Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественные

Примеры в контексте "Property - Имущественные"

Примеры: Property - Имущественные
Hell, why don't you just send me back to Property and keep everyone happy? Черт, почему бы вам не отправить меня назад в имущественные преступления, ко всеобщему удовольствию?
Property and land rights are provided for and protected in sections 28 (1-3) and 121 to 123 of the Interim Constitution. Имущественные права и права на землю предусмотрены и пользуются защитой в соответствии с разделами 28 (1-3) и 121-123 Временной конституции.
Property in undivided co-ownership is jointly used by both spouses who cover jointly all expenditures appearing in connection with such assets, including their maintenance and use. Собственность, на которую распространяются неделимые совместные имущественные права, совместно используется обоими супругами, которые также совместно покрывают все расходы, связанные с такой собственностью, включая ее обслуживание и использование.
Ability to own property 687 - 688159 Имущественные права 687 - 688218
Insurance object shall be Insurer's property interests associated with his/her responsibility to reimburse damage to life, health or property of third parties in accordance with duly established statutory procedure. Предметом страхования являются имущественные интересы страхователя, связанные с его обязанностью в порядке, установленном законодательством, возместить вред, причиненный жизни, здоровью или имуществу третьих лиц.
During that time Trimbach concentrated on legal regulations on pending property issues. В этот период Тримбах интенсивно занимался правовым регулированием темы «Открытые имущественные вопросы».
Therefore, it is not appropriate to include such property crimes in the scope of the "corruption" in the planned convention. Поэтому нецелесообразно включать такие имущественные преступления в понятие "коррупция" в рамках будущей конвенции.
Crimes against property are the most common felonies to reach the courts and the culprits fill the prisons. Имущественные преступления являются наиболее распространенными правонарушениями, рассматриваемыми судами, и виновные в них наказываются отбыванием срока тюремного заключения.
This included losses of property amounting to $599,296 for peace-keeping operations written off in accordance with financial rule 110.15. В эту сумму входят имущественные убытки в размере 599296 долл. США в связи с операциями по поддержанию мира, которые были списаны в соответствии с финансовым правилом 110.15.
Ms. Otton said that the law provided for an equitable property settlement when a household broke up. Наметилась тенденция к упрощению процедуры в объединенных судах по семейным делам, которые одновременно рассматривают дела о разводе и имущественные вопросы.
Having entered Ukrainian market of property valuation in 1997 Sale Price Co successfully develops since then despite all the ups and downs of market economy. По экспертным заключениям компании приняты имущественные решения Центральным аппаратом ФГИУ и его областными региональными отделениями, Управлением коммунальной собственности г. Киева, а также ведущими операторами финансовых услуг Украины.
Landscape areas property loss - US$8,342,211 а) Имущественные потери в ландшафтных заповедниках - 8342211 долл. США
Several agreements were concluded between the Habitafrica Programme and the Office of the Commissioner aimed, inter alia, at obtaining property title deeds for the beneficiaries from the competent authorities. В этой связи между "ХАБИТАФРИКА" и Комиссариатом был подписан ряд соглашений, направленных, в частности, на то, чтобы добиться получения у компетентных органов документов, подтверждающих имущественные права бенефициаров.
The Court's judgment established that: "The State violated, to the detriment of the members of the Saramaka people, the right to property". Суд пришёл к следующему выводу: «Государство нарушило имущественные права представителей народности сарамака».
Thus, the behaviour that is ultimately criminalized is basically that relating to property and the passing of cheques not covered by funds, all of which is linked with the sectors having the lowest incomes. Так, среди групп с наиболее низкими доходами особенно велик удельный вес таких преступлений, как имущественные преступления и выписка фиктивных чеков.
He added that, within the framework of that mandate, he must continue to inquire about any violation of the fundamental right to life and to security of person and property. Он также обязывает его продолжать расследовать любые нарушения таких основных прав человека, как право на жизнь, имущественные права и права личности.
If one of the spouses is in business, the matrimonial regime is necessarily that of separation of property. В случае если один из супругов занимается коммерческой деятельностью, имущественные отношения между супругами в обязательном порядке предусматривают режим раздельного владения имуществом.
As a result, legal acts such as property regulations, social benefits and child adoption, provided different treatment to persons in marriage and cohabitating partners. В результате всего этого законодательством, в том числе регулирующим имущественные отношения, выплату социальных пособий и усыновление детей, предусмотрен разный режим для лиц, состоящих в законном браке, и гражданских супругов.
The State has also endeavoured to settle the numerous property disputes inherited from and attributable to earlier governments seeking to reverse the process of agrarian and urban reform - a case of institutionalized mismanagement that allowed multiple title deeds to be issued for the same property. Кроме того, были урегулированы многочисленные имущественные споры, оставленные в наследство и спровоцированные предыдущими правительствами, которые пытались изменить ход аграрной и городской реформы, и обернувшиеся институциональным беспорядком, при котором допускалось предоставление различным субъектам прав на одну и ту же собственность.
In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage. Регулирующие имущественные права законы и обычаи, в которых предусмотрена такого рода дискриминация в отношении замужних или незамужних женщин, при наличии или без детей, должны быть отменены.
This Act is concerned with the registration of real property whereby the mortgagee (creditor) acquires a right in kind over specific real property, thereby taking precedence over all creditors in satisfaction of his claim. Этот Закон касается регистрации недвижимости в тех случаях, когда сторона, выдающая ипотечный кредит (кредитор), обретает имущественные права в отношении конкретного объекта недвижимости, получая таким образом приоритетные исковые права по сравнению с другими кредиторами.
E.O. 13224 also blocks the property and interests in property of persons determined by the Secretary of the Treasury to provide support or services to, or to be associated with, any individuals or entities designated under E.O. 13224. Президентский указ 13224 также блокирует имущество и имущественные интересы лиц, которых министр финансов определяет как оказывающих поддержку или предоставляющих услуги любым лицам или организациям, названным на основании президентского указа 13224, или как связанных с ними.
Under the laws of the Kyrgyz Republic foreign citizens may own property; copyright over scientific, literary and artistic works, over inventions, proposals for technical improvement, industrial prototypes; likewise other property and personal non-propertry rights. Иностранные граждане могут в соответствии с законодательством Кыргызской Республики иметь собственность, права автора произведения науки, литературы и искусства, изобретения, рационализаторского предложения, промышленного образца, а также иные имущественные и личные неимущественные права.
Welcoming amendments made by the High Representative to the property laws in both Entities, we hope that the repossession of pre-war property will be facilitated as soon as possible. Мы приветствуем поправки, внесенные Высоким представителем в законы, регулирующие имущественные права в обоих образованиях, и надеемся, что процесс возврата собственности, принадлежавшей беженцам до войны, будет упрощен в ближайшем будущем.
Under the regime of community of property, the husband is the legal cannot assign property that is owned in common without his wife's consent. На практике даже те жены, имущественные права которых не затрагиваются в случае финансовой несостоятельности мужа, без колебаний предоставляют свое имущество в распоряжение последнего.