| Let me propose another toast. | Тогда позвольте мне предложить другой тост. | 
| Propose linkages between donors' and affected Parties' data, in order to facilitate the provision of information and avoid duplication of information (and ensure global consistency). | Предложить проводить сличение данных доноров и затрагиваемых Сторон, с тем чтобы содействовать предоставлению информации и избежать дублирования информации (а также согласованность данных в глобальных масштабах). | 
| Propose changes that might be desirable or needed in international agreements to support the transfer of the work (specifically in the OECD Scheme Agreement and the Geneva Protocol) | предложить внести изменения в международные соглашения, которые могут оказаться желательными или потребоваться для поддержки процесса передачи работы (а именно в Соглашение по Схеме ОЭСР и в Женевский протокол); | 
| We propose the following: | Мы могли бы предложить такую формулировку: | 
| What do you propose? | Что я хочу предложить? | 
| Let me propose a puzzle. | Позвольте мне предложить головоломку. | 
| Perhaps we could propose a trade. | Может, стоит предложить сделку. | 
| May I propose an alternative? | Можно предложить другой вариант? | 
| The President may also propose: | Председатель может также предложить: | 
| The Chair may also propose: | Председатель может также предложить: | 
| May I propose an alliance? | Я могу предложить объединение? | 
| The next time we meet, perhaps you will propose my governorship of Gaul. | На следующем заседании, думаю, ты можешь предложить мне губернаторство Галлии. | 
| They can propose you "company" conditioners, which are assembled on the half-underground plant, situated somewhere in China or Malaysia. | Они могут предложить вам "фирменные" кондиционеры собранные на полуподпольной фабрике, расположенной где-нибудь в Китае или Малайзии. | 
| Parties that prepare their inventories on a less-than-annual basis could propose alternative arrangements for their circumstances. | Стороны, которые подготавливают кадастры за более короткий период, чем один год, могут предложить альтернативные сроки с учетом своих обстоятельств. | 
| The representative of China could propose that it should be reinstated before the Commission discussed draft article 15. | Пред-ставитель Китая может предложить восстановить его, прежде чем Комиссия обсудит проект статьи 15. | 
| In cases involving a legally incompetent adult, the person supervising his/her interests may also propose conciliation. | В случаях, когда речь идет о взрослом человеке, который признан недееспособным, лицо, осуществляющее контроль над соблюдением его интересов, также может предложить примирительную процедуру. | 
| The framework helps policymakers understand, question and propose pro-poor ICT interventions by questioning 12 key areas for meeting the needs of the poor. | Эта методика помогает тем, кто разрабатывает политику, понять, проанализировать и предложить отвечающие интересам бедных слоев населения меры в сфере ИКТ, проверяя их на соответствие 12 основным критериям, по которым можно судить, отвечают ли эти меры нуждам бедноты. | 
| If that narrower policy was in fact the one decided upon, her delegation could propose text in an attempt to meet the purpose. | Если был принят этот более узкий подход, то ее делегация могла бы предложить в этой связи соответствующую формулировку. | 
| By filling-out a form, foreign operators can present their own business, ask for information and propose a collaboration with Italian trade fair centres. | Ззаполнив форму, зарубежные операторы смогут ознакомить со своей деятельностью, запросить информацию и предложить сотрудничество итальянским выставочным центрам. | 
| The European Union should now propose a three-point plan for the Balkans: | Европейский Союз должен предложить Балканам план из трех пунктов: | 
| It is suggested that the Fihaonambem-Pirenena should discuss and propose resolutions on the following topics: | На национальной конференции «Фихаонамбем-пиренена» предлагается обсудить и предложить резолюции по следующим темам: | 
| But I'd never have dared propose it. | Я бы осмелился вам предложить. | 
| It sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. | Одна из целей состоит в том, чтобы дать оценку полученных в результате этого опыта уроков, определить встретившиеся препятствия и предложить надлежащие действия. | 
| In such cases the housing ministries could be invited to submit delegations could propose other indicators which they think are useful. | В этих случаях национальным министерствам жилищного хозяйства можно было бы предложить представлять свои оценочные данные. | 
| I would also propose a second way out: to see whether it would be possible to hold long night meetings on alternate days. | Я также хотел бы предложить второй вариант решения: проводить продолжительные вечерние заседания после окончания рабочего дня через день. |