Its prerogative as the chief oversight organ of the UN, including on management and procurement for peacekeeping operations, must also be respected; |
Следует также признавать прерогативу Генеральной Ассамблеи в качестве главного надзорного органа Организации Объединенных Наций, в том числе в вопросах управления операциями по поддержанию мира и их материально-технического снабжения; и |
The Afghan security forces continue to face significant challenges to their development including corruption, illiteracy, attrition, inexperienced leadership, shortage of qualified personnel, and limited planning capabilities with regard to management, logistics and procurement. |
Процессу формирования Афганских сил безопасности по-прежнему препятствуют значительные трудности, включаю коррупцию, неграмотность, потери личного состава, отсутствие опыта у руководства, нехватка квалифицированного личного состава и слабые навыки планирования в вопросах управления, материально-технического снабжения и закупок. |
The Board notes that, in 2013, UNOPS passed an interim reassessment for the Corporate Certification Standard of the Chartered Institute of Purchasing and Supply and obtained certification from the Institute at the silver level for sustainable procurement. |
Комиссия отмечает, что в 2013 году ЮНОПС прошло промежуточную переаттестацию на соответствие стандарту сертификации для юридических лиц при Аккредитованном институте материально-технического снабжения и ему был присвоен сертификат Института «серебряного уровня» в области устойчивых закупок. |
During the 2012-2013 biennium, administrative services such as human resources, finance, budget, procurement, logistics, security and information technology services were provided to the Mechanism by both Tribunals, under the coordination of the Registry of the Mechanism. |
В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов административные услуги, в частности в области людских ресурсов, финансов, бюджета, закупок, материально-технического обеспечения, безопасности и информационных технологий, предоставлялись Механизму обоими трибуналами при координации со стороны Секретариата Механизма. |
The new KMC tools, once fully institutionalized, will facilitate organization-wide collaboration and knowledge sharing, and management of all documents relating to TC activities, HCM, finance, procurement, logistics and other operations in a single global integrated system. |
Внедрение в полном объеме новых инструментов УЗС будет содействовать совершенствованию сотрудничества и обмена знаниями в рамках всей Организации, а также управлению всей документацией, касающейся деятельности в области ТС, УЧК, финансов, закупок, материально-технического обеспечения и других операций в рамках единой глобальной интегрированной системы. |
(b) The ongoing effort to further restructure and consolidate logistics and procurement functions, including integration of business processes and upgrading of information technology systems; |
Ь) текущие усилия по дальнейшей реорганизации и объединению функций материально-технического обеспечения и закупок, включая интеграцию хозяйственных процессов и модернизацию систем информационной технологии; |
(b) The Field Missions Procurement Service is responsible for providing procurement services for United Nations peace-keeping operations and other field missions with continued support for goods and services that exceed their local delegated authority. |
Ь) Служба материально-технического обеспечения полевых миссий отвечает за материально-техническое обеспечение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других полевых миссий путем постоянной поддержки в виде закупки товаров и услуг, которая выходит за пределы полномочий, делегированных местному подразделению. |
In addition, starting with the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), a rotation system for procurement officers in the Procurement and Transportation Division has been established, on a regular basis, between Headquarters and the field. |
Наряду с этим, начиная с Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ), на регулярной основе начала осуществляться ротация сотрудников Отдела материально-технического и транспортного обеспечения между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
It should be recognized that the staff resources of the Procurement and Transportation Division, both in terms of number of staff as well as expertise in procurement, have not been addressed appropriately for some time. |
Следует признать, что вопросу об укомплектованности кадрами Отдела материально-технического и транспортного обеспечения как с точки зрения численности сотрудников, так и с точки зрения их опыта в области закупочной деятельности, в течение определенного времени не уделялось должного внимания. |
The recommendations of the Logistics Working Group on procurement and related questions are to some extent subsumed in the new sets of recommendations made by the High-level Expert Procurement Group. |
Рекомендации Рабочей группы по вопросам материально-технического снабжения, касающиеся закупок и связанных с ними вопросов, в некоторой степени включены в новые комплексы рекомендаций, подготовленных Экспертной группой высокого уровня по закупкам. |
The Board noted that the Procurement and Transportation Division had no readily available data on cases of procurement above $500,000, which were exempted from the bidding process, and those in which Immediate Operational Requirement requisitions were received. |
Комиссия отметила, что Отдел материально-технического и транспортного обеспечения не располагает доступными данными о закупках стоимостью свыше 500000 долл. США, которые составляют исключение из правил проведения торгов, и о закупках, по которым получены заявки на удовлетворение непосредственных оперативных потребностей. |
The Board's review of selected cases relating to the first phase of the re-registration process disclosed that none of the cases was reviewed by the Chief of the Procurement and Transportation Division as provided in the procurement manual. |
В результате изучения Комиссией отдельных случаев, касающихся первого этапа процесса перерегистрации, было установлено, что ни один из случаев не рассматривался начальником Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, как это предусмотрено в руководстве по закупкам. |
All staff members in the Procurement and Transportation Division have been authorized to communicate with suppliers, responding to appropriate questions that may be raised with respect to registration and other questions relating to United Nations procurement policy and procedures. |
Все сотрудники Отдела материально-технического и транспортного обеспечения уполномочены вступать в контакт с поставщиками и отвечать на все соответствующие вопросы поставщиков, касающиеся регистрации, и другие вопросы о порядке и процедурах закупок Организации Объединенных Наций. |
The Committee also recommended that the Secretary-General should include detailed information on procurement in the annual report he intended to submit on the activities of the Procurement and Transportation Division (para. 30). |
Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в годовой доклад, который он представит по вопросу о деятельности Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, подробные статистические данные о закупочной деятельности (пункт 30). |
The inventory module of the procurement software package is being implemented by the Procurement and Transportation Division in phases to include their three warehouses and for the furniture warehouse controlled by the Buildings Management Service. |
Модуль, охватывающий учет товарно-материальных запасов, пакета программного обеспечения по закупкам внедряется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения поэтапно с целью включения информации о трех находящихся в его ведении складах и о складе мебели, который управляется Службой эксплуатации зданий. |
Requisitions should continue to be approved first by the Field Administration and Logistics Division using the electronic method of transmission before being passed to the Field Missions Procurement Section for procurement action. |
Следует продолжить практику первоначального утверждения заявок Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения с использованием электронных средств для их передачи до направления их в Секцию по закупкам для полевых миссий в целях осуществления закупок. |
Procurement by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations, including missions' procuring under delegations of authority, amounted to $122 million, or 4 per cent of total United Nations system procurement. |
Объем закупок, произведенных Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая закупки, произведенные миссиями в рамках делегированных полномочий, составил 122 млн. долл. США, или 4 процента общего объема закупок, произведенных системой Организации Объединенных Наций. |
Thanks to swift personnel action by the Field Administration and Logistics Division and prudent redeployment within the Administration, a new Chief Procurement Officer and a fresh cadre of professional procurement officers have turned around an underperforming Section. |
Благодаря оперативным кадровым мерам со стороны Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и умелому перераспределению функций в рамках администрации новый Главный сотрудник по закупкам и недавно набранные профессиональные сотрудники по закупкам сумели резко улучшить работу Секции. |
He questioned the need to procure vehicles and communications equipment for individual peacekeeping operations when those assets already existed at the United Nations Logistics Base at Brindisi and a comprehensive vehicle procurement system existed in the Procurement and Transportation Division at Headquarters. |
Он ставит под сомнение закупку автотранспортных средств и оборудования связи для отдельных операций по поддержанию мира, в то время как такое имущество уже имеется на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и общая система закупки автотранспортных средств используется в Отделе закупок и перевозок в Центральных учреждениях. |
Funding support for the Plan of Action raised (2009):: Procurement: Terms of reference on the procurement process and harmonization of practice in support of field operations developed; guidelines for harmonized United Nations procurement at the country level approved |
Материально-технического обеспечение: разработка круга ведения в рамках процесса закупок и практики согласования в контексте содействия полевым операциям; утверждение руководящих инструкций в вопросах согласования в связи с деятельностью в области материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций на страновом уровне |
"KERP" Kuwait Emergency and Recovery Program, a procurement programme set up in December 1990 and managed by the Council of Ministers |
Кувейтская программа чрезвычайного восстановления - программа материально-технического снабжения, разработанная в декабре 1990 года и осуществляемая под руководством Совета министров |
The unencumbered balance for the period is attributable mainly to the devaluation of local currency and reduced procurement of equipment and supplies because of the availability of some of those items at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Наличие неизрасходованного остатка средств за указанный период объясняется в основном обесценением местной валюты и сокращением объема закупок оборудования и предметов снабжения в связи с возможностью их частичного получения с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The overall objective is to create a cadre of competent administrative staff in order to strengthen the Organization's administrative capacity and to meet its changing and ever-expanding needs for skilled administrators in finance, personnel, procurement, logistics and other related functions. |
Общая цель состоит в подготовке компетентных административных сотрудников в интересах укрепления административного потенциала Организации и удовлетворения ее изменяющихся и все возрастающих потребностей в квалифицированных администраторах в области финансов, кадров, закупок, материально-технического обеспечения и т.п. |
Require all senior-level officials at the D-1 level and above as well as staff in critical positions, i.e., contract and procurement officers, to submit an ethics disclosure statement. |
Необходимо, чтобы все должностные лица руководящего звена на уровне Д-1 и выше, а также сотрудники на ключевых должностях - сотрудники, занимающиеся вопросами контрактов и материально-технического снабжения, - представляли заявление, содержащее информацию этического характера. |
There should be greater effort by the different components of the United Nations and the agencies of the United Nations system to establish an effective system-wide procurement facility. |
Различным подразделениям Организации Объединенных Наций и учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо активизировать усилия в целях создания эффективного механизма материально-технического снабжения в рамках системы. |