OIOS recommended that the administration of OHCHR ensure that initial deployment teams assigned to establish field offices in future have the requisite experience in organizing in the logistical, procurement and relevant administrative areas. |
УСВН рекомендовало администрации УВКПЧ обеспечить, чтобы в будущем в составе первоначальных групп развертывания для организации полевых отделений направлялись сотрудники, обладающие необходимым опытом организаторской работы, опытом в вопросах материально-технического снабжения, закупок и в соответствующих областях административной деятельности. |
The Base therefore requires one additional United Nations national post for procurement to manage acquisition of materiel and services effectively and efficiently. |
Поэтому Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи требуется дополнительная финансируемая из бюджета Организации Объединенных Наций должность для национального сотрудника, который эффективно и плодотворно занимался бы закупками товаров и услуг. |
It understood that the supplies and strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi were depleted and that long procurement lead times could delay deployment of the Operation. |
Комитет считает, что предметы снабжения и стратегические запасы материальных средств для развертывания, имеющиеся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, истощены и что долгий процесс закупок может привести к задержке с развертыванием всей Операции. |
In the course of interviews for this study some troop-contributing countries expressed their dissatisfaction with certain procurement practices and logistic support by the Field Administration and Logistics Division. |
Во время опросов в рамках подготовки этого исследования ряд стран, предоставляющих воинские контингенты, выразили неудовлетворение по поводу некоторых методов закупок и материально-технического обеспечения, применяемыми Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения (ОУПОМТО). |
UNOPS provided a range of procurement support, buying more than 7,600 items of equipment for various governments, as well as over 260 vehicles. Among these were two ambulances procured for the Ministry of Health in Sudan, with funding from the World Bank. |
ЮНОПС оказывало поддержку в вопросах материально-технического обеспечения, закупив свыше 7600 единиц техники и 260 автотранспортных средств для правительств различных стран, включая две машины «скорой помощи» для Министерства здравоохранения Судана, приобретенных за счет средств, выделенных Всемирным банком. |
The allotment to the Logistics Base was made for the procurement of goods and services that could be procured more economically at the Logistics Base than at Headquarters. |
Эти ассигнования были выделены Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для закупки тех товаров и услуг, которые выгоднее приобрести на Базе, чем через Центральные учреждения. |
The foundation of the Železnicná spoločnost' a.s. as a new business company should bring about full-value enterprise in the area of goods and passenger transportation, with the possibility of effective management of transport services and the procurement process, and effective use of mobile means. |
С созданием железнодорожной компании "Железнична сполочность а.с."появилось крепкое коммерческое предприятие, занимающееся грузовыми и пассажирскими перевозками, которое может обеспечить эффективное управление транспортными услугами и процессом материально-технического обеспечения, а также эффективное использование подвижного состава. |
The Committee understands that United Nations Logistics Base at Brindisi and strategic deployment stocks are depleted and that a calculation has been made that waiting for equipment that requires long procurement lead times could seriously delay the deployment of the mission. |
Консультативный комитет исходит из того, что запасы Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и стратегические запасы материальных средств для развертывания истощены и что, по расчетам, закупка оборудования с большими сроками поставки может в значительной степени задержать развертывание миссий. |
Refurbishment of kitchens, walkways, vehicle wash-points and maintenance facilities ($300,000) was postponed owing to the work overload of procurement staff; |
Проведение работ по переоборудованию кухонных помещений, обновлению пешеходных дорожек, модернизации помещений для мойки и ремонта автомобилей (300000 долл. США) было отложено на более поздние сроки в связи с перегруженностью персонала служб материально-технического снабжения; |
Many delegations welcomed the considerable progress made in strengthening the United Nations Stand-by Arrangements System for military, civilian police and civilian personnel, and in the procurement and management of strategic deployment stocks in the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Многие делегации приветствовали значительный прогресс в деле укрепления системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций в отношении военнослужащих, гражданской полиции и гражданского потенциала, а также в деле приобретения и управления стратегическими запасами материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The section has continuously processed over 50 per cent of the procurement value of the entire Procurement Service, primarily supporting the transportation requirements of the Department of Peacekeeping Operations. |
Секция материально-технического обеспечения и транспорта заключает контракты на воздушные перевозки, морские перевозки, экспедиторское обслуживание, а также на закупку автотранспортных средств. |
This restructuring of the Commodity Procurement Section has allowed the removal of one level of supervision in the Procurement and Transportation Division, thus flattening the hierarchy and increasing operational flexibility and responsiveness to procurement demands. |
Такое организационное построение Товарозакупочной секции позволило упразднить одно из руководящих звеньев в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения и таким образом упростить организационную структуру и повысить гибкость в работе и оперативность удовлетворения потребностей в закупках. |
Many projects used environmental criteria during procurement processes, or when overseeing grants, by increasingly using the criteria from the United Nations Sustainable Procurement Product Guidelines in tender documents. |
Это осуществлялось путем все более частого использования критериев, изложенные в Принципах обеспечения устойчивого материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций, в тендерной документации. |
Based on the consultants' findings, the report indicated that the financial benefits of a relocation of procurement and logistic functions would be very limited, with savings in operating costs estimated at less than 5 per cent and a return on investment expected only after nine years. |
С учетом выводов консультантов в докладе отмечается, что финансовые выгоды от передачи в Бриндизи закупочных функций и функций материально-технического обеспечения будут весьма ограниченными. |
Collaborative procurement arrangements were strengthened, particularly with UNDP/Inter-Agency Procurement Services Organization, United Nations Office for Project Services, WFP, the United Nations Procurement Service and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Весьма тесные связи с Объединенным центром материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций способствовали оказанию поддержки в контексте осуществления мер реагирования в сложных чрезвычайных ситуациях. |
External printing of various forms related to security and safety, communications, building management and mail operations, and procurement and transportation (e.g., travel authorizations, visa and processing forms, laissez passers) 148.1 |
Типографские работы по контрактам в связи с изготовлением различных бланков и форм для служб охраны и безопасности, связи, эксплуатации зданий, почтовой службы и служб материально-технического и транспортного обеспечения (например, бланков разрешений на поездки, бланков заявлений о выдаче виз и соответствующих форм, пропусков) |
The Procurement and Transportation Division has provided an increased level of staffing to properly manage the level of activities generated by the re-registration process. |
Отдел материально-технического и транспортного обеспечения укрепил свой кадровый состав, с тем чтобы надлежащим образом справляться с большей нагрузкой, обусловленной процессом перерегистрации. |
Posts from other services were loaned to the Procurement and Transportation Division as they became vacant in order to supplement its General Service staff in support of the increased workload. |
В связи с увеличением объема работы в дополнение к имеющемуся персоналу категории общего обслуживания в Отдел материально-технического и транспортного обеспечения передавались должности, высвобождавшиеся в других службах. |
Most female employees of this ministry work in logistics, passport department, telecommunication, gender and human rights, monitoring, education, strategy and policy, procurement and administration sections. |
Большинство сотрудниц этого министерства работают в подразделениях служб материально-технического обеспечения, Паспортного управления, телекоммуникационных служб, Управления по гендерным вопросам и вопросам прав человека, служб контроля, учебных служб, служб стратегического планирования и закупочных и административных служб. |
E.. Procurement and Logistics |
Службы закупок и материально-технического обеспечения |
Procurement, supplies and logistics management |
Управление в области закупок и материально-технического снабжения |
Headquarters and Regional Offices Procurement Section |
Секция материально-технического снабжения Центральных учреждений и региональных отделений |
B. Procurement arrangements for UNJSPF |
В. Процедуры ОПФПООН в области материально-технического снабжения |
Procurement and Logistics Division Administration |
Отдел закупок и материально-технического обеспечения |
Presentations were made, including 7 to NDDRC senior management, on issues pertaining to the pilot programme at the Mapel Transitional Facility, including on logistics and procurement |
Было сделано 11 докладов, включая 7 докладов для старших руководителей НКРДР, по вопросам, касающимся осуществления экспериментальной программы в Центре временного содержания в Мапеле, в том числе по вопросам материально-технического обеспечения и закупок |