And I promise to you, this was such an important moment in my career, when I realized that the great leader believed in young people and new ideas. |
Я вам клянусь, это был настолько важный момент в моей карьере, когда я осознал, что великий руководитель поверил в молодого парня и его новые идеи. |
If you think this creature can make you happy, then I promise you, son, you are in for a life of misery. |
Если думаешь, что это существо сделает тебя счастливым, клянусь, сынок, тебя ждёт жизнь, полная страданий. |
I promise ye, claire, if I'd known it was for you, I would have never sold laoghaire the ill-wish. |
Клянусь, Клэр, если бы я знала, что пагуба предназначена тебе, я никогда бы не продала ее Лири. |
You may have got the best of me this time, dark one, but I promise you, in the next life, it won't be so pleasant for you. |
Может, в этот раз ты, Темный, меня переиграл, но клянусь тебе, в следующей жизни тебе это с рук не сойдет. |
Matt, I promise you that everything I do I have thought out over and over, making sure it's the right thing to do. |
Мэтт, клянусь тебе, все, что я делаю, я сто раз это продумал, убедившись, что надо так сделать. |
I'm sorry about your people, Tom... but I promise you there is something much bigger going on here than me and that girl smuggling cure across the borders. |
Мне жаль твоих людей, Том но я клянусь, здесь происходит что-то большее, чем охота за девочками из-за лекарства. |
Look, I promise I will pay you back the moment |
Клянусь, я всё верну, как только |
I promise to help you life love... Always hold with tenderness... |
Я клянусь любить тебя и помогать тебе всю жизнь, всегда нежно обнимать тебя |
I promise, he didn't mean to do that. |
Аня, клянусь, он не хотел этого - Хорошо |
Now, I promise you, I swear to you, I give you my word, this is your son. |
Я вас уверяю, я вам гарантирую, я клянусь - это ваш сын. |
I'm so sorry I left, Jimmy, but I promise, I never left you. |
Прости, что я ушла, Джимми, но клянусь, я никогда не переставала быть твоей. |
I don't know where I've been the last two days or what I've been doing, but this is me. I promise. |
Я не знаю, где я был последние два дня или что я в это время делал, но это я, клянусь. |
I did want to tell you something, before we go any further, and it may be like a total dealbreaker and I won't judge you either way, I promise. |
Мне надо сказать тебе кое-что, пока мы не зашли далеко, это может тебя отпугнуть, но в любом случае, я не буду тебе осуждать, клянусь. |
Okay, I promise you I will love you always, and I don't love Vladek. |
Слушай, клянусь, что буду любить тебя всегда и что я не люблю Владека. |
Okay, I promise you, I'm just not paying - that much attention, okay? |
Клянусь, я не предаю этому такого значения, понимаешь? |
I'll tell him, I promise I'll go up there and tell him they are false. |
Я ему скажу. Клянусь, что поднимусь и скажу, что они фальшивые. |
No, no, no, they do exist, I promise you! |
Нет, нет, нет, они существуют, клянусь вам! |
A woman who believes this - and I promise you it is the absolute truth, Mrs Johnson - a woman who believes this will never know sadness again. |
Женщина, поверившая в это, и я клянусь вам, что это абсолютная правда, миссис Джонсон, Женщина, поверившая в это, впредь никогда не познает печали. |
I promise you, you can't win this one! |
Клянусь тебе, это сражение тебе не по силам! |
I came in and he slinked towards me and there was a fire and he's the President of the United States and nothing happened, I promise. |
Я пришла, а он ко мне подкрался а тут еще пожар он ведь президент США, и ничего такого не было, клянусь |
"And I do promise before these witnesses..." "To love, honor and cherish you..." "To love, honor and cherish you..." |
И я клянусь перед свидетелями... уважать и заботиться о тебе... уважать и заботиться о тебе... |
"I do solemnly promise and declare that I will not open or delay"or cause or suffer to be opened or delayed "any letter or anything sent by post." |
"Я торжественно клянусь и заявляю, что не буду вскрывать или задерживать, заставлять или позволять вскрывать или задерживать любые письма или что угодно, посланное с почтой." |
I can't hear you up the back. "I SOLEMNLY PROMISE TO DO SO!" |
Отсюда я вас не слышу! - "Я торжественно клянусь в этом!" |
I promise never to disobey. |
Клянусь, я никогда не посмею ослушаться. |
I promise you, I promise you. |
Я клянусь, клянусь тебе. |