Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественные

Примеры в контексте "Property - Имущественные"

Примеры: Property - Имущественные
In areas with a high potential for landslides, forests can stabilize soils and prevent property damage or loss, human injury, or loss of life. В районах с повышенной вероятностью схода оползней, леса могут стабилизировать почвы и предотвратить имущественные и человеческие потери.
One of the most critical issues for women in cities is urban land tenure and property relations. Одним из наиболее важных вопросов для женщин, проживающих в городах, является владение землей в городах и имущественные отношения.
Recovery of compensation did not depend on proof of recognized title; compensation was available even if a tribe's property interest was aboriginal only. Получение компенсации не зависело от подтверждения признанного статуса; она выплачивалась даже в том случае, когда имущественные права племени являлись только исконными.
In both entities, political and administrative obstruction at the local level and non-implementation of the property laws were major obstacles to the UNHCR return programme. В обоих образованиях основными препятствиями на пути реализации программы возвращения УВКБ являлись политическое и административное противодействие на местном уровне и невыполнение законов, регулирующих имущественные права.
The instrument covers three categories of crimes: crimes against the person, crimes against property and types of organized crime. Этим документом охватываются три категории преступлений: преступления против личности, имущественные преступления и различные виды организованной преступности.
Another example is efforts to explore with Islamic community leaders in southern Kyrgyzstan the convergence between basic principles of sharia and the laws regulating property disputes from a gender perspective. Другим примером являются усилия по изучению вместе и лидерами исламской общины на юге Кыргызстана вопросов сближения между основными принципами шариата и законами, регулирующими имущественные споры, с гендерной точки зрения.
As a result of the conflict, housing and property disputes obstructed the safe and lasting return of over 53,000 refugees and IDPs. Порожденные этим конфликтом жилищные и имущественные споры создали препятствия для безопасного и окончательного возвращения более 53000 беженцев и внутренних перемещенных лиц.
This may be simplest where there is a clear property interest in the assets by the State of origin of the corrupt official. Самой простой, как представляется, является ситуация, когда у государства происхождения коррумпированного должностного лица имеются четкие имущественные права на активы.
Where the property interest is less clear and where there are more legitimate third-party claimants, an approach based on models dealing with proceeds of crime may prove fruitful. Если же имущественные права являются недостаточно четкими и существует несколько третьих сторон, выступающих в качестве законных истцов, более продуктивным может оказаться подход, основанный на моделях обращения с доходами от преступлений.
"3. contracts regulating property relationships between spouses; договорам, регулирующим имущественные отношения между супругами
Gender equality and property, land rights, inheritance Гендерное равенство и имущественные права, права на землю и наследование
There are indications that irregular property transactions were conducted in the years prior to the conflict, discriminating against Kosovo Albanians. Имеются свидетельства того, что в годы до начала конфликта совершались производившиеся с нарушением правил имущественные операции, которые носили дискриминационный характер по отношению к косовским албанцам.
Each of those parties should have a right to be heard when their rights, interests in property or duties under the insolvency law are affected. Каждая из этих сторон должна иметь право быть заслушанной, если затронуты ее права, имущественные интересы или обязанности согласно законодательству о несостоятельности.
This bill introduces the institution of family mediation to all family cases including parental care, maintenance of children, alimony, property relations between spouses. Этот законопроект предусматривает посредничество применительно ко всем семейным делам, включая родительский уход, воспитание детей, выплату алиментов, имущественные отношения между супругами и т.д.
Some delegations cautioned against including property because of its complexity; others said that the Conclusion should deal with physical and material as well as legal safety. Некоторые делегации не советовали затрагивать имущественные вопросы в силу их сложности; другие считали, что Комиссии следует заниматься как юридической безопасностью, так и физической и материальной безопасностью.
The Rehabilitation and Resettlement Commission did not process property claims, as it lacked the funding necessary to carry out its functions Комиссия по восстановлению и расселению не обрабатывала имущественные претензии из-за отсутствия финансирования для выполнения этих функций
Family property relations are governed by law but they may also be governed in an agreement pursuant to this Law (Article 9). Имущественные отношения в семье регулируются законодательством, но могут также регулироваться соглашением, заключенным в соответствии с законом (статья 9).
Civil rights, whether they are personal or real, and whether they relate to movable or immovable property, are guaranteed under domestic legislation. Гражданские права, будь то личные имущественные или вещные, на движимое или недвижимое имущество, гарантируются внутренним законодательством.
The programme would also address broader issues such as violence against women, education, and inheritance and property issues. Эта программа будет также охватывать вопросы более широкого порядка, такие как насилие в отношении женщин, образование, вопросы наследования и имущественные права.
Its focal points are openness, modernization and liberalization of the economy, reform of the State and a legal framework that guarantees property and promotes investment. Ее главными сферами являются открытость, модернизация и либерализация экономики, государственная реформа и правовые рамки, которые гарантируют имущественные права и содействуют капиталовложениям.
The performer shall be granted the following personal (non-property) and property (economic) rights: Исполнителю принадлежат следующие личные (неимущественные) и имущественные (экономические) права:
Adopted children lose their personal property and non-property rights and are released from their obligations in relation to their parents and other members of their family. Усыновленные дети утрачивают личные неимущественные и имущественные права и освобождаются от обязанностей по отношению к своим родителям и родственникам.
Legal assistance includes help with participating in criminal trials and addressing issues of a civil nature, such as dealing with property, etc. Правовая помощь включает содействие участию в уголовных разбирательствах и рассмотрению таких гражданско-правовых вопросов, как имущественные вопросы и т.д.
The projects are in four priority sectors: security sector reform; democracy and good governance; human rights; and property and land issues. Эти проекты охватывают четыре приоритетные области: реформа сектора безопасности; демократия и эффективное управление; права человека; имущественные и земельные вопросы.
All other property issues relating to money, homes and the like had to be settled in court on a case-by-case basis. Все другие имущественные вопросы, связанные с деньгами, недвижимостью и тому подобным, подлежат урегулированию в суде в каждом конкретном случае.