| We propose changing the heading to: General definitions. | Заголовок предлагается изменить следующим образом: Общие положения определения. |
| The draft model legislative provisions propose that the enacting State list the relevant public authorities that may enter into concession contracts. | В проекте типовых законодательных положений предлагается, чтобы принимающее государство перечислило соответствующие публичные органы, которые могут заключать концессионные договоры. |
| Article 50 merely drew attention to the existence of a problem and did not propose any solutions. | В статье 50 лишь констатируется существование проблемы, но не предлагается вариантов ее решения. |
| These rules indicate the preconditions and target areas for equal participation, outline implementation measures, and propose a monitoring mechanism. | В этих правилах указываются предпосылки и целевые области для равноправного участия, вкратце описываются меры по осуществлению и предлагается механизм контроля. |
| The budget does propose some reallocation of resources, in particular a reduction in the number of staff. | В бюджете предлагается некоторое перераспределение ресурсов, в частности сокращение численности сотрудников. |
| The following rules propose a mechanism to respond to the problems which will undoubtedly arise in connection with the enforcement of forfeiture and reparation measures. | В нижеследующих правилах предлагается механизм решения проблем, которые возникают в большом количестве в связи с мерами конфискации и возмещения. |
| Sixteen plans from most regions specifically propose educational and training programmes to promote gender equality and non-violent forms of conflict resolution directed at children and adolescents. | В 16 планах из большинства регионов конкретно предлагается осуществление ориентированных на детей и подростков просветительских и учебных программ в целях пропаганды идеи равенства между мужчинами и женщинами и поощрения ненасильственных форм разрешения конфликтов. |
| A few action plans from Asia and the Pacific and Latin America propose training for women communication professionals. | В нескольких планах действий стран азиатско-тихоокеанского региона и Латинской Америки предлагается профессиональная подготовка женщин-специалистов в области коммуникации. |
| The guidelines propose a set of process indicators to use and provide options for collecting data. | В них предлагается комплекс показателей, которые следует использовать в процессе контроля, и приводятся различные варианты сбора данных. |
| The present report does not propose an easy tool to evaluate measures of affirmative action. | В данном докладе не предлагается простого способа оценки позитивных действий. |
| We propose that at the twenty-third session the Working Party should begin an article-by-article discussion of the document submitted by the Chairman. | Предлагается на двадцать третьей сессии Рабочей группы начать постатейное обсуждение документа, представленного Председателем. |
| This paper does not propose a discussion of the principles underlying the definition of ICT services. | В этом документе не предлагается обсуждать принципы, лежащие в основе определения услуг ИКТ. |
| For this reason the draft Guidelines propose the establishment of a revolving fund account of the Foundation. | По этой причине в проекте Руководящих принципов предлагается создание счета оборотных средств Фонда. |
| To undertake an amendment under Article 21, a Party to the Convention would first propose the amendment. | Для внесения какой-либо поправки согласно статье 21 таковая сначала предлагается одной из Сторон Конвенции. |
| The ILA Principles propose that jurisdiction could be derived from the mere presence of assets, subject to conditions. | В Принципах АМП предлагается, чтобы основанием для юрисдикции служило само наличие активов, при соблюдении соответствующих условий. |
| The sections also propose a number of issues for consideration of the Conference that are designed to promote improved inter-subregional connectivity. | В этих разделах также предлагается ряд вопросов для рассмотрения на Конференции, которые предназначаются для содействия процессу улучшения межсубрегиональных связей. |
| We propose that, in article 27, paragraph 4, the words "materiality and weight" should be deleted. | Предлагается из пункта 4 статьи 27 исключить слова "существенность и значимость". |
| On market access, the DMs propose cuts between 66 and 73 per cent for high tariffs in developed countries. | Что касается доступа на рынки, то ПМ предлагается сокращение высоких тарифов развитых стран на 66-73%. |
| The DMs propose a binding coverage of 90 per cent. | В ПМ предлагается связанный охват в 90%. |
| It also notes that the guidelines propose that each integrated mission have an integrated mission planning team. | Он отмечает также, что в руководящих принципах предлагается создать в каждой интегрированной миссии группу по вопросам комплексного планирования миссии. |
| We propose that special provision 803 should be amended as follows (changes underlined). | Предлагается изменить специальное положение 803 следующим образом (изменения подчеркнуты): |
| The draft amendments propose inserting a definition of "countries with economies in transition" in article 1 as follows: | В проекте поправок предлагается включить в статью 1 следующее определение "стран с переходной экономикой": |
| The aforementioned Government Bill does not propose any provisions of law relating to the implementation of the Firearms Protocol supplementing the UN Convention against Transnational Organized Crime. | В вышеупомянутом правительственном законопроекте не предлагается каких-либо правовых норм в связи с осуществлением Протокола по огнестрельному оружию, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
| Consequently, the present document does not propose the replacement of posts transferred out at the D-1 and the P-5 level. | Поэтому в настоящем документе не предлагается восполнить перераспределенные должности класса Д - 1 и С - 5. |
| Despite the General Assembly's request, the report of the Secretary-General on human resources management reform (A/57/293) did not propose any solutions. | В то же время в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами (А/57/293) не предлагается никаких вариантов решения, несмотря на просьбы Генеральной Ассамблеи. |