But I didn't do what that man says, I promise you. |
Но я не делала этого, я клянусь. |
I did not, I promise you. |
Не делал, я тебе клянусь! |
But I promise you, the man who did that to you has gone. |
Но я клянусь, что человека, сделавшего это, больше нет. |
I promise I won't sleep from now on! |
Клянусь, я больше не буду спать! |
I promise, she will not get near Abel. TARA: |
Клянусь, она к Авелю близко не подойдет. |
I know you do not trust me right now, but I promise I am not your enemy. |
Знаю, вы сейчас мне не доверяете, но клянусь, я вам не враг. |
I promise you I'll stand right behind you to give you the last push. |
Клянусь, я буду рядом, чтобы столкнуть тебя. |
I can't change the things I said to Diana about you and Cassie, but I promise I never meant to hurt you. |
Я не могу взять обратно того, что сказал Диане о тебе и Кэсси, но я клянусь, я не хотел тебе ничего плохого. |
I'm not a promiscuous person at all, I promise you! |
Я не сплю с кем попало, клянусь! |
I can't tell you how I got it, but I can promise you it's legit. |
Я не могу сказать, как я получила это, но клянусь, что все законно. |
I promise you, the River Kwai, I know everyone thinks it's Burma, it isn't, it's Thailand. |
Я тебе клянусь, что река Квай, которую все считают частью Бирмы, на самом деле Тайланд. |
I promise that when I'm old and sick, I won't ask you to be my nurse. |
Клянусь, что когда я буду стар и болен, я не буду просить тебя ухаживать за мной. |
If you help me, I promise you'll be helping the world. |
Если Вы мне поможете, клянусь, вы действительно поможете миру. |
I promise, girl, I swear |
Я обещаю, детка, я клянусь |
Some other time, I promise, Agostino, I swear! |
Обещаю, Агостино, клянусь тебе! - Нет. |
Okay, I know this sounds bad, and I promise I'm not into him, but... |
Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но... |
If I've ever given you the impression that I don't believe in you, I absolutely promise that I do now. |
Если раньше я давала повод усомниться в моей вере, то теперь я клянусь, что верю всей душой. |
Well, I promise you, if what you're saying is true, I'd know about it. |
Клянусь, если то, что вы говорите, правда, я бы знал об этом. |
'Cause I promise you, it only looks cool in the movies. |
Потому что клянусь, это кажется клевым только в фильмах |
"There wasn't any pot here last night... I promise!" |
"Но ночью горшка здесь не было... я клянусь!" |
Look, whatever you think you know, I promise you, I didn't kill Coonan. |
Что бы вы ни думали, я клянусь, я не убивал Кунана. |
I fail all the time, every day, and I've had some whopping failures, I promise, big, public, humiliating, embarrassing failures. |
Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, больших, публичных и унизительных, досадных неудач. |
And trust me, if a room full of peace-loving people finds something compelling about war, so do 20-year-old soldiers who have been trained in it, I promise you. |
И поверьте мне, если зал, который полон миролюбивыми людьми, находит в войне что-то неотразимое, то же самое делают и 20-летние солдаты, которые прошли через неё, клянусь вам. |
I promise to continue to be your friend, your mentor, your leader, your... |
Я клянусь, что продолжаю быть твоим другом, твоим наставником, твоим лидером, твоим... |
I understand your need to know, but I promise you there is nothing but more pain on the other side of that radio. |
Понимаю, тебе нужно убедиться, но клянусь тебе, этот разговор принесет только больше боли. |