Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Материально-технического

Примеры в контексте "Procurement - Материально-технического"

Примеры: Procurement - Материально-технического
The Board was informed that normally the procurement and logistics departments at headquarters and in field offices were not involved at the initial stage of project procurement and therefore lacked information vital for planning. Комиссия была проинформирована о том, что, как правило, департаменты закупок и материально-технического снабжения в штаб-квартире и местных отделениях не были задействованы на начальном этапе закупок для проектов и, соответственно, не располагали информацией, имеющей чрезвычайно важное значение для планирования.
The Panel proposes the creation of a new and distinct body of streamlined field procurement policies and procedures; increased delegation of procurement authority to the field; and greater flexibility for field missions in the management of their budgets. Группа предлагает создать новый, отдельный орган, занимающийся политикой и процедурами более рационального материально-технического обеспечения полевых операций; в большей степени делегировать полномочия в вопросах снабжения на низовые уровни; предоставить полевым миссиям больше свободы в управлении своим бюджетом.
National procurement systems are used for procuring and distributing essential commodities for children in 42 countries, while cooperation is under way to strengthen national procurement, logistics and distribution systems in several others. В 42 странах национальные системы закупок используются в целях приобретения и распространения предметов первой необходимости для детей, в то время как еще в нескольких государствах ведется сотрудничество, направленное на укрепление национальных систем закупок, материально-технического обеспечения и распределения товаров.
This afforded the opportunity to revise thresholds and delegations of authority to better reflect the needs of partners, strengthen the role of procurement advisers in line with the global structure, introduce a policy for vendor suspension and embed guidance on sustainable procurement throughout the process. Это обеспечило возможность пересмотра пороговых объемов и делегирования полномочий в интересах более полного учета потребностей партнеров, усиления роли консультантов по закупкам в соответствии с глобальной структурой и внедрения процедуры временного отстранения поставщиков и предусмотреть руководящие принципы устойчивого материально-технического снабжения в течение всего периода осуществления деятельности.
As a result of the establishment of UNMIT and the expansion of the mandate of UNIFIL, the Division expects an increase in the demand for legal support for procurement actions regarding the procurement of fuel supplies, rations, IT and other logistical support requirements. В результате создания ИМООНТ и расширения мандата ВСООНЛ Отдел ожидает увеличение спроса на услуги по оказанию правовой поддержки в связи с принятием решений, касающихся закупок топлива, пайков, информационно-технических средств и других предметов, требующихся для материально-технического обеспечения.
Additionally, UNOPS (the first organization to receive sustainability certification from the Chartered Institute of Purchasing and Supply) plans to renew its current sustainable procurement certification level. Кроме того, ЮНОПС (первая организация, устойчивость операций которой была сертифицирована Аккредитованным институтом материально-технического снабжения) планирует подтвердить свой текущий уровень сертификации в отношении устойчивости закупок.
Through this initiative, UNFPA supports national efforts to enhance national capacity and systems in logistics, forecasting, procurement and the monitoring of reproductive health commodities. С помощью этой инициативы ЮНФПА поддерживает национальные усилия по наращиванию национального потенциала и укреплению систем в сфере материально-технического снабжения, прогнозирования, закупок и контроля за предметами для охраны репродуктивного здоровья.
Particular focus was placed on the operational linkages and interdependencies between the Headquarters-based procurement and logistics functions and those currently being carried out at UNLB. Особое внимание уделялось оперативным связям и взаимозависимости между функциями закупок и материально-технического обеспечения, базирующимися в Центральных учреждениях, и аналогичными функциями, выполняемыми в настоящее время на БСООН.
A survey of UNLB showed clearly that the existing infrastructure available in Brindisi is totally inadequate to host the number of functions and staff associated with the proposed procurement and logistics hub. Обследование БСООН наглядно показало, что имеющаяся в Бриндизи инфраструктура совершенно непригодна для приема функций и персонала, связанных с предлагаемым центром закупок и материально-технического обеспечения.
The Secretary-General notes that the proposed relocation of elements of the procurement and logistics functions to UNLB does not follow evolving peacekeeping support business practices. Генеральный секретарь отмечает, что предлагаемая передача на БСООН отдельных элементов функций закупок и материально-технического обеспечения не согласуется с меняющейся хозяйственной практикой вспомогательного обслуживания миротворческой деятельности.
The Secretary-General concludes that a relocation of procurement and operational logistics functions to UNLB is likely to have a significant negative impact on operational effectiveness. Генеральный секретарь приходит к выводу, что передача на БСООН функций закупок и оперативного материально-технического обеспечения, по всей видимости, окажет существенное негативное воздействие на оперативную эффективность.
Emphasis will be placed on assisting countries to build capacities for planning, budgeting and procurement of supplies, as well as in-country logistics and supply-chain management. Основное внимание будет уделяться мерам по оказанию странам помощи в создании потенциала в области планирования, составления бюджета и закупок товаров, а также в рассмотрении вопросов, касающихся материально-технического снабжения внутри страны и управления системой поставок.
The lack of sufficient information critical to the timely acquisition of equipment and supplies had diminished the usefulness of the annual procurement plan. Отсутствие достаточной информации, крайне необходимой для своевременного приобретения оборудования и предметов материально-технического снабжения, снизило полезность ежегодного плана закупок.
The Board acknowledges the role of the Field Administration and Logistics Division in the procurement process and the value-adding activities performed. Комиссия признает важную роль Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в области закупок и высокую отдачу от осуществляемой им деятельности.
The personnel of UNOSOM have been informed in a recently issued UNOSOM administrative instruction of the correct procedures to be used for procurement actions. В недавно выпущенной административной инструкции ЮНОСОМ персонал ЮНОСОМ был проинформирован о надлежащих процедурах, которые должны использоваться для деятельности в области материально-технического снабжения.
However, the Committee notes that the response does not cover every recommendation made by the Committee, e.g. its recommendation on procurement. В то же время Комитет отмечает, что указанный ответ не охватывает всех рекомендаций, представленных Комитетом, например, его рекомендации в отношении материально-технического снабжения.
It proposed to continue the practice of carrying out horizontal reviews on relevant topics in each biennium and of reviewing procurement practices in all units of the Organization. Комиссия предложила по-прежнему придерживаться практики проведения горизонтальных обзоров по соответствующим вопросам в течение каждого двухгодичного периода и обзора методов, применяемых в области материально-технического снабжения во всех подразделениях Организации.
In addition, the procurement system must be made more efficient and greater control must be exercised over stock. Кроме того, необходимо повысить эффективность системы материально-технического снабжения и осуществлять более строгий контроль над имеющимися запасами.
It also has to initiate and complete the process of recruitment and procurement so that the first functional phase can start in time. Ему предстоит также начать и завершить процесс набора кадров и материально-технического снабжения в целях своевременного начала первого функционального этапа.
At a later stage, the General Assembly should consider integrating all procurement into a single division, the Purchase and Transportation Division. На одном из последующих этапов Генеральной Ассамблее необходимо будет рассмотреть вопрос о передаче всех закупочных функций Организации одному подразделению, а именно Отделу материально-технического и транспортного обеспечения.
Supply officers in three regions were trained in procurement rules and regulations, ethics, quality inspection and printing. Сотрудники по вопросам снабжения в трех регионах проходили обучение по таким темам, как правила и нормативные положения в области материально-технического снабжения, этические аспекты, контроль качества и типографские работы.
Training programmes are also organized for middle-level mission administrative staff in the areas of personnel, procurement, finance and support services and logistics, when financial resources permit. Учебные программы организуются также для работающего в составе миссий административного персонала среднего звена в области кадров, закупочной деятельности, финансов и вспомогательного и материально-технического обслуживания, когда позволяют финансовые ресурсы.
Comprehensive procurement programmes in respect of each of these areas have been developed and are being refined for incorporation into the field mission logistics system. Были разработаны и уточняются с целью включения в систему материально-технического обеспечения полевых миссий всеобъемлющие программы закупочной деятельности в каждой из этих областей.
Field missions with established administrative and logistics structures are in a better position to plan for the procurement of required goods and services. Полевые миссии с устоявшейся административной системой и системой материально-технического обеспечения находятся в лучшем положении с точки зрения планирования закупок необходимых товаров и услуг.
Establish initial requirements for procurement of OSI equipment and for logistics составление первоначальных требований в отношении закупки оборудования для ИНМ, а также в отношении материально-технического обеспечения.