Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Клянусь

Примеры в контексте "Promise - Клянусь"

Примеры: Promise - Клянусь
Now, I promise you, I won't reveal any information about your precious gated community or the secret identities of the gated citizens. Клянусь вам, ваша секретнейшая тайна о местных жителях не выйдет за эти ворота.
We do, Paul, and we're working very hard to catch him, I promise. У нас он есть, Пол, и мы изо всех сил стараемся его поймать, клянусь.
I promise I'm faster. Клянусь тебе, я быстрее.
But I promise you until the day that I die... I will never disrespect your powers again. Но я обещаю, жизнью клянусь что никогда не обесчещу твои силы.
By the time you guys come back, I promise you, I promise, the boat will be looking better. I can't tell. К тому времени, как вы вернётесь, обещаю вам, клянусь лодка будет сверкать всеми цветами радуги.
For richer or for poorer, through sickness and health... I promise to love you unconditionally, to honor and respect you, till death do us part. % клянусь любить тебя вечно, % почитать и уважать, пока смерть ни разлучит нас.
You're going to call me back and put my wife Linda on the phone and let me speak to her, or I promise you, your boss is going down. Либо в следующий раз вы разрешаете нам с Линдой поговорить, либо я клянусь, что босс ваш сядет.
If I am elected as your local magistrate, I promise on Jupiter's stone to strive to make this an era of peace, prosperity and justice for all Aventine. Если вы изберете меня своим магистратом, то я клянусь юпитеровым камнем, что приложу все усилия для того, чтобы наступившая эпоха принесла мир, процветание и справедливость для всего Авентина.
I fail all the time, every day, and I've had some whopping failures, I promise, big, public, humiliating, embarrassing failures. Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, больших, публичных и унизительных, досадных неудач.
And trust me, if a room full of peace-loving people finds something compelling about war, so do 20-year-old soldiers who have been trained in it, I promise you. И поверьте мне, если зал, который полон миролюбивыми людьми, находит в войне что-то неотразимое, то же самое делают и 20-летние солдаты, которые прошли через неё, клянусь вам.
This is my promise and my oath to Master Wah Shun: Клянусь вам, мастер Ва Шун.
Waterloo Promise to love you forevermore Ватерлоо, клянусь, что буду любить тебя вечно
"I SOLEMNLY PROMISE TO DO SO!" "Я торжественно клянусь!"
Promise, the last one. Клянусь, эта последняя.
I'll make it up to you. I promise I'll get the money back. Я все исправлю, клянусь, верну деньги.
I tell you what. I promise that when I do drink this, I'll be thinking of you. Клянусь, когда я буду его пить то буду думать о тебе.
I promise you. I promise you, Sweet Pea. Клянусь тебе, Душистый горошек.
I promise you, she was... she was massive. Клянусь, она была огромной.
I promise you, I swear to you, I do not where this Cup is. Я уверяю вас, клянусь, что не знаю, где Чаша.
Any interpreter who is not sworn in must take the following oath: 'I hereby swear and promise to give a faithful rendering of whatever is said or exchanged by persons speaking in different languages or tongues.' Если переводчик не является присяжным специалистом, то он приводится к присяге, которая звучит следующим образом: "Клянусь и обещаю добросовестно переводить сказанное лицами, говорящими на других языках и наречиях, и те слова, которыми они будут обмениваться между собой".
If they cancel this order. I promise you, I will throw you off this roof. То, в отличие от тех, кто не держит слово, я клянусь что сброшу тебя с крыши
I will make you this promise, Okimaw: If he is alive, I will find him. Я клянусь Вам, Окимао, если он жив, я найду его.