| Moreover, procurement and logistics procedures must also be improved. | Кроме того, необходимо также совершенствовать процедуры снабжения и материально-технического обеспечения. |
| These activities are shown as procurement services in schedule 8. | Эта деятельность показана как услуги в области материально-технического обеспечения в таблице 8. |
| The main advantages of systems contracts are achieving efficiencies in procurement while deriving economic benefits from consolidated requirements and reducing the number of individual requisitions to be processed. | Главные преимущества системных контрактов состоят в том, что они позволяют добиться эффективности в сфере материально-технического снабжения и одновременно с этим получить экономические выгоды на основе определения совокупных потребностей и сокращения числа отдельных подлежащих обработке заявок. |
| UNHCR has approved a budget for two procurement and logistics training workshops to be specifically targeted at non-governmental organizations. | УВКБ утвердило смету расходов на проведение двух учебных семинаров по вопросам материально-технического снабжения и закупок, которые будут проводиться специально для неправительственных организаций. |
| Simplified and harmonized procurement processes are piloted at the country level and at headquarters. | Упрощенные и согласованные процедуры материально-технического обеспечения проходят экспериментальную отработку как на страновом уровне, так и в штаб-квартирах. |
| His delegation reaffirmed the continued validity of the outsourcing and procurement criteria and guidelines. | Его делегация подтверждает, что остается в силе законность критериев и руководящих принципов внешнего подряда и материально-технического снабжения. |
| Progress had been achieved in diversifying logistical support to peacekeeping operations and rationalizing the procurement process. | Был достигнут прогресс в отношении диверсификации материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира и рационализации закупочной системы. |
| Another important aspect was the diversification of logistical support and the rationalization of the procurement system for peacekeeping operations. | Еще один важный аспект - диверсификация материально-технического обеспечения операций и рационализация закупочной системы. |
| The Division has also worked with the Division of Human Resources to develop competency profiles for various supply, procurement and logistics posts. | Кроме того, Отдел во взаимодействии с Отделом людских ресурсов занимается составлением квалификационных требований для различных должностей сотрудников по вопросам снабжения, закупок и материально-технического обеспечения. |
| In-depth, audit reviews in 2002 of programmes administered at Headquarters included that of the procurement function. | Подробная аудиторская проверка программ, управляемых из штаб-квартиры в 2002 году, включала в себя проверку функции материально-технического обеспечения. |
| The replacement of the Organization's procurement systems could become a test of the concept for this approach. | Замена систем материально-технического снабжения Организации могла бы проверить правильность такого подхода. |
| Furthermore, an existing procurement system introduced in 1993 has proved to be weak in logistics and inventory. | Кроме того, внедренная в 1993 году нынешняя система закупок оказалась неэффективной в области материально-технического обеспечения и учета имеющихся запасов. |
| Priority areas will include political affairs, administration, finance/budget, human resources, engineering, logistics, procurement, transport and communications and information technology. | В число приоритетных областей будут включены политические вопросы, вопросы административного руководства и управления, финансов/бюджета, людских ресурсов, инженерного обеспечения, материально-технического снабжения, закупок, транспорта и связи, а также информационных технологий. |
| In the view of the Advisory Committee, the current logistics arrangements in UNDOF militate against proper procurement planning. | Консультативный комитет считает, что нынешняя схема организации материально-технического обеспечения в СООННР не способствует надлежащему планированию закупок. |
| In addition, numerous external and internal audit reports dealt with specific issues of administrative, financial and personnel management, logistics and procurement. | Кроме того, в рамках многочисленных докладов по итогам внешних и внутренних ревизий рассматривались конкретные вопросы административного, финансового и кадрового управления, материально-технического обеспечения и закупочной деятельности. |
| It provides procurement and logistics advice, and gives support to Headquarters staff and field locations as required. | Она также дает консультации по вопросам закупок и материально-технического снабжения и, при необходимости, оказывает помощь персоналу штаб-квартиры и отделениям на местах. |
| One encouraging example was the case of procurement at the Geneva and Vienna offices. | Одним из обнадеживающих примеров является положение в области материально-технического снабжения в отделениях в Женеве и в Вене. |
| A promising start has been made in the area of procurement. | Весьма обнадеживающее начало было положено в области материально-технического снабжения. |
| Important tabular data are also contained in the FAO statistical, project management and procurement databases. | Важные табличные данные содержатся также в статистической базе данных ФАО и в базах данных управления проектами и материально-технического снабжения. |
| UNRWA explained that two events had specific and significant ramifications in relation to each of the procurement and logistics issues raised. | БАПОР пояснило, что каждый из поднятых вопросов, касающихся закупок и материально-технического обеспечения, находится под конкретным и существенным влиянием двух событий. |
| The procurement of materials, logistical planning and cascade training for polling staff were also conducted without incident. | Без каких-либо сбоев прошел также процесс закупки соответствующих материалов, материально-технического планирования и многоуровнего обучения сотрудников избирательных участков. |
| Once implemented, the new system will help optimize human resources management and the Agency's large-scale procurement and logistics functions. | Внедрение новой системы позволит оптимизировать процесс управления людскими ресурсами, а также осуществление Агентством крупномасштабных закупок и функций материально-технического снабжения. |
| Administrative and logistical functions such as finance, budgeting, procurement, recruitment and IT strategy | Функции административного и материально-технического обеспечения, связанные с финансами, составлением бюджета, закупками, наймом персонала и стратегией в области информационных технологий |
| UNOPS management sees encouraging opportunities for UNOPS to play a larger role in supporting peacekeeping operations with procurement and logistics services. | Руководство ЮНОПС видит обнадеживающие перспективы того, что ЮНОПС будет играть более широкую роль в поддержке операций по поддержанию мира в плане закупок и материально-технического обеспечения. |
| The Secretary-General accepts the recommendation to increase its capacity for procurement of multifunctional logistics services and will seek additional resources from the General Assembly. | Генеральный секретарь согласен с рекомендацией относительно необходимости укрепления потенциала в области заключения контрактов на оказание услуг в области многофункционального материально-технического обеспечения и будет добиваться выделения Генеральной Ассамблеей дополнительных ресурсов на эти цели. |