Let me propose another toast. |
Тогда позвольте мне предложить другой тост. |
Propose linkages between donors' and affected Parties' data, in order to facilitate the provision of information and avoid duplication of information (and ensure global consistency). |
Предложить проводить сличение данных доноров и затрагиваемых Сторон, с тем чтобы содействовать предоставлению информации и избежать дублирования информации (а также согласованность данных в глобальных масштабах). |
Propose changes that might be desirable or needed in international agreements to support the transfer of the work (specifically in the OECD Scheme Agreement and the Geneva Protocol) |
предложить внести изменения в международные соглашения, которые могут оказаться желательными или потребоваться для поддержки процесса передачи работы (а именно в Соглашение по Схеме ОЭСР и в Женевский протокол); |
We propose the following: |
Мы могли бы предложить такую формулировку: |
What do you propose? |
Что я хочу предложить? |
Let me propose a puzzle. |
Позвольте мне предложить головоломку. |
Perhaps we could propose a trade. |
Может, стоит предложить сделку. |
May I propose an alternative? |
Можно предложить другой вариант? |
The President may also propose: |
Председатель может также предложить: |
The Chair may also propose: |
Председатель может также предложить: |
May I propose an alliance? |
Я могу предложить объединение? |
The next time we meet, perhaps you will propose my governorship of Gaul. |
На следующем заседании, думаю, ты можешь предложить мне губернаторство Галлии. |
They can propose you "company" conditioners, which are assembled on the half-underground plant, situated somewhere in China or Malaysia. |
Они могут предложить вам "фирменные" кондиционеры собранные на полуподпольной фабрике, расположенной где-нибудь в Китае или Малайзии. |
Parties that prepare their inventories on a less-than-annual basis could propose alternative arrangements for their circumstances. |
Стороны, которые подготавливают кадастры за более короткий период, чем один год, могут предложить альтернативные сроки с учетом своих обстоятельств. |
The representative of China could propose that it should be reinstated before the Commission discussed draft article 15. |
Пред-ставитель Китая может предложить восстановить его, прежде чем Комиссия обсудит проект статьи 15. |
In cases involving a legally incompetent adult, the person supervising his/her interests may also propose conciliation. |
В случаях, когда речь идет о взрослом человеке, который признан недееспособным, лицо, осуществляющее контроль над соблюдением его интересов, также может предложить примирительную процедуру. |
The framework helps policymakers understand, question and propose pro-poor ICT interventions by questioning 12 key areas for meeting the needs of the poor. |
Эта методика помогает тем, кто разрабатывает политику, понять, проанализировать и предложить отвечающие интересам бедных слоев населения меры в сфере ИКТ, проверяя их на соответствие 12 основным критериям, по которым можно судить, отвечают ли эти меры нуждам бедноты. |
If that narrower policy was in fact the one decided upon, her delegation could propose text in an attempt to meet the purpose. |
Если был принят этот более узкий подход, то ее делегация могла бы предложить в этой связи соответствующую формулировку. |
By filling-out a form, foreign operators can present their own business, ask for information and propose a collaboration with Italian trade fair centres. |
Ззаполнив форму, зарубежные операторы смогут ознакомить со своей деятельностью, запросить информацию и предложить сотрудничество итальянским выставочным центрам. |
The European Union should now propose a three-point plan for the Balkans: |
Европейский Союз должен предложить Балканам план из трех пунктов: |
It is suggested that the Fihaonambem-Pirenena should discuss and propose resolutions on the following topics: |
На национальной конференции «Фихаонамбем-пиренена» предлагается обсудить и предложить резолюции по следующим темам: |
But I'd never have dared propose it. |
Я бы осмелился вам предложить. |
It sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. |
Одна из целей состоит в том, чтобы дать оценку полученных в результате этого опыта уроков, определить встретившиеся препятствия и предложить надлежащие действия. |
In such cases the housing ministries could be invited to submit delegations could propose other indicators which they think are useful. |
В этих случаях национальным министерствам жилищного хозяйства можно было бы предложить представлять свои оценочные данные. |
I would also propose a second way out: to see whether it would be possible to hold long night meetings on alternate days. |
Я также хотел бы предложить второй вариант решения: проводить продолжительные вечерние заседания после окончания рабочего дня через день. |