| But I didn't do what that man says, I promise you. | Но я не делала этого, я клянусь. |
| I did not, I promise you. | Не делал, я тебе клянусь! |
| But I promise you, the man who did that to you has gone. | Но я клянусь, что человека, сделавшего это, больше нет. |
| I promise I won't sleep from now on! | Клянусь, я больше не буду спать! |
| I promise, she will not get near Abel. TARA: | Клянусь, она к Авелю близко не подойдет. |
| I know you do not trust me right now, but I promise I am not your enemy. | Знаю, вы сейчас мне не доверяете, но клянусь, я вам не враг. |
| I promise you I'll stand right behind you to give you the last push. | Клянусь, я буду рядом, чтобы столкнуть тебя. |
| I can't change the things I said to Diana about you and Cassie, but I promise I never meant to hurt you. | Я не могу взять обратно того, что сказал Диане о тебе и Кэсси, но я клянусь, я не хотел тебе ничего плохого. |
| I'm not a promiscuous person at all, I promise you! | Я не сплю с кем попало, клянусь! |
| I can't tell you how I got it, but I can promise you it's legit. | Я не могу сказать, как я получила это, но клянусь, что все законно. |
| I promise you, the River Kwai, I know everyone thinks it's Burma, it isn't, it's Thailand. | Я тебе клянусь, что река Квай, которую все считают частью Бирмы, на самом деле Тайланд. |
| I promise that when I'm old and sick, I won't ask you to be my nurse. | Клянусь, что когда я буду стар и болен, я не буду просить тебя ухаживать за мной. |
| If you help me, I promise you'll be helping the world. | Если Вы мне поможете, клянусь, вы действительно поможете миру. |
| I promise, girl, I swear | Я обещаю, детка, я клянусь |
| Some other time, I promise, Agostino, I swear! | Обещаю, Агостино, клянусь тебе! - Нет. |
| Okay, I know this sounds bad, and I promise I'm not into him, but... | Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но... |
| If I've ever given you the impression that I don't believe in you, I absolutely promise that I do now. | Если раньше я давала повод усомниться в моей вере, то теперь я клянусь, что верю всей душой. |
| Well, I promise you, if what you're saying is true, I'd know about it. | Клянусь, если то, что вы говорите, правда, я бы знал об этом. |
| 'Cause I promise you, it only looks cool in the movies. | Потому что клянусь, это кажется клевым только в фильмах |
| "There wasn't any pot here last night... I promise!" | "Но ночью горшка здесь не было... я клянусь!" |
| Look, whatever you think you know, I promise you, I didn't kill Coonan. | Что бы вы ни думали, я клянусь, я не убивал Кунана. |
| I fail all the time, every day, and I've had some whopping failures, I promise, big, public, humiliating, embarrassing failures. | Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, больших, публичных и унизительных, досадных неудач. |
| And trust me, if a room full of peace-loving people finds something compelling about war, so do 20-year-old soldiers who have been trained in it, I promise you. | И поверьте мне, если зал, который полон миролюбивыми людьми, находит в войне что-то неотразимое, то же самое делают и 20-летние солдаты, которые прошли через неё, клянусь вам. |
| I promise to continue to be your friend, your mentor, your leader, your... | Я клянусь, что продолжаю быть твоим другом, твоим наставником, твоим лидером, твоим... |
| I understand your need to know, but I promise you there is nothing but more pain on the other side of that radio. | Понимаю, тебе нужно убедиться, но клянусь тебе, этот разговор принесет только больше боли. |