| By 1638 he had formulated a proposal for a universal language. | В 1638 году предложил один из первых проектов «универсального языка». |
| However, Boeing submitted a proposal to the Navy for a carrier based demonstrator version of the X-45, designated the X-45N. | Однако, «Боинг» предложил ВМС США создать на базе X-45 демонстрационный вариант X-45N. |
| There was a proposal by a London club before the match that any side not consisting entirely of amateurs should be barred from the Cup. | Один лондонский клуб предложил, чтобы команды, не состоящие сплошь из любителей, не участвовали в Кубке. |
| In the light of the discussion, one representative suggested an amendment of the proposal which consisted in changing the role and title of the Administrators. | Учитывая результаты обсуждения, один представитель предложил внести поправку в предложение, которая состояла бы в изменении роли администраторов и их переименовании. |
| At the same meeting, the Chairman proposed that the working group use the revised proposal by France as the guiding document for its work. | На том же заседании Председатель предложил рабочей группе использовать пересмотренное предложение Франции в качестве директивного документа для разработки руководящих принципов. |
| The representative of Austria proposed to insert, after paragraph 3 of the proposal by Nigeria the following text: | Представитель Австрии предложил включить после пункта 3 предложения Нигерии следующий текст: |
| The observer for Switzerland proposed to replace the second paragraph of the proposal by the following text: | Наблюдатель от Швейцарии предложил заменить второй пункт предложенного текста следующим текстом: |
| This proposal was supported by the Chairman who proposed to adopt the text reading as follows: | Это предложение было поддержано Председателем, который предложил принять следующий текст: |
| The representative of the United Kingdom proposed the following new wording for paragraphs 1 and 2 of the proposal of Australia: | Представитель Соединенного Королевства предложил следующую новую формулировку пунктов 1 и 2 предложения Австралии: |
| It then offered the United Nations a simpler system at significantly lower cost and therefore requested a renegotiation of its proposal. | Затем он предложил Организации Объединенных Наций более простую систему значительно меньшей стоимости и поэтому просил провести повторные переговоры по своему предложению. |
| In the autumn, Prime Minister Terzić had offered his resignation over the Bosnia and Herzegovina Parliament's failure to adopt a government proposal on the value added tax rate. | Осенью премьер-министр Терзич предложил уйти в отставку в связи с непринятием парламентом Боснии и Герцеговины правительственного предложения о ставке налога на добавленную стоимость. |
| The Committee invited its Bureau and the secretariat to prepare a concrete proposal for such activities with a timetable for its next session in September 1999. | Комитет предложил своему Бюро и секретариату подготовить конкретное предложение о такой деятельности с указанием графика работы для рассмотрения на его следующей сессии в сентябре 1999 года. |
| To that end, the Council welcomed the proposal of the Secretary-General for such a review and invited him to provide his views on the matter. | В этих целях Совет приветствовал предложение Генерального секретаря о проведении такого обзора и предложил ему представить свои соображения в этой связи. |
| He suggested that, to avoid duplication, the important ISO work should be accounted for and offered ISO cooperation in the development of the proposal. | Он счел, что во избежание дублирования усилий необходимо учитывать эту важную работу ИСО, и предложил помощь ИСО в разработке данного предложения. |
| Mr. Rivas Posada said that Mr. Shearer had not withdrawn his proposal, but had simply noted the lack of a consensus and proposed that discussion continue. | Г-н Ривас Посада говорит, что г-н Ширер не снял свое предложение, а просто отметил отсутствие консенсуса и предложил продолжить обсуждение. |
| He proposed a timetable for review should a new substance proposal be presented at the twenty-second session of the Executive Body. | Он предложил график проведения обзора с учетом возможности представления предложения в отношении новых веществ на двадцать второй сессии Исполнительного органа. |
| The expert from Belgium suggested to incorporate in such an informal document also the proposals prepared by the informal group charged with developing the proposal for a global technical regulation. | Эксперт от Бельгии предложил включить также в этот неофициальный документ предложения, подготовленные неофициальной группой, на которую была возложена задача разработать предложение по глобальным техническим правилам. |
| He also suggested that all changes, amendments and deletions should be reflected in the report so that it was clear which delegations were behind each proposal. | Он предложил также отражать все изменения, дополнения и изъятия в докладе таким образом, чтобы было ясно, какая делегация внесла каждое предложение. |
| Also at the 5th meeting, under rule 50 of the rules of procedure of the Council, the representative of Egypt requested a no-action motion on the proposal. | Так же на 5-м заседании в соответствии с правилом 50 правил процедуры Совета представитель Египта предложил не принимать решения по этому предложению. |
| Lastly, President Kabila proposed that the Facilitator should be replaced, a proposal that was not accepted by the rest of the participants to the Lusaka Agreement. | В конечном счете Президент Кабила предложил заменить посредника, с чем не согласились другие участники Лусакских соглашений. |
| The Secretary-General has offered United Nations assistance in this regard, including a proposal for a ceasefire to be monitored by international armed forces. | Генеральный секретарь в связи с этим предложил помощь Организации Объединенных Наций, в том числе предложил, чтобы прекращение огня контролировалось международными вооруженными силами. |
| In order to arrive at a solution acceptable to the majority of delegations, the Chairman put forward the proposal for an overall compromise set out below. | В целях достижения решения, приемлемого для большинства делегаций, Председатель предложил общий компромиссный вариант, содержание которого излагается ниже. |
| Last year, when addressing the Assembly, I put forward a proposal to prepare a new act for the United Nations at the dawn of the twenty-first century. | В прошлом году я, выступая перед Ассамблеей, предложил подготовить для Организации Объединенных Наций в начале ХХI века новый нормативный документ. |
| The Committee presented a proposal for negotiation in 1975, which led to the establishment of a Home Rule Commission the same year. | В 1975 году Комитет предложил провести переговоры, и с этой целью в том же году была учреждена Комиссия по вопросу об автономии. |
| The Vice-Chairperson then proposed not to accept the proposal by the delegation of the United States and no delegation objected. | Заместитель Председателя затем предложил отклонить предложение делегации Соединенных Штатов, против чего ни одна из делегаций не выразила возражений. |