this opinion should propose a new text. Председатель заявил, что было бы целесообразно сохранить нынешний текст и что те, кто не разделяет этого мнения, должны будут предложить новый текст.
We would also propose that economically developed countries should take bold, sweeping decisions to bring about greater world growth and a more stable and just world economy through debt reduction and other concessionary measures. Мы также хотели бы предложить, чтобы развитые в экономическом отношении страны выступили бы со смелыми и далеко идущими решениями в целях ускорения темпов роста мировой экономики и создания более стабильной и справедливой мировой экономической системы посредством сокращения задолженности и принятия других концессионных мер.
Experts could propose areas for further work to assist developing countries in better understanding and taking full advantage of the opportunities offered by EMS standards, as well as recommend further activities in UNCTAD. Эксперты могли бы предложить конкретные направления дальнейшей работы, призванной помочь развивающимся странам в улучшении понимания соответствующих вопросов и использовании всех возможностей, связанных со стандартами СУП, а также высказать рекомендации в отношении дальнейшей деятельности ЮНКТАД.
An alternative would be the creation of a consultative committee comprising the representatives of Member States, executive heads and staff with the mandate to identify and propose candidates for the Commission. В качестве альтернативного варианта можно предложить создание консультативного комитета в составе представителей государств-членов, административных руководителей и персонала, на который будет возложен мандат по выявлению и предложению кандидатур в члены Комиссии.
In connection with these draft resolutions, I would like to point out that this later deadline will not apply to any eventual decision that the Chairman might propose regarding the rearrangement of agenda items. В связи с этими проектами резолюций хотел бы отметить, что эти предельные сроки не распространяются на решение, которое Председатель может предложить принять по вопросу реорганизации пунктов повестки дня.
The Working Group has been faced with the question of whether, as a matter of principle, it should propose specific obligations for parties conducting business electronically that may not exist when they contract through more traditional means. Рабочая группа столкнулась с принципиальным вопросом, заключающимся в том, следует ли ей предложить установление конкретных обязательств для сторон, осуществляющих коммерческие операции в электронной среде, даже если такие обязательства могут и не существовать при заключении договоров между сторонами с помощью более традиционных средств.
Besides, WP. should propose a new Co-Chairman of the group, following the appointment of Mr. M. Naito with other duties in the Ministry of Land, Infrastructure and Transport in Tokyo. Кроме того, WP. следует предложить кандидатуру нового сопредседателя группы после назначения г-на Наито на другую должность в министерстве земледелия, инфраструктуры и транспорта в Токио.
In that connection, we propose that the Secretariat prepare a comprehensive study on ways to protect United Nations missions and on taking the necessary measures to prevent attacks against them, in accordance with the provisions of resolution 1502. В этой связи мы хотели бы предложить Секретариату подготовить всеобъемлющее исследование, касающееся возможных путей и способов защиты миссий Организации Объединенных Наций, также необходимых мер по предотвращению на них нападений, согласно положениям резолюции 1502.
The Ministry of Infrastructure of the Republic of Serbia is strongly committed to the preservation of its contractual character and in this regard considers that the Working Party should also propose a clause that the parties could include in contracts. Министерство инфраструктуры Республики Сербия решительно выступает за сохранение договорного характера обязательств и в этой связи считает, что Рабочей группе следует также предложить формулировку положения, которое стороны могли бы включать в договоры.
In facing such current challenges as the food and financial crisis, climate change and the proliferation of localized violent conflicts, the vision and leadership of indigenous peoples are urgently needed at the global level as they can propose new ideas and innovative solutions. Перед лицом таких современных вызовов, как продовольственный и финансовый кризисы, изменение климата и распространение насильственных локальных конфликтов на глобальном уровне, ощущается настоятельная потребность в концептуальных взглядах и руководящих навыках коренных народов, поскольку они могут предложить новые идеи и новаторские решения.
I support the efforts of MINURSO in working with the parties to review the terms of the agreement and propose amendments, should the parties deem it necessary. Я поддерживаю усилия МООНРЗС, направленные на то, чтобы вместе со сторонами проанализировать условия соглашения и предложить к нему поправки, если стороны сочтут это целесообразным.
I believe that development solutions that Libya may propose could help find unprecedented solutions to the phenomenon of illegal migration from the southern part of the African continent to Europe. На мой взгляд, решения, которые Ливия может предложить в области развития, могли бы способствовать поиску беспрецедентных решений феномену незаконной миграции из расположенных на юге африканского континента стран в Европу.
It is noted that in their study the management consultants could not propose formulae for the rule of law functions in the Department of Peacekeeping Operations (excluding the Police Division) or the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services due to insufficient data. Отмечается, что в своем исследовании консультанты руководства не смогли предложить формулы для подразделений по делам органов обеспечения законности в Департаменте операций по поддержанию мира (исключая Полицейский отдел) или Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора ввиду отсутствия достаточных данных.
Paragraph 1: Unless the parties already agreed on the choice of an A.A. in the arbitration clause, parties may propose the name or names of arbitral institutions or persons. Если стороны не договорились о выборе компетентного органа в арбитражной оговорке, они могут предложить наименования одного или нескольких учреждений или лиц.
New initiatives, which can provide a significant contribution to improving the understanding and propose effective response measures are required; these may include the following areas of priority: Требуются новые инициативы, которые могут стать значительным вкладом в дело улучшения понимания этой проблемы и предложить эффективные меры реагирования; речь может идти о следующих приоритетных областях:
The paper thereby is an attempt to also address and propose ways to overcome challenges in achieving development with culture and identity as they relate to the complex issue of human, cultural and environmental vulnerability and fragility. Таким образом, этот документ представляет собой попытку рассмотреть и предложить пути решения проблем, связанных с обеспечением развития с сохранением культуры и самобытности и с учетом сложных факторов человеческой, культурной и экологической уязвимости.
Following the conclusion of the review of each name, the Team was tasked to collate all new information received and, if appropriate, propose amendments to the Consolidated List and the narrative summary of reasons for listing. После завершения обзора по каждому имени или названию Группа получала задание собрать всю новую полученную информацию и, при необходимости, предложить поправки к сводному перечню и резюме оснований для включения в него.
The aim of the compilation is to identify concrete legal issues and, based on existing and advocated approaches, including recognition of their positive and negative aspects, from this propose 10 concrete models for wider adoption and implementation by Member States. Цель настоящей подборки заключается в том, чтобы выявить конкретные правовые вопросы и на основе существующих и пропагандируемых методов, включая признание их положительных и отрицательных аспектов, предложить десять конкретных моделей для более широкого принятия и осуществления государствами-членами.
(c) By the 13 MSP, propose a procedure to facilitate the compliance to Article 7.2 for States Parties without implementing obligations. с) к СГУ-13 предложить процедуру, облегчающую соблюдение пункта 2 статьи 7 для государств-участников, не имеющих обязательств в области осуществления.
If the United Kingdom considered that necessary to modernize the criteria in order for Gibraltar to be decolonized, it should propose amendments to that effect that would apply not just to Gibraltar, but to all remaining Non-Self-Governing Territories. Если Соединенное Королевство считает необходимым обновить эти критерии для проведения деколонизации Гибралтара, оно должно предложить соответствующие поправки, которые будут относиться не только к Гибралтару, но и ко всем остальным несамоуправляющимся территориям.
Its purpose is to show examples of specific water management issues in the various basins and sub-basins, highlight progress made in protecting and sustainably using water resources, and propose further steps to prevent, control and reduce transboundary impact. Его цель показать примеры конкретных водохозяйственных проблем в различных бассейнах и суббассейнах, привлечь внимание к достигнутому прогрессу в деле охраны и устойчивого использования водных ресурсов и предложить дальнейшие шаги для предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия.
propose options for action by the Committee, the Bureau and the secretariat, in the implementation of the UNECE reform. предложить возможные варианты действий Комитета, Бюро и секретариата в процессе осуществления реформы ЕЭК ООН.
The Task Force mainly assisted the Executive Body and the Working Group on Effects in assessing health effects of air pollution; however, it might propose additional items for its workplan. Целевая группа оказывала содействие главным образом Исполнительному органу и Рабочей группе по воздействию в оценке воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека; однако она может предложить дополнительные элементы для включения в план работы.