| The Chairman invited the European Commission to make a proposal at its earliest convenience. | Председатель предложил Европейской комиссии в кратчайшие сроки подготовить предложения по этому вопросу. |
| The delegation of the Netherlands proposed to simplify the proposal by accepting all varieties into the standard which have been certified in a country. | Делегат от Нидерландов предложил упростить это предложение путем включения в стандарт всех разновидностей, которые были сертифицированы в странах. |
| In 2000, Le Bon approached John Taylor with a proposal to reform Duran Duran's classic line-up. | В 2000 году, Ле Бон предложил Джону Тейлору реформировать Duran Duran в классическом составе. |
| The representative of France offered to prepare a revised proposal taking all comments and amendments proposed into account. | Представитель Франции предложил подготовить пересмотренное предложение с учетом всех высказанных замечаний и предложенных поправок. |
| The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. | Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
| In addition, he proposed to put in square brackets the entire proposal by Sweden as amended. | Кроме того, он предложил заключить в квадратные скобки весь предложенный Швецией текст с включенными в него поправками. |
| In closing he suggested that a 15-member executive committee be set up as soon as possible to oversee the proposal's implementation. | В заключение оратор предложил по возможности скорее создать исполнительный комитет в составе 15 членов для контроля за осуществлением этого предложения. |
| It had proposed changes in the Penal Code and, with UNICEF, had put forward the proposal for a family code. | Он предложил внести изменения в уголовный кодекс и при содействии ЮНИСЕФ выдвинул предложение о составлении кодекса семьи. |
| The representative of the Russian Federation agreed with the proposal of Uruguay and suggested deleting the word "prerequisite". | Представитель Российской Федерации согласился с предложением Уругвая и предложил исключить слово "предварительным". |
| One speaker suggested that UNIFEM make a proposal to the Executive Board on how it planned to implement the evaluation findings. | Один оратор предложил, чтобы ЮНИФЕМ представил предложение Исполнительному совету о том, каким образом он планирует использовать в работе результаты оценки. |
| The expert from Kenya also made a proposal to hold the meeting in Nairobi. | С аналогичной инициативой выступил эксперт из Кении, который предложил провести совещание в Найроби. |
| He invited the United States to introduce its proposal on this matter, which included the related decision from 2004. | Он предложил Соединенным Штатам внести на рассмотрение их предложение по этому вопросу, включающее соответствующее решение от 2004 года. |
| The Chairman proposed as a possible solution to limit the proposal from GTB to vehicles with a maximum mass exceeding 7.5 t. | Председатель предложил в качестве возможного решения ограничить предложение БРГ транспортными средствами с максимальной массой более 7,5 тонн. |
| Accordingly, he withdrew his proposal to delete subparagraph (a) and proposed an alternative text in 1990. | Соответственно он снял свое предложение об исключении подпункта а) и в 1990 году предложил альтернативный текст. |
| The CSG Chair supported the proposal and suggested that CSG looked into what changes to the procedure might be necessary to accommodate this request. | Председатель РГС поддержал эту инициативу и предложил РГС рассмотреть возможные изменения процедуры, необходимые для удовлетворения этой просьбы. |
| He invited them to send written comments to the working group, which would then develop a new proposal for the next session. | Он предложил им направить замечания в письменном виде рабочей группе, которая подготовит новое предложение к следующей сессии. |
| He proposed to reconsider the proposal at the next meeting. | Он предложил повторно рассмотреть выдвинутое предложение на следующем совещании. |
| He suggested that the informal group on electronic control of braking systems (EBS group) should be re-created to consider this proposal. | Он предложил вновь учредить неофициальную группу по электронному управлению тормозными системами (группу ЭТС) для рассмотрения данного предложения. |
| The observer for Amnesty International echoed these views and suggested that the full implications of such a proposal needed to be considered. | Наблюдатель от "Международной амнистии" поддержал эту точку зрения и предложил рассмотреть любые возможные последствия принятия такого предложения. |
| When the Secretariat had suggested that the Secretary-General should present an oral report, most delegations had rejected that proposal. | Когда Секретариат предложил, чтобы Генеральный секретарь выступил с устным докладом, большинство делегаций отклонили это предложение. |
| If the Russian Federation's proposal does not receive the required number of votes, I will follow the procedure that I myself have proposed. | Если предложение Российской Федерации не получит достаточного числа голосов, я намереваюсь следовать той процедуре, которую я сам предложил. |
| Since the local legislature rejected the proposal, the Governor proposed to lay off public workers instead. | Поскольку местное законодательное собрание отвергло это предложение, губернатор предложил вместо этого провести увольнения государственных служащих. |
| The Secretary-General offered support to the UNESCO proposal to organize an inter-agency meeting to strengthen this cooperation. | Генеральный секретарь предложил поддержать предложение ЮНЕСКО организовать межучрежденческое совещание с целью укрепления этого сотрудничества. |
| The representative of Switzerland welcomed the proposal from China and offered to contribute to holding that workshop. | Представитель Швейцарии приветствовал предложение Китая и предложил внести свой вклад в проведение этого семинара-практикума. |
| The expert from CLEPA recalled a proposal tabled some years ago and concerning the flashing rate and suggested to reactivate that document. | Эксперт от КСАОД напомнил о внесенном несколько лет тому назад предложении, касающемся частоты мигания огней, и предложил обновить этот документ. |