The system is in use in all fields as the standard software used by headquarters and field Procurement and Logistics Divisions. |
Данная система используется штаб-квартирой и полевыми отделами закупок и материально-технического обеспечения в качестве стандартного программного обеспечения. |
Procurement actions, of about 100 purchase orders and several major contracts, involving more than USD 1.5 million, were initiated. |
В рамках организации материально-технического снабжения было размещено около 100 заказов на закупку и заключено несколько крупных контрактов на общую сумму свыше 1,5 млн. долл. США. |
(b) The Procurement and Logistics Division in cooperation with other key departments has introduced the awarded contracts management system to issue contract proposals for services, construction and goods in order to monitor and report on the awarding process Agency-wide. |
Ь) Отдел закупок и материально-технического обеспечения в сотрудничестве с другими ключевыми департаментами разработал систему управления заключенными контрактами для формулирования контрактных предложений в отношении услуг, строительных работ и закупки товаров. |
The procedure to simplify vendors registration was under development by a team set up by the Procurement Section and the Logistics Support Division of the Department of Field Support |
Определением порядка упрощения процедуры регистрации поставщиков занималась группа, сформированная Секцией закупок и Отделом материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки |
Fortunately for him, in May 1992 the Polish Ministry of Defence donated assorted military equipment to the newly created Latvian armed forces, during which time Dembrowski met Janis Dibrancs, then Chief of Procurement for the Latvian Armed Forces. |
К счастью для него, в мае 1992 года министерство обороны Польши безвозмездно передало вновь созданным латвийским вооруженным силам различное военное снаряжение, и именно в это время Дембровский встретился с Янисом Дибранксом, тогдашним начальником службы материально-технического снабжения латвийских вооруженных сил. |
At ONUMOZ the Logistics Branch, without the knowledge of the Procurement Section, purchased food items between May and June 1993 amounting to $389,559 for military contingents from a vendor without a written contract or purchase order, contrary to financial rule 110.22. |
В ЮНОМОЗ Сектор материально-технического обеспечения без ведома Секции поставок закупил в период с мая по июнь 1993 года у одного из продавцов продовольствие для воинских контингентов на общую сумму 389559 долл. США без заключения письменного контракта или направления заказа на закупку, что противоречит финансовому правилу 110.22. |
Following the recommendations of the High-level Group of Experts on Procurement, the Procurement and Transportation Division was restructured into a commodity-based system, sustained by a section providing centralized support and management, in line with modern management practice. |
На основании рекомендаций Группы экспертов высокого уровня по закупкам Отдел материально-технического и транспортного обеспечения был преобразован в подразделение, построенное по принципу товарной специализации, причем оперативно-функциональная поддержка его деятельности в соответствии с современной практикой обеспечивается централизованной службой вспомогательного и административного обслуживания. |
Procurement Division/Logistics and Transportation Section/Long-Term Air Charter Team |
Группа по вопросам долгосрочного фрахта воздушных судов в составе Секции материально-технического обеспечения и транспорта Отдела закупок |
The Advisory Committee notes from paragraphs 14 and 15 of the report of the Secretary-General that the Procurement and Transportation Division has been reorganized into two sections, namely, the Commodity Procurement Section and the Support Services Section. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пунктов 14 и 15 доклада Генерального секретаря, в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения созданы две секции, а именно Товарозакупочная секция и Секция вспомогательного обслуживания. |
1 P-5 post for the Chief of the Logistics and Transportation Section in the Procurement Service. |
С учетом этого Консультативный комитет рекомендует утвердить должность класса С-5 для начальника Секции материально-технического обеспечения и транспорта. |
Comprehensive management information statistics have been developed and are being further refined to provide all levels of management information on a regular basis so as to allow workload and performance measurements and planning of staff resources within the Procurement and Transportation Division. |
Ведется работа по усовершенствованию всеобъемлющей программы управленческо-информационной статистики для сбора на регулярной основе управленческой информации на всех уровнях, с тем чтобы сделать возможным определение рабочей нагрузки и производительности, а также планирование кадровых ресурсов в рамках Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. |
Provision is made for the purchase of a limited quantity of data-processing equipment to permit the extension of the Reality Procurement System to the various sectors as follows: Number Unit |
Предусматриваются ассигнования на приобретение ограниченного количества следующего оборудования для обработки данных в целях распространения автоматизированной системы материально-технического снабжения на различные секторы: |
OIOS found that the management of an estimated requirement in the amount of $1 billion had been left to staff members at the P-5 level in the Procurement Service and the Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations with little or no oversight by senior management. |
УСВН обнаружило, что закупками сметной стоимостью в 1 млрд. долл. США распоряжались сотрудники уровня С5 в Службе закупок и Отделе материально-технического обеспечения ДОПМ при минимальном контроле со стороны старших руководителей или вообще без такового. |
The Advisory Committee was also informed that the major "customer" of the Procurement Section was the Logistics Branch, which is staffed by military personnel and reports to the Force Commander. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что основным «клиентом» Секции закупок, укомплектованной гражданским персоналом и подотчетной Главному административному сотруднику, является Сектор материально-технического обеспечения, укомплектованный военным персоналом и подотчетный Командующему Силами. |
The Procurement and Logistics Division is working with CIPS, the internal training cadre and the UNRWA training coordinator to ensure that training is offered and made as accessible as possible to all Procurement and Logistics Division staff in all locations. |
Отдел закупок и материально-технического обеспечения взаимодействует с Чартерным институтом закупок и снабжения, имеющимися в Организации инструкторами и координатором учебных программ БАПОР для обеспечения того, чтобы программы обучения предлагались и были как можно более доступными для всех сотрудников Отдела закупок и материально-технического обеспечения во всех местах службы. |
For the fiscal year 2005/06, the combined total workload of the Field Procurement Section and the Logistics and Transportation Section is projected to be approximately $1.1 billion with major contracts for food rations and fuel to be procured during the first half of 2006. |
Согласно прогнозам на 2005/06 финансовый год, совокупная стоимость всех заказов, реализованных Секцией закупок на местах и Секцией материально-технического обеспечения и транспорта, составит приблизительно 1,1 млрд. долл. |