Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Предложил

Примеры в контексте "Proposal - Предложил"

Примеры: Proposal - Предложил
Following a suggestion by a Member State, he had also made a proposal for an additional paragraph expressly establishing the applicability during armed conflict of treaties relating to the protection of human beings, as well as the continued applicability of the Charter of the United Nations. Кроме того, по предложению одного из государств-членов он предложил добавить новый пункт, непосредственно оговаривающий применимость во время вооруженного конфликта договоров, относящихся к защите людей, и дальнейшую применимость Устава Организации Объединенных Наций.
In December 2006 the Federal Council made a proposal to Parliament on ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and its implementation in Switzerland through the creation of a new federal commission for the prevention of torture. В декабре 2006 года Федеральный совет предложил парламенту ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и обеспечить его осуществление за счет создания новой Федеральной комиссии по предупреждению пыток.
In 1995, South Africa would organize a further regional narcotics conference, in line with a proposal made by its Minister for Foreign Affairs at the Conference of Ministers for Foreign Affairs of the Southern African Development Community and the European Union held at Berlin in September 1994. В 1995 году Южная Африка организует еще одну региональную конференцию по наркотическим веществам, как это предложил ее министр иностранных дел на Конференции министров иностранных дел стран - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки и Европейского союза, состоявшейся в Берлине в сентябре текущего года.
Following the talks between political parties, from December 2001 to April 2002, the High Representative presented a proposal for changing the Constitution of Republika Srpska and the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina pertaining to the constitutionality of Bosniaks, Serbs, Croats and others. После переговоров между политическими партиями, которые проходили с декабря 2001 года по апрель 2002 года, Высокий представитель предложил внести изменения в Конституцию Республики Сербской и Конституцию Федерации Боснии и Герцеговины, касающиеся конституционности боснийцев, сербов, хорватов и других.
The representative of New Zealand said that his country could support the thrust of article 27 but made a proposal to change the word "restitution" to the word "redress" and to delete the last sentence of the article. Представитель Новой Зеландии, заявил, что его страна могла бы поддержать направленность статьи 27, но предложил заменить слово "возвращение" словом "возмещение" и исключить последнее предложение данной статьи.
The Expert Mechanism has recently proposed to the Special Rapporteur to jointly develop guidelines to implement the rights of indigenous peoples in the context of extractive industries, and the Special Rapporteur will be discussing this proposal with the Expert Mechanism at its fifth session, in July 2012. Недавно Экспертный механизм предложил Специальному докладчику провести совместную разработку руководящих принципов по реализации прав коренных народов в контексте деятельности предприятий горнодобывающей промышленности, в связи с чем Специальный докладчик обсудит это предложение с Экспертным механизмом на его пятнадцатой сессии в июле 2012 года.
The Committee failed to reach consensus on this proposal, and the Chairman introduced a modified version of the plan, which also has not gained consensus. Комитету не удалось достичь консенсуса по этому предложению, и Председатель предложил несколько измененный вариант этого плана, по которому также не удалось добиться консенсуса.
Our President has made a striking proposal for the benefit of our people: he has offered medical equipment and the refurbishment of our hospital network in exchange for the weapons left over from the war imposed on us in the 1980s. Наш президент сделал удивительное предложение ради блага нашего народа: он предложил медицинское оборудование и модернизацию нашей сети больниц в обмен на оружие, оставшееся после войны, навязанной нам в 1980е годы.
Regarding the follow-up of the proposal, the expert from Sweden suggested to take it as a basis for the development of a new draft gtr under the 1998 Agreement. Что касается последующей деятельности в контексте данного предложения, то эксперт от Швеции предложил взять его за основу для разработки проекта новых гтп в контексте Соглашения 1998 года.
Prime Minister Alkatiri proposed a government commission to report within three months about the issues raised by the petitioners together with a subsidy to assist reintegration into districts, but refused a request to address the petitioners at the Government Palace about the proposal. Премьер-министр Алкатири предложил правительственной комиссии в течение трех месяцев обобщить вопросы, поднятые петиционерами, а также проработать вопрос о субсидии для оказания содействия реинтеграции в округах, но отклонил просьбу выступить перед петиционерами в здании правительства по поступившему предложению.
The committee that had reviewed the Act in 2006 was well aware of the Convention and had proposed a definition of direct discrimination for inclusion in the Act, but Parliament had not accepted that proposal. Комитет, который в 2006 году рассматривал проект Закона, прекрасно знал о Конвенции и предложил для включения в этот Закон определение прямой дискриминации, но парламент не согласился с этим предложением.
One representative proposed that further discussion of the item should be deferred until the parties had opened discussions on agenda item 12, on a proposal for the funding of production facilities for HCFCs, as both items related to the production of HCFCs. Один представитель предложил отложить дальнейшее обсуждение этого пункта до того момента, когда Стороны откроют обсуждение по пункту 12 повестки дня о предложении относительно финансирования предприятий по производству ГХФУ, поскольку оба пункта касаются производства ГХФУ.
He supported the proposal of Kazakhstan to enhance coordination of the SPECA activities and proposed that a post of the UN Special Coordinator be established in Central Asia and that the Regional Centre on coordination of SPECA activities be also set up. Он высказался в поддержку предложения Казахстана об улучшении координации деятельности СПЕКА и предложил создать пост Специального координатора ООН по СПЕКА в Центральной Азии и учредить Региональный центр по координации деятельности СПЕКА.
With regard to the further procedure for the development of a proposal on section 1.8.5 with the relevant definition and criteria the chairman proposed that first the criteria should be elaborated, because they would automatically result in a definition. В отношении дальнейшей процедуры разработки предложения по разделу 1.8.5, содержащему соответствующие определение и критерии, Председатель предложил разработать сначала критерии, которые автоматически выльются в определение.
One governmental representative referred to the proposal to have a review clause for the permanent forum and suggested suspending the sessions of the Working Group on Indigenous Populations until the first review of the permanent forum. Представитель одного правительства отметил предложение, касающееся клаузулы о проведении обзора деятельности постоянного форума, и предложил приостановить проведение сессий Рабочей группы по коренным народам до проведения первого обзора деятельности постоянного форума.
The representative of France, supported by the representative of Australia and the observer for El Salvador, proposed to insert after the word "measures", in the proposal by Cuba, the following words "both at the national and international levels". Представитель Франции, которого поддержали представитель Австралии и наблюдатель от Сальвадора, предложил вставить после слова "мер" в кубинском предложении следующие слова: "как на национальном, так и на международном уровнях".
In a proposal of this kind, Pakistan suggested in 1986 that the Conference on Disarmament "should call upon the space powers to share information regarding their current and prospective activities in space and to indicate their understanding of and adherence to relevant treaty obligations". 51 В рамках подобного подхода Пакистан в 1986 году предложил Конференции по разоружению "призвать космические державы поделиться информацией о ныне проводимых или планируемых ими мероприятиях в космосе, а также заявить о своем понимании и соблюдении соответствующих договорных обязательств" 51/.
The SBSTA decided to consider, at its eleventh session, the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil, and invited the delegation of Brazil to further inform the SBSTA of the results of its workshop and provide it with other relevant information at that session. ВОКНТА решил рассмотреть на своей одиннадцатой сессии научные и методологические аспекты предложения Бразилии и предложил делегации Бразилии представить ВОКНТА дополнительную информацию о результатах проведенного ею рабочего совещания и довести до его сведения на этой же сессии другие соответствующие данные.
The expert from the United Kingdom took note of the comments made and invited all experts who wished to make further comments to transmit them to him by 1 September in order that a revised proposal could be presented to the Committee. Эксперт из Соединенного Королевства принял к сведению высказанные замечания и предложил всем экспертам, желающим сделать дополнительные замечания, представить их ему к 1 сентября, с тем чтобы можно было представить Комитету пересмотренное предложение.
In recognition of the sustained efforts of ESCAP in addressing the issue of population ageing, the Committee took note of the proposal to convene an ageing readiness conference in the interest of meeting the challenges of ageing societies and facilitating the exchange of best practices. Признав неустанные усилия ЭСКАТО в деле решения вопроса старения населения, Комитет предложил секретариату созвать конференцию по обеспечению готовности к старению населения для решения проблем стареющих обществ и содействия обмену передовой практикой.
At the opening of the 8th meeting, on the proposal of the Chairperson, the consideration of issues as recorded in the draft programme of work continued in alphabetical order, pending adoption of the draft programme of work. Открыв восьмое заседание, Председатель предложил продолжить, придерживаясь алфавитного порядка, рассмотрение вопросов, включенных в проект программы работы, до принятия проекта программы работы.
Already in 1999, a law committee had presented a proposal for a new law on the cadastre, with the following main changes to the valid act: Еще в 1999 году Юридический комитет предложил разработать новый закон о Кадастре и внести следующие основные изменения в действующий закон:
At the 5th meeting, on 4 March 2008, the President outlined a proposal to advance consideration of agenda item 7, originally scheduled for 17 and 18 March 2008, to 6 March 2008. На 5-м заседании 4 марта 2008 года Председатель предложил перенести рассмотрение пункта 7 повестки дня, первоначально запланированное на 17 и 18 марта 2008 года, на 6 марта 2008 года.
The Committee invited the Administrative Committee to finalize, as soon as possible, the new Annex 8, including its appendices, with a view to presenting a finalized proposal for the endorsement of the Committee at its sixty-sixth session. Комитет предложил Административному комитету как можно скорее завершить подготовку нового приложения 8, включая добавления к нему, в целях представления доработанного приложения для одобрения Комитетом на его шестьдесят шестой сессии.
The Special Rapporteur proposed to deal with that question through the notion of suspension of the performance of an obligation, and not suspension of the obligation itself, contained in paragraph 2 to his proposal for article 47. Специальный докладчик предложил рассматривать этот вопрос через призму приостановления выполнения обязательства, а не через призму приостановления действия обязательства, как об этом говорится в пункте 2 его предложения по статье 47.